-
1 наполняться водой
Naval: swamp -
2 наполняться водой
vnav. fluten -
3 наполняться водой
vgener. aguarse -
4 наполняться водой
vnavy. abboccare (через борт) -
5 fill
1. Ithe room (the hall, the tank, the lake, etc.) fills комната и т. д. заполняется2. IIfill in some manner fill slowly (gradually, quickly, etc.) медленно и т. д. наполняться, /заполняться/: the theatre was filling rapidly театр быстро наполнялся; fill at some time the cistern is empty but will soon fill again цистерна пуста, но скоро вновь заполнится3. III1) fill smth. fill a room (a hall, a house, a library, a railway carriage, a tank, a bucket, a bottle. a vase, a glass, a clip, etc.) наполнять /заполнять/ комнату и т. д., fill a truck нагрузить грузовик; fill one's pockets (one's pipe) набивать карманы ( трубку); fill sausages делать сосиски; fill (a decayed) tooth пломбировать (гнилой) зуб; fill a lamp заправить лампу (керосином и т. д.), fill the sails надувать паруса; the sofa fills the end of the room диван занимает весь угол комнаты; the odour of cooking filled the house запах с кухни распространился по всему дому; the smoke filled the room комната наполнилась дымом; tears filled her eyes ее глаза наполнились слезами; fill the gap заполнять /восполнять/ пробел; fill one's time заполнять /занимать/ [свое] время; fill one's (smb.'s) mind занимать [свой] (чьи-л.) мысли; sorrow fills his heart его сердцем овладела печаль. его охватила печаль2) fill smth. fill a vacancy (smb.'s place, etc.) заполнять /взять работника на/ вакантное место и т. д.; fill a position (a post. an office, etc.) занимать положение и т. д.3) fill smth. fill orders выполнять заказы; fill a doctor's prescription приготовить /изготовить/ рецепт4) fill smb. a meal that fills a person сытная еда; fruit does not fill a man фруктами сыт не будешь; fill smth. fill a need (a desire, a long felt want, etc.) удовлетворять потребность и т. д., fill every requirement удовлетворять /соответствовать/ всем требованиям4. IVfill smth. in some way1) fill smth. well (faultlessly, adequately. creditably, efficiently, etc.) выполнять что-л. хорошо и т. д.; he fills the office satisfactorily он неплохо работает на этом посту в этой должности/, он вполне справляется с этой работой2) fill smth. scantily (partially, amply, etc.) скупо и т. д. удовлетворять что-л.5. Vfill smb. smth. go and fill me this bucket with water пойди и набери мне ведре воды6. VI|| fill smth. full наполнять что-л. доверху; fill a bucket (a jug, this bottle, a glass, etc.) full наполнять /наливать доверху/ ведро и т. д.; fill smth. full of hot water наполнить горячей водой7. XI1) be filled with smth. the old well was filled with poisonous gas старая шахта была полна ядовитого газа; their eyes were filled with tears их глаза наполнились слезами; the air was filled with cries в воздухе раздавались /слышались, стояли/ крики; the room was filled with people в комнате было полно людей; his letter is filled with compliments его письмо fill сплошные похвалы; I was filled with admiration я был охвачен чувством восхищения; he was filled with pride его переполняла /обуревала/ гордость; they were filled with joy их захлестнула радость; he was filled with envy им овладела зависть they were filled with anxiety их охватило беспокойство; he was filled with his own importance он был полон чувства собственного достоинства; его распирало самодовольство; be filled to some extent the hall (the house, the hotel, etc.) is filled to [its utmosts capacity /limits/ зал и т. д. заполнен до отказа: the room is filled to the doors комната забита до самых дверей; the car is filled to overflowing вагон переполнен2) be filled there are several jobs here that need to be filled, нам необходимо заполнить несколько вакансий; two places remain to be filled остается еще два вакантных места; the vacancy has already been filled это место уже занято, на это место уже взят работник; his place will not be easily filled его нелегко будет заменить, на его место нелегко будет найти другого работника8. XVIfill with smth., smb. fill with water (with things, with pleasure, with people, etc.) наполняться водой и т. д.; the sails filled with wind паруса надулись от ветра, ветер надул паруса; my heart fills with pleasure мое сердце исполнилось радостью9. XXI11) fill smth. with (in) smth. fill a glass with water (a cup with tea, a decanter with wine, a tank with petrol, a box with books, etc.) наполнять стакан водой и т. д.; fill one's pockets with sweets (one's bag with money, the purse with coins, etc.) набивать карманы конфетами и т. д.; the board exactly filled the gap in the fence доска закрыла всю дыру в заборе; fill a hole with sand засыпать яму песком; fill a room with furniture заставить комнату мебелью; fill a tooth with silver поставить серебряную пломбу; fill the ear with cotton затыкать /закладывать/ ухо ватой; fill one's head with useless things забивать голову ненужными вещами; fill smb.'s heart with joy (with gratitude, etc.) наполнять чье-л. сердце радостью и т. д., fill smb. with smth. fill a person with despair (us all with terror, etc.) вселять в кого-л. отчаяние и т. д; fill smb. with surprise удивлять кого-л., вызывать у кого-л. удивление; fill smth. from smth. fill one's cup from the tea-pot наливать в чашку из чайника; fill smth. for smb. go and fill a glass of water for me пойди и принеси мне стакан воды; fill smth. to some extent fill the jug (the bottle, etc.) to the brim наполнить кувшин и т. д. до краев; fill smth. full to overflowing переполнить что-л. /какой-л. сосуд/2) fill smb. with smth. coll. fill smb. with a good meal (with meat and drink, etc.) to repletion [досыта] накормить кого-л. хорошим [плотным] обедом (ужином и т. д.) и т. д.', fill oneself with food наесться -
6 waterlog
['wɔːtəlɔg]гл.1) затоплять, заливать, наполнять водой (корабль, лодку и т. п.)The ship began to waterlog. — Корабль начал наполняться водой.
2)а) пропитывать водой, мочитьб) пропитываться водой, промокать -
7 fill\ up
1. IIfill up in some manner fill up slowly (gradually, etc.) медленно и т. д. заполняться; all parts of the theatre were quickly filling up все места в театре быстро заполнялись2. IIIfill up smth. /smth. up/1)fill up a tank (one's cup, a glass, etc.) наполнять [доверху] бак и т. д.,; how much gas do you want? fill up Fill her up сколько вам [налить] бензину? fill up Сколько войдет [влезет]; fill up the ditch (a hole, a pond, etc.) засыпать канаву и т. д.', fill up a decayed tooth запломбировать гнилой зуб; fill up a theatre заполнить театр; а report of the accident fills up a column of the paper сообщение об этом несчастном случае занимает в газете целый столбец2)fill up a deficiency восполнить недостаток; fill up one's time занимать время; fill up a vacancy занять вакантное место3)fill up an official form (a blank, the blanks in the order sheet, an application form, a cheque, a schedule, etc.) заполнять анкету и т. д.3. IVfill up smth. /smth. up/ in some manner fill up documents quickly (carefully, clearly, etc.) быстро и т. д. заполнить документы4. XVIfill up with smth. fill up with water (with mud, with petrol, etc.) наполняться водой и т. д.; the ditch filled up with mud and water канава заполнилась водой и грязью5. XXI1fill up smth. with smth. fill up this pail with water налейте воду в это ведро, наполните это ведро водой; fill up the room with various articles of furniture заставить комнату разной мебелью; she fills up the time between supper and bed with knitting время между ужином и сном она посвящает вязанию -
8 aguarse
2) расстраиваться (о празднике и т.п.); омрачаться ( о веселье)3) затопляться, наполняться водой -
9 aguarse
2) расстраиваться (о празднике и т.п.); омрачаться ( о веселье)3) затопляться, наполняться водой -
10 aguatarse
-
11 abboccare
1. (- occo); vt1) хватать ртом, брать в рот2) перен. ухватиться (напр. за предложение); принимать без возражений; клюнуть, попасться на удочку4) наполнять до краёв ( сосуд)2. (- occo); vi (e) мор.Syn:перен. cadere in un inganno -
12 abboccare
abboccare (-ócco) 1. vt 1) хватать ртом, брать в рот 2) fig ухватиться (напр за предложение); принимать без возражений 3) tecn стыковать, соединять враструб 4) наполнять до краев (сосуд) 5) ant давать подряд, подряжать 2. vi (e) mar наполняться водой (через борт) abboccarsi 1) встречаться, беседовать, иметь беседу (с + S) 2) mar крениться 3) соединяться (напр о трубах) 4) ant вступать в бой -
13 abboccare
abboccare (-ócco) 1. vt 1) хватать ртом, брать в рот 2) fig ухватиться ( напр за предложение); принимать без возражений 3) tecn стыковать, соединять враструб 4) наполнять до краёв ( сосуд) 5) ant давать подряд, подряжать 2. vi (e) mar наполняться водой ( через борт) abboccarsi 1) встречаться, беседовать, иметь беседу (с + S) 2) mar крениться 3) соединяться ( напр о трубах) 4) ant вступать в бой -
14 fylle
I -te, -t1) наполнять2) набивать (подушку, матрац), начинять (пирог)3) мор. наполняться водой (о лодке, судне)4) надувать (паруса, одежду)6) завладевать полностью (о чувстве, стремлении)fylle på — доливать (рюмку, стакан)
fylle ut — заполнять (анкету, схему)
fylle seg — наесться до отвала, напиться
II -et, -etпить, пьянствовать -
15 søkke
I -t, -rta søkke — наполняться водой (о корабле), тонуть
II sakk (søkkte), søkket1) опускаться, погружаться4) хлюпать, шлёпать (по воде)5) det sakk i henne — она вздрогнула (от испуга и т. п.)
III -te (-et), -t (-et)søkke ned ( — по)топить, утопить, затопить
-
16 encharcar-se
-
17 сугланыр
/суглан*/ возвр. от сугла* (см. суглаар) 1) наполняться водОй; 2) образоваться - о волдыре. -
18 fluten
затоплятьнаполняться водойпринимать балласт (в цистерны подводной лодки)течь -
19 aguarse
1. прил.общ. (о радости и т. п.) омрачать, (о радости и т. п.) омрачить2. гл.общ. расстраиваться (о празднике), наполняться водой, омрачаться -
20 abboccare
io abbocco, tu abbocchiбрать в рот, заглатывать; клевать••qualunque proposta gli facciano, lui abbocca — он клюёт на любые предложения
* * *гл.1) общ. хватать ртом, наливать до краёв (сосуд), наполнять до краёв (сосуд), соединять концами (трубы и т.п.), брать в рот, клевать (о рыбе), попадаться на удочку (также перен.)2) мор. наполняться водой (через борт)3) перен. ухватиться (за предложение, выгодную сделку), принимать без возражений
См. также в других словарях:
наполняться — НАПОЛНИТЬСЯ ( нюсь, нишься, 1 и 2 л. не употр.), нится; сов., кем чем. Стать полным, занятым, насыщенным кем чем н. Бак наполнился водой. Комната наполнилась дымом. Аудитория наполнилась студентами. Сердце наполнилось радостью. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова
Семейство настоящие крокодилы — Настоящими крокодилами называют 12 видов, у которых: межчелюстная кость имеет впереди две глубоких ямки, в которые входят два самых передних зуба нижней челюсти. Кроме того, каждая верхняя челюсть имеет вырезку для принятия с каждой… … Жизнь животных
СУДОВАЯ ГИГИЕНА — СУДОВАЯ ГИГИЕНА, являясь частью общей гигиены и имея с последней одинаковые задачи и методику, рассматривает человека в особых условиях пребывания его на судне, кратковременного для пассажиров и длительного для экипажа судна. Основными разделами… … Большая медицинская энциклопедия
Язь — Leuciscus (L.) Это, бесспорно, одна из наиболее известных рыб. Язь легко отличается своим толстым телом, довольно широкой, укороченной головой, маленьким косым ртом и цветом плавников. Всего более походит он на голавля, но у… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Приключения капитана Врунгеля (мультфильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Приключения капитана Врунгеля (значения). Приключения капитана Врунгеля Обложка DVD Тип перекладка, рисованная анимация … Википедия
Муромский заказник — Государственный природный заказник федерального значения «Муромский» Координаты: Координаты … Википедия
Комплекс защитных сооружений Санкт-Петербурга от наводнений — Координаты: 60°00′23″ с. ш. 29°44′54″ в. д. / … Википедия
Судопропускное сооружение С-1 — Координаты: 59°59′26.18″ с. ш. 29°41′42.68″ в. д. / 59.990606° с. ш. 29.695189° в. д. … Википедия
Пищеварительные органы* — (см. табл.) представляют органы, имеющие ближайшей задачей восприятие пищевых веществ, их переработку в удобоусвояемую форму, всасывание переработанных веществ и, наконец, удаление из тела веществ, оставшихся невсосанными. Отсюда естественно, что … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Целома — (Coeloma), или вторичная полость тела, выстланная эпителиальным слоем мезодермического происхождения, или целотелием, или, иначе, перитонеальным (см.) эпителием. Различие между первичной и вторичной полостью тела, впервые с надлежащей ясностью… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пищеварительные органы — (см. табл.) представляют органы, имеющие ближайшей задачей восприятие пищевых веществ, их переработку в удобоусвояемую форму, всасывание переработанных веществ и, наконец, удаление из тела веществ, оставшихся невсосанными. Отсюда естественно, что … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона