Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

намыўны

  • 1 намылить

    намы́ли||вать, \намылитьть
    sapumi.
    * * *
    сов., вин. п.
    jabonar vt, enjabonar vt
    ••

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    * * *
    сов., вин. п.
    jabonar vt, enjabonar vt
    ••

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    Diccionario universal ruso-español > намылить

  • 2 намылить

    намы́ли||вать, \намылитьть
    sapumi.
    * * *
    сов., вин. п.
    jabonar vt, enjabonar vt
    ••

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    * * *
    ••

    намы́лить кому́-либо го́лову разг.passer un savon à qn, laver la tête à qn, savonner qn

    Diccionario universal ruso-español > намылить

  • 3 намыливать

    намы́ли||вать, \намыливатьть
    sapumi.
    * * *
    несов.
    jabonar vt, enjabonar vt
    ••

    намы́ливать го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    * * *
    v
    gener. enjabonar, jabonar (лицо при бритье)

    Diccionario universal ruso-español > намыливать

  • 4 голова

    голов||а́
    kapo;
    ♦ теря́ть го́лову perdi la kapon;
    очертя́ го́лову senpripense, perdinte la kapon;
    в \головаа́х ĉe kapkuseno;
    с \головаы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    в пе́рвую го́лову unuavice;
    как снег на́ \головау tute neatendite, kiel fulmo el blua ĉielo.
    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х ≈≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон ≈≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    n
    1) gener. cabeza (тж. перен.-ум, рассудок), coca, res, cabeza, testa, testera
    2) colloq. (руководитель) jefe, calamorra, chola, cholla, calabaza, caletre, casco
    3) mexic. maceta
    4) Arg. mate, chilostra
    5) Col. mochila

    Diccionario universal ruso-español > голова

  • 5 холка

    ж.
    1) cruz f, cerviz f
    2) ( грива) crin f
    ••

    намы́лить (намя́ть) хо́лку прост.dar una carda

    * * *
    ж.
    1) cruz f, cerviz f
    2) ( грива) crin f
    ••

    намы́лить (намя́ть) хо́лку прост.dar una carda

    * * *
    n
    1) gener. (ãðèâà) crin, cerviz, crucera, cruz, testuz (у животных), testuzo (у животных)
    2) colloq. gatillo

    Diccionario universal ruso-español > холка

  • 6 шея

    ше́я
    kolo.
    * * *
    ж.
    cuello m, pescuezo m; cerviz f ( затылок)

    бро́ситься (ки́нуться) на ше́ю ( кому-либо) — arrojarse al cuello (de)

    сверну́ть (свихну́ть) ше́ю ( кому-либо) разг.retorcer el pescuezo (a)

    слома́ть (сверну́ть) себе́ ше́ю — romperse (partirse) la crisma

    ••

    гнуть ше́ю ( перед кем-либо) — bajar la cerviz (ante)

    сиде́ть на ше́е у кого́-либо — vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien

    висе́ть на ше́е у кого́-либо разг. — ser una carga (para), vivir a cuenta (de)

    посади́ть себе́ на ше́ю — echarse a cuestas

    сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en la cabeza (de)

    на свою́ ше́ю, себе́ на ше́ю разг.en perjuicio (daño) propio

    налома́ть (намя́ть, намы́лить) ше́ю ( кому-либо) прост. — dar una zurra (a), dar un rapapolvo (a)

    получи́ть по ше́е прост.recibir una tunda

    гнать в три ше́и прост.echar a (con) cajas destempladas

    вы́гнать (вы́толкать) в ше́ю прост. — echar (despedir) con cajas destempladas, sacar de la oreja

    как ду́ра(к) с вы́мытой ше́ей прост.arrebolada(o) y sin visita

    * * *
    ж.
    cuello m, pescuezo m; cerviz f ( затылок)

    бро́ситься (ки́нуться) на ше́ю ( кому-либо) — arrojarse al cuello (de)

    сверну́ть (свихну́ть) ше́ю ( кому-либо) разг.retorcer el pescuezo (a)

    слома́ть (сверну́ть) себе́ ше́ю — romperse (partirse) la crisma

    ••

    гнуть ше́ю ( перед кем-либо) — bajar la cerviz (ante)

    сиде́ть на ше́е у кого́-либо — vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien

    висе́ть на ше́е у кого́-либо разг. — ser una carga (para), vivir a cuenta (de)

    посади́ть себе́ на ше́ю — echarse a cuestas

    сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en la cabeza (de)

    на свою́ ше́ю, себе́ на ше́ю разг.en perjuicio (daño) propio

    налома́ть (намя́ть, намы́лить) ше́ю ( кому-либо) прост. — dar una zurra (a), dar un rapapolvo (a)

    получи́ть по ше́е прост.recibir una tunda

    гнать в три ше́и прост.echar a (con) cajas destempladas

    вы́гнать (вы́толкать) в ше́ю прост. — echar (despedir) con cajas destempladas, sacar de la oreja

    как ду́ра(к) с вы́мытой ше́ей прост.arrebolada(o) y sin visita

    * * *
    n
    1) gener. cerviz (затылок), cuello, pescuezo
    2) Chil. tungo

    Diccionario universal ruso-español > шея

  • 7 намыкаться

    сов. прост.
    ••

    намы́каться го́ря — soportar (pasar) muchas penas, haber pasado las de Caín

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > намыкаться

  • 8 намыть

    сов., вин. п., (род. п.)
    1) разг. ( вымыть) fregar (непр.) vt ( una cantidad); lavar vt ( настирать) ( una cantidad)
    2) ( нанести течением) depositar vt; sedimentar vt
    3) ( землесосным снарядом) rellenar por hidromecanización (por procedimiento hidráulico)
    4) (промывая, добыть)

    намы́ть золото́го песку́ — lavar las arenas auríferas

    * * *
    v
    2) colloq. (âúìúáü) fregar (una cantidad), lavar (una cantidad; ñàñáèðàáü)

    Diccionario universal ruso-español > намыть

  • 9 намыть

    1) (посуды и т.п.) laver vt
    3) ( землесосным снарядом) effectuer un atterrissement (avec une drague)
    4) (промывая, добыть)

    намы́ть золото́го песку́ — extraire de l'or par lavage

    Diccionario universal ruso-español > намыть

См. также в других словарях:

  • Намы — Село Намы якут. Намыы Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • намы́ленный — намыленный, ен, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • намы́лить(ся) — намылить(ся), мылю(сь), мылишь(ся) …   Русское словесное ударение

  • намы́в — а, м. Действие по глаг. намыть намывать (в 3, 4 и 5 знач.). Намыв грунта. Намыв земляной дамбы. □ [Леня Бобров] получил назначение на большой землесос, работавший по намыву Цимлянской плотины. Паустовский, Рождение моря …   Малый академический словарь

  • намы́ть — мою, моешь; сов., перех. (несов. намывать). 1. (что и чего). разг. Вымыть в каком л. количестве. Намыть много посуды. 2. прост. Старательно, хорошо вымыть. Намыть руки. □ От дружного боя каблуков в намытые по праздничному половицы зыбко… …   Малый академический словарь

  • Намы — 678411, Саха (Якутия) Республики, Булунского …   Населённые пункты и индексы России

  • намы — есім. Бүкіл, бүткіл, күллі. Онда ол өңменімнен итеріп: «шайтан айналдырған қожа» деп, н а м ы қазаққа масқара етпе с те ау (А.Мекебаев, Жезтырнақ, 178) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • намы́вка — и, ж. Действие по глаг. намыть намывать (в 3, 4 и 5 знач.). Намывка плотины. Намывка золота …   Малый академический словарь

  • намы́каться — аюсь, аешься; сов. прост. Мыкаясь, испытать много невзгод, лишений. Намыкаться по свету. □ Люди намыкались, наголодались сверх меры. Дворкин, Одна долгая ночь. ◊ намыкаться горя прост. претерпеть много горя. Я ведь тоже горя намыкалась, пока… …   Малый академический словарь

  • намы́ливать — аю, аешь. несов. к намылить …   Малый академический словарь

  • намы́ливаться — аюсь, аешься; несов. 1. несов. к намылиться. 2. страд. к намыливать …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»