-
21 flame sprayed coating
• покрытие, нанесенное методом пламенного распыленияАнгло-русский металлургический словарь > flame sprayed coating
-
22 flow coating
• покрытие, нанесенное методом обливания -
23 fluidized-bed coating
• покрытие, нанесенное в псевдоожиженном слоеАнгло-русский металлургический словарь > fluidized-bed coating
-
24 hop-dip galvanized coating
• покрытие, нанесенное методом горячего цинкованияАнгло-русский металлургический словарь > hop-dip galvanized coating
-
25 spray coating
-
26 sprayed metal coating
• покрытие, нанесенное путем металлизации распылениемАнгло-русский металлургический словарь > sprayed metal coating
-
27 charted position
место, нанесенное на карту -
28 posted value
-
29 self-inflicted wound
ранение, причиненное/нанесенное самому себеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > self-inflicted wound
-
30 dipped film
покрытие, нанесенное окуканием -
31 corresponding design
изображение, нанесенное с двух сторон бумаги и совпадающее на просвет ( в полиграфии элемент защиты ценных бумаг) -
32 die
v умирать: to die of/from smth — умирать от чего-либо; to die for smth, smb — умирать за что-либо, за кого-либо (1). Глагол to die обязательно сопровождается указанием времени, места, причины, обстоятельств процесса умирания и обозначает действие в цепи событий, в отличие от сочетания с прилагательным dead — to be dead, которое указывает только на сам факт:He died when I was five — Он умер, когда мне было пять лет.
Ср. All his relatives were dead — Все его родные умерли.
(2). Предлоги of и from, с которыми употребляется глагол to die, различают характер причины смерти. Конструкция to die of употребляется тогда, когда причиной является болезнь:to die of heart attack (of fever) — умереть от инфаркта (от лихорадки);
конструкция to die from — если причиной является повреждение, нанесенное организму:to die from wounds — умереть от ран.
(3). See dead, a. -
33 from
prp употребляется при обозначении: 1. предмета, от которого происходит удаление, движение — с, из, от: to take smth from the table (desk, piano) — взять что-либо со стола (с парты, пианино); from place to place — с места на место; 2. источника происхождения, появления — из: to come from somewhere — приезжать, происходить из какого-либо места; 3. точки отсчета при указании пространственного или временного интервала, а также пункта отправления — от, с; часто используется в конструкциях с парными to, till, until: some kilometers from Moscow to Klin — несколько километров от Москвы до Клина; from one (two, three, etc) o'clock till five — с часу (двух, трех) до пяти (1). Обозначения пространственного и временного интервалов при одном и том же предлоге from в начальной части интервала различаются предложным оформлением завершающей части интервала: Тип интервала пространственный — from X to Y временной — from X till Y (2). При обозначении причины или основания для чего-либо русскому предлогу по может соответствовать английский предлог from:говорить по памяти/заметкам — to speak from memory/notes
знать что-либо по опыту — to know smth from experience
по привычке — from force of habit
по небрежности — from carelessness
(3). Русскому умереть от чего-либо в английском может соответствовать to die of smth и to die from smth. Первое используется, когда причиной смерти является болезнь:to die of fever — умереть от лихорадки,
второе — когда причиной смерти является повреждение, нанесенное организму:to die from wounds — умереть от ран.
-
34 self-inflicted wound
-
35 die
[daɪ]v1) умирать, скончаться, умеретьIn a severe winter, wild animals can die from lack of food. — В суровые зимы дикие звери могут умирать с голоду.
She must weep or she will die. — Ей нужно выплакаться, иначе она умрет.
He died a dreadful death. — Он умер ужасной смертью.
That was one thing which had not died on her, the love of birds. — Единственное, что еще осталось в ней, это любовь к птицам.
- die of an illness- die from wounds
- die for one's country
- die for smb
- die young
- die a beggar
- die in one's bed
- die on smb
- die by violence
- die a sudden death
- die a hero's death2) (обыкновенно Cont.) очень хотеть- be dying for a drink- be dying to see the play
- man can die but once
- he that dies pays all debts
- better to die standing than to live kneeling
- never say die•USAGE:(1.) Глагол to die обязательно сопровождается указанием времени, места, причины, обстоятельств процесса умирания и обозначает действие в цепи событий, в отличие от сочетания с прилагательным dead - to be dead, которое указывает только на сам факт: he died when I was five он умер, когда мне было пять лет, ср. all his relatives were dead все его родные умерли. (2.) Предлоги of и from, с которыми употребляется глагол to die, различают характер причины смерти. Конструкция to die of употребляется тогда, когда причиной является болезнь: to die of heart attack (of fever) умереть от инфаркта (от лихорадки); конструкция to die from - если причиной является повреждение, нанесенное организму: to die from wounds умереть от ран. (3.) For die 1.; See dead, adj -
36 from
[frɔm]prp(употребляется при обозначении):1) (удаления, движения от какого-либо предмета) c, со, из, от- from here
- from place to place
- from there- cable from smb- drop from the height- flight from somewhere- greetings from smb
- heat from smth
- incident from smb's life
- noise from somewhere
- smb's arrival from somewhere
- translation from one language to another language
- wind from the North
- take smth from the table
- take smth from smb2) (времени) с- from the beginning of smth3) (происхождения, появления из какого-либо источника) из, от- letter from smb- delegation from smb
- come from somewhere4) (расстояния, предела) от, из-за- children from five to seven
- from time to time
- from behind smth
- from behind the clouds
- from behind the corner5) (причины) из-за, от- delight from smb, smth
- protection from the rain
- rescue from smth
- shelter from the wind
- smoke from the fire
- track from a car•USAGE:(1.) Обозначения пространственного и временного интервалов при одном и том же предлоге from в начальной части интервала различаются предложным оформлением завершающей части интервала: (Тип интервала) пространственный - from X to Y; временной - from X till Y (2.) При обозначении причины или основания для чего-либо русскому предлогу по может соответствовать английский предлог from: говорить по памяти/заметкам - to speak from memory/notes; знать что-либо по опыту - to know smth from experience; по привычке - from force of habit; по небрежности - from carelessness (3.) Русскому умереть от чего-либо в английском языке могут соответствовать to die of smth и to die from smth Первое используется, когда причиной смерти является болезнь: to die of fever умереть от лихорадки, второе - когда причиной смерти является повреждение, нанесенное организму: to die from wounds умереть от ран -
37 evaporation coating
покрытие, нанесенное напылениемEnglish-Russian dictionary of microelectronics > evaporation coating
-
38 screened coating
покрытие, нанесенное методом трафаретной печатиEnglish-Russian dictionary of microelectronics > screened coating
-
39 evaporation coating
1. конденсационное покрытие2. покрытие нанесенное напылениемEnglish-Russian big polytechnic dictionary > evaporation coating
-
40 sprayed coating
покрытие, нанесенное распылениемsolvent-free coating — покрытие, не содержащее растворителя
English-Russian big polytechnic dictionary > sprayed coating
См. также в других словарях:
Предварительно нанесенное покрытие — Precoat Предварительно нанесенное покрытие. (1) В литье по выплавляемым моделям, специальный раствор из огнеупорной глины наносимый на восковую или пластмассовую одноразовую модель, с целью формирования тонкого покрытия, которое служит подложкой… … Словарь металлургических терминов
покрытие, нанесенное методом распыления — purkštinė danga statusas T sritis chemija apibrėžtis Danga, gaunama purškiant išlydytą metalą. atitikmenys: angl. sprayed coating rus. покрытие, нанесенное методом распыления … Chemijos terminų aiškinamasis žodynas
предварительно нанесенное покрытие — 1. В литье по выплавляемым моделям, специальный раствор из огнеупорной глины наносимый на восковую или пластмассовую одноразовую модель, с целью формирования тонкого покрытия, которое служит подложкой для нанесения основного раствора. 2.… … Справочник технического переводчика
сигнальная разметка — 3.5 сигнальная разметка: Цветографическое изображение с использованием сигнальных и контрастных цветов, нанесенное на поверхности, конструкции, стены, перила, оборудование, машины, механизмы (или их элементы), ленты, цепи, столбики, стойки,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
АФГАНИСТАН — (офиц. Доулат э Падэшахи е Афганистан) гос во на Ср. Востоке. Граничит на С. (на протяжении 2 368 км) с СССР, на З. с Ираном, на Ю. и Ю. В. с Пакистаном, на С. В. с КНР. Площ. 650 тыс. км2. Нас. 13 млн. чел. (на 1959), в т. ч. св. 7 млн. афганцев … Советская историческая энциклопедия
Поражение — ср. 1. процесс действия по гл. поразить, поражать 2. Повреждение, нанесенное каким либо оружием. отт. Ранение, нанесенное каким либо оружием. отт. Болезненное повреждение, изменение в ткани, органе и т.п. 3. Полный разгром противника, выведение… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Дуэльный кодекс — Дуэльный кодекс неформальный свод правил проведения дуэли. Известные дуэльные кодексы Flos Duellatorum in Armis of Fiore dei Liberi (около 1410) первый известный дуэльный кодекс, появившийся в Италии. «Восемьдесят четыре правила» и Le … Википедия
Театр (фильм — Театр (фильм, 1978) У этого термина существуют и другие значения, см. Театр (фильм). Театр Teātris Жанр драма Режиссёр Янис Стрейч … Википедия
ОСКОРБЛЕНИЕ ВОЕННОСЛУЖАЩЕГО — преступление против военной службы, предусмотренное ст. 336 УК РФ. Данное преступление выражается в следующих действиях: 1) оскорбление одним военнослужащим другого во время исполнения или в связи с исполнением обязанностей военной службы (ч. 1… … Словарь-справочник уголовного права
ГОСТ Р 53297-2009: Лифты пассажирские и грузовые. Требования пожарной безопасности — Терминология ГОСТ Р 53297 2009: Лифты пассажирские и грузовые. Требования пожарной безопасности оригинал документа: 3.9 кабина: Грузонесущее устройство, в котором осуществляется транспортирование людей и (или) грузов, имеющее проем (проемы) для… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Маркировка Продукции Знаком Соответствия — специальный знак, изображение, нанесенное на продукцию, тару, сопроводительную техническую документацию, идентифицирующий производителя или отправителя. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов