Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

наносить+визит

  • 81 زَارَ

    I
    у
    زَوْرٌ
    زِيَارَةٌ
    посещать, навещать, делать (наносить) визит

    Арабско-Русский словарь > زَارَ

  • 82 avlegge

    Норвежско-русский словарь > avlegge

  • 83 hjemsøke

    -te, -t
    1) наносить визит, навещать, посещать
    2) постигать, поражать, карать (о несчастье, беде)

    Норвежско-русский словарь > hjemsøke

  • 84 visitar

    vt
    1) наносить визит, посещать, навещать
    2) обследовать; осматривать

    Portuguese-russian dictionary > visitar

  • 85 visitar

    посещать, наносить визит, навещать; (д)осматривать; обследовать; опрашивать, допрашивать; осматривать; объезжать, обходить (с инспекционной целью)
    * * *
    1) посещать; иметь свидания
    2) проверять, инспектировать

    El diccionario Español-ruso jurídico > visitar

  • 86 aflægge

    ['awjægə] vb.
    -lægger
    [-Jægo], -lagde [-,la'ə], -lagt [-,lagd]
    1. представлять (отчет)
    2. наносить (визит)
    3. приносить (клятву)
    4. сдавать (экзамен) 5)снимать (одежду); раскрывать (сущность)
    formanden skal aflægge rapport i dag сегодня председатель должен представить отчет

    Danish-russian dictionary > aflægge

  • 87 επισκέπτομαι

    дет.
    1) посещать; 2) наносить визит; навещать (больного); 3) посещать, осматривать (музей и т. п.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > επισκέπτομαι

  • 88 χαιρετίζω

    μετ.
    1) здороваться (с кем-л.), приветствовать (кого-л.), обращаться с приветствием (к кому-л.); воен. отдавать честь (кому-л.); 2)' одобрять, приветствовать; 3) наносить визит (по случаю праздника и т. п.); 4) прощаться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χαιρετίζω

  • 89 besuchen

    заходить (в базу)
    наносить визит

    Deutsch-Russische Marine Wörterbuch > besuchen

  • 90 rendre visite

    гл.
    общ. посещать, наносить визит

    Французско-русский универсальный словарь > rendre visite

  • 91 heimsækja

    [hεimsaikʲʰa]
    vt
    посещать, наносить визит

    Íslensk-Russian dictionary > heimsækja

  • 92 besuchen

    ( морское дело) заходить (в базу); наносить визит

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > besuchen

  • 93 come around

    подойти, приближаться
    * * *
    1) наносить визит 2) менять направление (о ветре, корабле) 3) регулярно происходить 4) очнуться, прийти в себя

    Новый англо-русский словарь > come around

  • 94 come up

    а) подниматься, вырастать, возникать; to come up for discussion стать предметом обсуждения;
    б) всходить (о растении);
    в) приезжать (из провинции в большой город, университет и т. п.);
    г) предстать перед судом;
    д) подходить (to);
    е) достигать уровня, сравниваться (to);
    ж) нагонять (with кого-л.)
    * * *
    всходить, подниматься, доходить, достигать, достигать уровня, сравниваться, подойти, возникать, нагонять, вскочить, приезжать
    * * *
    1) подниматься 2) всходить (о растении) 3) приезжать 4) предстать перед судом 5) подходить (to) 6) достигать уровня, сравниваться (to) 7) нагонять кого-л. (with) 8) наносить визит 9) случаться 10) упоминаться

    Новый англо-русский словарь > come up

  • 95 wait on

    прислуживать, наносить визит кому-л., являться к кому-л., являться результатом

    Новый англо-русский словарь > wait on

  • 96 wait upon

    прислуживать, наносить визит кому-л., являться к кому-л., являться результатом

    Новый англо-русский словарь > wait upon

  • 97 pay

    1. I
    1) he owes it and must pay он должен /задолжал/ и обязан заплатить; who is paying? кто платит?
    2) this work (the business, the shop, farming, this enterprise, etc.) pays (does not pay) эта работа и т.д. (не) окупается / (не) оправдывает себя/; how to make business pay? как сделать предприятие рентабельным?
    2. II
    1) pay in some manner pay willingly (reluctantly, grudgingly, handsomely, inadequately, punctually, etc.) платить /выплачивать/ охотно и т.д.; pay monthly (annually, etc.) платить /выплачивать/ ежемесячно и т.д.; pay at some time I shall pay soon (at once, next week, etc.) я скоро и т.д. заплачу
    2) pay in some manner this work pays well эта работа выгодна; the mine is paying fairly well эта выработка приносит довольно хороший доход
    3. III
    1) pay smb., smth. pay the dressmaker (the tailor, the workmen, a teacher, the electric light company, etc.) платить портнихе и т.д., расплачиваться с портнихой и т.д.; pay the money (the deposit of t 10, the monthly rent, etc.) платить деньги и т.д.; pay an account (a bill) заплатить по счету, расплатиться; pay one's dues внести взносы; pay debts выплачивать долги; pay one's passage (one's bus fare, etc.) платить за проезд и т.д., оплачивать проезд и т.д.; pay one's college вносить плату за обучение в колледже; pay wages платить /выплачивать/ зарплату; pay a subscription уплатить за подписку; I had to pay an extra five roubles мне надо было доплатить пять рублей; pay damages оплачивать /возмещать/ убытки
    2) pay smb., smth. the job does not pay me эта работа невыгодна; the stock pays 4 per cent эти акции дают /приносят/ четыре процента прибыли
    4. IV
    pay smb. in some manner pay smb. liberally (handsomely, meagerly, grudgingly, etc.) платить кому-л. /расплачиваться с кем-л./ щедро и т.д.; pay smth. in some manner pay smth. promptly (partially, grudgingly, etc.) платить /выплачивать/ что-л. аккуратно и т.д.; pay smb., smth. at some time pay smb. at once немедленно /тут же, сразу же/ заплатить кому-л. /расплатиться с кем-л./; he hasn't paid the doctor yet он еще не заплатил врачу /не расплатился с врачом/
    5. V
    pay smb. smth. pay smb. the money one owes заплатить кому-л. долг; pay me the money you owe me верни мне долг /деньги, которые ты должен/; pay smb. an annuity выплачивать кому-л. ренту
    6. VII
    pay smb. to do smth. I pay smb. to mow the lawn (to dig a hole, to baby-sit, etc.) платить кому-л., чтобы он постриг газон и т.д.; they paid him ten pounds to hold his tongue ему заплатили десять фунтов, чтобы он держал язык за зубами; you could not pay me to do that я не сделаю этого ни за какие деньги
    2)
    it would not pay me to take that job мне не стоит /не имеет смысла/ брать эту работу; it would pay you to be more careful вам не мешало бы быть поосторожнее; does it pay them to employ such a large stuff? выгодно ли им иметь такой большой штат?
    7. XI
    be paid in some manner he was amply (fabulously) paid ему хорошо (баснословно много) платили; they are generally paid by the distance and not by the time им обычно платят за пройденное расстояние, а не за время; get paid at some time when do you get paid? когда вы получаете зарплату?, когда у вас получка?; get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting? вам платят за то, что вы сидите с ребенком?; be paid at some time we are paid on Fridays мы получаем зарплату по пятницам; when are we going to be paid? когда с нами будут рассчитываться /нам заплатят/?; my subscription is paid to January у меня подписка оплачена до января; freight to be paid before departure [груз] к оплате до отправки (надпись); be paid for the work has been paid for работа уже оплачена; he dislikes to be invited and paid for он терпеть не может, когда его приглашают и за него платят
    8. XIII
    it pays to do smth. it pays to buy good things есть смысл /стоит/ покупать хорошие вещи; it pays to advertize реклама себя оправдывает; it pays to be polite вежливость окупается сторицей; it does not pay to spend too much money on this work не стоит тратить слишком много денег на эту работу; it doesn't pay to get angry злиться не стоит
    9. XVI
    pay for smth. pay for the house (for the car, for smb.'s services, for the damage, for the loss, for smb.'s education /schooling/, for board, for a year's subscription, etc.) платить /вносить плату/ за дом и т.д.; he is not paying well for our labour он мало платит за ваш труд; we are paying for the room by the day мы оплачиваем комнату посуточно /поденно/;for one's mistakes (for one's folly, for one's sins, for one's cruelty, for one's idleness, for one's inexperience, etc.) расплачиваться за свои ошибки и т.д.; pay dearly for what one has done дорого заплатить за то, что сделал; he paid for it with his life он поплатился /заплатил/ за это своей жизнью; he paid for his negligence by losing bis situation он потерял работу из-за своей халатности; I'll make him pay for this! он у меня еще за это поплатится!; pay for smb. I shall pay for you я за вас заплачу /расплачусь/; she always pays for herself она всегда платит сама за себя; pay in /by, into/ smth. pay in cash (in ready money, in silver, in kind, etc.) заплатить наличными и т.д.; pay in full (in part) расплачиваться полностью (по частям); you can pay in /by/ instalments вы можете платить /выплачивать/ частями /в рассрочку/; pay in advance заплатить /оплатить/ вперед, заплатить /расплатиться/ заблаговременно; pay into smb.'s account внести деньги на чей-л. счет; pay by cheque оплатить чеком; pay out of smth. pay out of one's own pocket (out of public money, out of the fund, etc.) платить /расплачиваться/ из собственного кармана и т.д.; pay by smth. pay by the hour платить за каждый час, выплачивать почасовые; pay by the year платить [один] раз в год; they pay by the distance (by the time) они платят в зависимости от [пройденного] расстояния (в соответствии с затраченным временем); pay at /in/ smth. pay at the gate (at the turnstile, in the doorway, etc.) платить у ворот и т.д.; pay on smth. pay on delivery оплатить при доставке
    10. XVIII
    pay for oneself pay for itself окупаться, оправдывать расходы; this machine will pay for itself soon эта машина очень скоро себя окупит /окупится/
    11. XXI1
    pay smth. for smth. pay a hundred guineas (a lot of money, extra money, too much, etc.) for smth. платить сто гиней и т.д. за что-л.; how much did you pay for your car (for that book, etc.)? сколько вы заплатили за свою машину и т.д.? pay smth. on smth. pay customs duties on imported articles платить пошлину на ввозимые товары; pay interest on public loans платить проценты по займам; pay smth. into smth. pay money into the bank (a sum into your account, taxes into the treasury, etc.) вносить деньги в банк и т.д.; pay smth. with smth. pay a debt with interest вернуть долг с процентами; pay kindness with evil платить злом за добро; pay smth. in smth. pay part of the sum in cash (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc.) заплатить /выплатить/ часть суммы наличными и т.д.; pay smb. in smth. pay smb. in his own coin отплатить кому-л. той же монетой; pay smb. in full полностью расплатиться с кем-л.; pay smb. by smth. pay smb. by the time (by the year, by the hour, etc.) платить кому-л. в зависимости от затраченного времени и т.д.; pay smb., smth. for smth. pay smb. for the work (for his services, for the car, for the painting, etc..) платить кому-л. за работу и т.д.; pay the teacher five dollars for a lesson платить учителю пять долларов за урок; pay smb. for the trouble (for the insults, etc.) отплачивать кому-л. за причиненное беспокойство и т.д.; pay smth. to smb. pay interest to a creditor платить кредитору проценты; pay smth. for smb. he paid five dollars for me он заплатил за меня пять долларов; he paid my debts for me он выплатил мои долги; pay smb. out of smth. pay smb. out of the town funds (out of the public money, out of one's own pocket, etc.) платить кому-л. из городских фондов и т.д. || pay one's respects to smb. засвидетельствовать свое почтение кому-л.; pay a call on smb. наносить визит кому-л.; pay a visit to smb. посещать кого-л.
    12. XXIV1 13. XXV
    pay as... (when..., etc.) pay as (when) you go in платить при входе

    English-Russian dictionary of verb phrases > pay

  • 98 make

    делать; составлять; совершать

    to make a bill — выставлять вексель;

    to make a call — наносить визит;

    to make accountable — делать ответственным, привлекать к ответственности;

    to make a complaint — подавать жалобу, приносить жалобу;

    to make a condition — поставить условие;

    to make a contract — заключать договор;

    to make a deal — заключить сделку;

    to make a good title — доказать правовой титул;

    to make a loan — взять заём;

    to make amends — компенсировать, возмещать убытки;

    to make an agreement — заключать соглашение;

    to make an appeal — подавать апелляцию;

    to make an arrangement — условиться; договориться;

    to make an award — вынести решение;

    to make a payment — производить платёж;

    to make a protest — заявить протест;

    to make charge — возбудить обвинение;

    to make compensation — возместить, компенсировать;

    to make default — 1. не исполнить ( обязанность) 2. не явиться в суд;

    to make delivery — произвести поставку;

    to make good a loss — возместить убыток;

    to make law — законодательствовать, издавать законы, устанавливать правовые нормы;

    to make oath — приносить присягу;

    to make one's appearance — явиться в суд;

    to make out a document — выписать, выдать документ;

    to make peace — заключать мир;

    to make provisions — постановлять, предусматривать, вводить в нормы;

    to make representations — сделать представление;

    to make revolt — поднимать мятеж;

    to make satisfaction — возмещать;

    to make the house — составлять кворум;

    Англо-русский юридический словарь > make

  • 99 pay

    платёж; заработная плата; пособие | платить, производить платёж

    to pay a call — 1. наносить визит 2. уплатить взнос за акцию;

    to pay a duty — уплатить пошлину;

    to pay a judgement — произвести платёж в соответствии с вынесенным судебным решением;

    to pay an attorney's fee — оплатить адвокатский гонорар;

    to pay compliments — приветствовать; поздравлять; оказывать почести;

    to pay damages — оплатить убытки;

    to pay honours — отдавать почести;

    to pay in advance — платить вперёд, платить авансом;

    to pay in kind — платить натурой, товарами;

    to pay on account — платить в счёт причитающейся суммы;

    to pay on delivery — платить при доставке;

    to pay on demand — 1. платить при предъявлении 2. платить при первом требовании

    - back pay
    - base pay
    - dismissal pay
    - hourly pay
    - retirement pay
    - seniority pay
    - separation pay
    - sick pay
    - strike pay
    - severance pay

    Англо-русский юридический словарь > pay

  • 100 cumplimentar

    vt
    3) сочувствовать; выражать соболезнование
    4) исполнять; приводить в исполнение (распоряжение, постановление)

    Universal diccionario español-ruso > cumplimentar

См. также в других словарях:

  • Наносить визит — кому. НАНЕСТИ ВИЗИТ кому. 1. Устар. Приходить, приезжать к кому либо с целью засвидетельствовать почтение, оказать внимание и т. п. Раза три Бургард проезжал мимо и не мог решиться нанести визит (Мамин Сибиряк. Падающие звёзды). 2. Встречаться на …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • наносить — нанести визит • действие нанести внезапный удар • действие нанести вред • действие нанести главный удар • действие нанести значительный ущерб • действие нанести непоправимый ущерб • действие нанести ответный удар • действие нанести поражение •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Нанести визит — НАНОСИТЬ ВИЗИТ кому. НАНЕСТИ ВИЗИТ кому. 1. Устар. Приходить, приезжать к кому либо с целью засвидетельствовать почтение, оказать внимание и т. п. Раза три Бургард проезжал мимо и не мог решиться нанести визит (Мамин Сибиряк. Падающие звёзды). 2 …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ВИЗИТ —     Посещать кого то во сне – значит, наяву попасть впросак, в неприятное положение, стать посмешищем в глазах окружающих. Посещать больных родственников – к несправедливым упрекам с их стороны. Нанести визит лечащему врачу – заняться здоровьем… …   Сонник Мельникова

  • завертывать — См …   Словарь синонимов

  • заворачивать — сворачивать, заскакивать, завертывать, орудовать, управлять, повертывать, забегать, распоряжаться, забирать, кутать, ворочать, покрывать, править, заправлять, загибать, отворачивать, обвертывать, отгибать, поворачивать, залетать, заглядывать,… …   Словарь синонимов

  • забредать — забираться, заходить, захаживать, уходить, забегать, заглядывать, удаляться, приходить, похаживать Словарь русских синонимов. забредать 1. см. приходить 2. 2. см. уходи …   Словарь синонимов

  • заглядывать — См. читать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. заглядывать приходить, засматривать, глядеть, залетать, заходить, забегать, смотреть, завертывать, заскакивать, заезжать,… …   Словарь синонимов

  • заскакивать — залетать, заглядывать, заходить, забегать, вскакивать, вспрыгивать, забираться, завертывать, заворачивать Словарь русских синонимов. заскакивать гл. несов. 1. • вскакивать • вспрыгивать сделав прыжок, оказаться на некоторой поверхности) 2 …   Словарь синонимов

  • заходить — См …   Словарь синонимов

  • забегать — мурашки забегали по спине. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. забегать см. приходить 2 Словарь син …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»