-
41 er hat immer ein Wenn und ein Aber
мест.общ. у него всегда найдётся отговорка, у него на всё есть отговоркаУниверсальный немецко-русский словарь > er hat immer ein Wenn und ein Aber
-
42 er ist einzig
мест.общ. второго такого не найдёшь, он неповторим, (in seiner Art) он единственный в своём роде -
43 er ist mit einer Ausrede rasch bei der Hand
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er ist mit einer Ausrede rasch bei der Hand
-
44 er ist nie um eine Antwort verlegen
мест.общ. он всегда найдётся, что ответить, он за словом в карман не лезетУниверсальный немецко-русский словарь > er ist nie um eine Antwort verlegen
-
45 er kann sich behelfen
мест.общ. он всегда найдёт выход, он умеет устраиватьсяУниверсальный немецко-русский словарь > er kann sich behelfen
-
46 jeder Topf findet seinen Deckel
сущ.погов. Была бы шея, а хомут найдётсяУниверсальный немецко-русский словарь > jeder Topf findet seinen Deckel
-
47 kann ich etwas zu tun bekommen?
гл.Универсальный немецко-русский словарь > kann ich etwas zu tun bekommen?
-
48 Kippe
-
49 Gelegenheit, die
(der Gelégenheit, die Gelégenheiten)1) возможность, шанс, удобный случай, подходящий моментEine solche Gelegenheit ist selten. — Такая возможность [такой шанс] - редкость.
Es bietet sich eine günstige Gelegenheit, Näheres darüber zu erfahren. — Представляется благоприятная возможность [благоприятный момент, удобный случай] узнать подробности об этом.
Ich hatte bisher keine Gelegenheit gehabt, mit ihm unter vier Augen zu sprechen. — У меня до сих пор не было возможности [удобного случая] поговорить с ним с глазу на глаз.
Wir hatten einmal Gelegenheit zu beobachten, wie er arbeitet. — У нас однажды была возможность [нам однажды довелось] наблюдать, как он работает.
Es ist fraglich, ob wir wieder Gelegenheit bekommen [finden], dieses Land zu bereisen. — Ещё под вопросом, получим ли [найдём ли] мы ещё когда-либо снова возможность [шанс] попутешествовать по этой стране.
Ich hatte noch keine Gelegenheit, dich anzurufen. — У меня (ещё) не было возможности [удобного случая, подходящего момента], чтобы позвонить тебе.
Man muss ihm (eine letzte) Gelegenheit geben, sich zu rechtfertigen. — Нужно дать ему (последнюю) возможность [(последний) шанс] оправдаться.
Es fehlte nicht an Gelegenheiten für seine Weiterbildung. — В возможностях [шансах] продолжить его образование не было недостатка.
Wir werden dies bei Gelegenheit besprechen. — Мы как-нибудь при удобном случае обсудим это.
Bei erster Gelegenheit werde ich dir diesen Brief überbringen. — При первой же возможности [при первом удобном случае] я передам тебе это письмо.
Wir müssen diese Gelegenheit ergreifen [nutzen, wahrnehmen]. — Мы должны воспользоваться этой возможностью [этим шансом].
Weshalb haben Sie diese Gelegenheit verpasst [versäumt]? — Почему вы упустили эту возможность [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент]?
Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen. — Не упусти этой возможности [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент].
Du musst eine Gelegenheit abpassen. — Ты должен выждать удобный случай [подходящий момент].
2) случай, поводDas ist ein Kostüm für alle festlichen Gelegenheiten. — Это костюм ( дамский) на все праздничные случаи.
Bei der geringsten Gelegenheit schlug er Krach. — Он устраивал скандал по малейшему поводу.
Bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit wies sie ihren Mann zurecht. — При каждом подходящем и неподходящем случае [по каждому подходящему и неподходящему поводу] она делала своему мужу выговор.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gelegenheit, die
-
50 treffen
(traf, hat getróffen) vt jmdn. (A) treffen1) встретить кого-л. (б. ч. случайно), нечаянно застать, неожиданно найти, встретить кого-л. где-л.Ich treffe diesen Mann oft in unserem Park. — Я часто встречаю в нашем парке этого мужчину. / Этот мужчина мне часто встречается в нашем парке.
Triffst du ihn oft in unserem Hof? — Ты его часто встречаешь [он тебе часто встречается] в нашем дворе?
Solche Menschen wie ihn trifft man nicht oft. — Таких людей как он не часто встретишь [найдёшь].
Ich traf ihn auf der Post. — Я встретил его на почте.
Ich habe diesen Kollegen erst gestern getroffen. — Я встретил этого коллегу только вчера.
2) встретить, застать, найти кого-л., встретиться с кем-л. по договорённости (с каким-л. намерением, для какой-л. цели)Ich treffe ihn morgen, um ihm alles zu erklären. — Я встречаюсь с ним завтра, чтобы всё ему объяснить.
Wo kann ich dich heute Abend treffen? — Где я могу встретиться с тобою [застать, найти тебя] сегодня вечером?
Wo treffen wir uns [einander]? — Где мы встретимся?
Sie trafen sich zum Tee. — Они встретились за чаем.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > treffen
-
51 Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
сущ.посл. Будет и на нашей улице праздник., Судьба даёт шанс каждому, У каждой собаки бывает свой день, и на старуху бывает проруха, и слепая курочка когда-нибудь да найдёт зёрнышкоУниверсальный немецко-русский словарь > Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
-
52 Für jeden Hofen findet sich ein Deckel
сущ.погов. Была бы шея, а хомут найдётсяУниверсальный немецко-русский словарь > Für jeden Hofen findet sich ein Deckel
-
53 Gratis-Hörprobe und weitere Informationen finden Sie unter www.aldi-nord.de
сущ.общ. бесплатную возможность прослушать (аудиокниги) и дальнейшую информацию Вы найдёте на (сайте): www.aldi-nord.deУниверсальный немецко-русский словарь > Gratis-Hörprobe und weitere Informationen finden Sie unter www.aldi-nord.de
-
54 Kommt man über` Hund, so kommt man über` Schwanz
гл.погов. Была бы лошадь, а хомут найдётсяУниверсальный немецко-русский словарь > Kommt man über` Hund, so kommt man über` Schwanz
-
55 den wöllen wir schön fassen
прил.общ. этого мы найдём, этот от нас не уйдётУниверсальный немецко-русский словарь > den wöllen wir schön fassen
-
56 die Brieftasche wird sich schön finden
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Brieftasche wird sich schön finden
-
57 er weiß immer Auskunft
мест.общ. он всегда найдёт выход из положения, он всегда находит выход из положения, он не растеряетсяУниверсальный немецко-русский словарь > er weiß immer Auskunft
-
58 er weiß immer Bat zu schaffen
мест.общ. он всегда даст хороший совет, он всегда найдёт выходУниверсальный немецко-русский словарь > er weiß immer Bat zu schaffen
-
59 er weiß sich zu behelfen
мест.общ. он всегда найдёт выход, он умеет устраиватьсяУниверсальный немецко-русский словарь > er weiß sich zu behelfen
-
60 für jeden Häfen findet sich ein Deckel
предл.Универсальный немецко-русский словарь > für jeden Häfen findet sich ein Deckel
См. также в других словарях:
найдён — (Конёк горбунок) … Словарь употребления буквы Ё
найдёт(ся) — [найти(сь)] … Словарь употребления буквы Ё
Найдёновы — московская предпринимательская династия. Ведёт начало от Василия Михайлова, «сына Найдёна» (1655 после 1715), крепостного крестьянина села Батыево Суздальского уезда Владимирской губернии. В 1762 часть Батыева вместе с семьёй Найдёновых… … Москва (энциклопедия)
Найдёнов Николай Александрович — (1834, Москва 1905, там же), предприниматель, общественный деятель, меценат, благотворитель. Из купеческой семьи . Потомственный почётный гражданин (1872), коммерции советник (1874). В 1901 отказался от пожалованного ему с семейством… … Москва (энциклопедия)
найдёныш — найдёныш, найдёныши, найдёныша, найдёнышей, найдёнышу, найдёнышам, найдёныша, найдёнышей, найдёнышем, найдёнышами, найдёныше, найдёнышах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Найдёнов — Найдёнов русская фамилия. Известные носители Найдёновы семья российских предпринимателей (энциклопедия «Москва»): Найдёнов, Николай Александрович (1834 1905) московский предприниматель, краевед, издатель альбомов «Москва. Соборы,… … Википедия
Найдёновский сельский совет — укр. Найдьонівська сільська рада крымскотат. Tabuldı köy şurası Страна Украина Статус Сельский совет … Википедия
Найдёныш — Найдёныш … Википедия
Найдёнов, Олег — Найдёнов Олег Петрович мэр г. Мурманска Дата рождения: 28 июля 1947 Место рождения … Википедия
Найдёнов О. — Найдёнов Олег Петрович мэр г. Мурманска Дата рождения: 28 июля 1947 Место рождения … Википедия
Найдёнов О. П. — Найдёнов Олег Петрович мэр г. Мурманска Дата рождения: 28 июля 1947 Место рождения … Википедия