-
1 называть вещи своими именами
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ[VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]=====⇒ to speak of s.o. or sth. very plainly and straightforwardly, not resorting to euphemisms or toning down one's wording:- X will call things by their own (real, right) names.♦ Вообще резкость суждений у нас осуждалась всеми кругами без исключения... Называть вещи своими именами считалось неприличным... (Мандельштам 2). By now, in fact, everybody without exception, whatever circle he belonged to, disapproved of any blunt expression of opinion....It was thought improper to call a spade a spade... (2a).♦ Одиннадцать лет правления Хрущёва будут помнить потому, что он попытался назвать вещи своими именами (Аллилуева 2). The eleven years of Khrushchev's rule will be remembered for his effort to call things by their real names (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > называть вещи своими именами
-
2 называть вещи своими именами
называть вещи своими (настоящими, собственными, их) именами, тж. называть вещи по имениcall things by their proper names; give things their right names; cf. call a spade a spade (call a pikestaff a pikestaff)- Ах, маменька, ради бога не хитрите со мной! Вы видите, я на всё, на всё согласна! ну, чего ж вам ещё? Пожалуйста не бойтесь, если я называю вещи их именами. Может быть, это теперь - единственное моё утешение! (Ф. Достоевский, Дядюшкин сон) — 'Oh, Mamma, no pretence with me, for God's sake! You see I agree to everything - everything! What more do you want? You mustn't mind if I call things by their names. This is my only consolation now.'
- Нам было так хорошо... теперь не будет так... вы увидите. - То есть пока мы не назвали вещей своими именами? (А. Герцен, Кто виноват?) — 'We were so happy before. It will never be the same again, you shall see.' 'Because we have at last given things their right names?'
Дамы говорили об этом с двусмысленными улыбками, мужчины в своём кругу называли вещи с циничной откровенностью их именами. (А. Куприн, Молох) — The ladies spoke about it with ambiguous smiles and the men, talking among themselves, called a spade a spade with frank cynicism.
Русско-английский фразеологический словарь > называть вещи своими именами
-
3 называть вещи своими именами
1) General subject: make no bones about something2) American: call it the way + subject + see it (He calls it the way he sees it. - Он называет вещи своими именами.)3) Australian slang: call a spade a spade4) Set phrase: call a spade a spade (дословно: Лопату называть лопатой)5) Makarov: it is better to speak plainly, call a pikestaff a pikestaff, call things by their proper names, call a spade a spade (букв.: лопату называть лопатой)7) Idiomatic expression: tell it like it is, call a cat a cat, call bread bread, and wine wineУниверсальный русско-английский словарь > называть вещи своими именами
-
4 называть вещи своими именами
Новый русско-английский словарь > называть вещи своими именами
-
5 называть вещи своими именами
Русско-английский учебный словарь > называть вещи своими именами
-
6 называть вещи своими именами
[nazyvat' v'eshchy svoimi im'enami] To call things by their names. To speak frankly, plainly or bluntly. Cf. To call things by their right/proper names; to call a spade a spade.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > называть вещи своими именами
-
7 если называть вещи своими именами
1) General subject: not to put too fine a point on it, not to put too fine a point upon it2) Makarov: properly speakingУниверсальный русско-английский словарь > если называть вещи своими именами
-
8 называть вещи настоящими именами
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ[VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]=====⇒ to speak of s.o. or sth. very plainly and straightforwardly, not resorting to euphemisms or toning down one's wording:- X will call things by their own (real, right) names.♦ Вообще резкость суждений у нас осуждалась всеми кругами без исключения... Называть вещи своими именами считалось неприличным... (Мандельштам 2). By now, in fact, everybody without exception, whatever circle he belonged to, disapproved of any blunt expression of opinion....It was thought improper to call a spade a spade... (2a).♦ Одиннадцать лет правления Хрущёва будут помнить потому, что он попытался назвать вещи своими именами (Аллилуева 2). The eleven years of Khrushchev's rule will be remembered for his effort to call things by their real names (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > называть вещи настоящими именами
-
9 называть вещи собственными именами
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ[VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]=====⇒ to speak of s.o. or sth. very plainly and straightforwardly, not resorting to euphemisms or toning down one's wording:- X will call things by their own (real, right) names.♦ Вообще резкость суждений у нас осуждалась всеми кругами без исключения... Называть вещи своими именами считалось неприличным... (Мандельштам 2). By now, in fact, everybody without exception, whatever circle he belonged to, disapproved of any blunt expression of opinion....It was thought improper to call a spade a spade... (2a).♦ Одиннадцать лет правления Хрущёва будут помнить потому, что он попытался назвать вещи своими именами (Аллилуева 2). The eleven years of Khrushchev's rule will be remembered for his effort to call things by their real names (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > называть вещи собственными именами
-
10 называть вещи своими собственными именами
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ[VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]=====⇒ to speak of s.o. or sth. very plainly and straightforwardly, not resorting to euphemisms or toning down one's wording:- X will call things by their own (real, right) names.♦ Вообще резкость суждений у нас осуждалась всеми кругами без исключения... Называть вещи своими именами считалось неприличным... (Мандельштам 2). By now, in fact, everybody without exception, whatever circle he belonged to, disapproved of any blunt expression of opinion....It was thought improper to call a spade a spade... (2a).♦ Одиннадцать лет правления Хрущёва будут помнить потому, что он попытался назвать вещи своими именами (Аллилуева 2). The eleven years of Khrushchev's rule will be remembered for his effort to call things by their real names (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > называть вещи своими собственными именами
-
11 назвать вещи своими именами
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ[VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]=====⇒ to speak of s.o. or sth. very plainly and straightforwardly, not resorting to euphemisms or toning down one's wording:- X will call things by their own (real, right) names.♦ Вообще резкость суждений у нас осуждалась всеми кругами без исключения... Называть вещи своими именами считалось неприличным... (Мандельштам 2). By now, in fact, everybody without exception, whatever circle he belonged to, disapproved of any blunt expression of opinion....It was thought improper to call a spade a spade... (2a).♦ Одиннадцать лет правления Хрущёва будут помнить потому, что он попытался назвать вещи своими именами (Аллилуева 2). The eleven years of Khrushchev's rule will be remembered for his effort to call things by their real names (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > назвать вещи своими именами
-
12 назвать вещи настоящими именами
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ[VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]=====⇒ to speak of s.o. or sth. very plainly and straightforwardly, not resorting to euphemisms or toning down one's wording:- X will call things by their own (real, right) names.♦ Вообще резкость суждений у нас осуждалась всеми кругами без исключения... Называть вещи своими именами считалось неприличным... (Мандельштам 2). By now, in fact, everybody without exception, whatever circle he belonged to, disapproved of any blunt expression of opinion....It was thought improper to call a spade a spade... (2a).♦ Одиннадцать лет правления Хрущёва будут помнить потому, что он попытался назвать вещи своими именами (Аллилуева 2). The eleven years of Khrushchev's rule will be remembered for his effort to call things by their real names (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > назвать вещи настоящими именами
-
13 назвать вещи собственными именами
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ[VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]=====⇒ to speak of s.o. or sth. very plainly and straightforwardly, not resorting to euphemisms or toning down one's wording:- X will call things by their own (real, right) names.♦ Вообще резкость суждений у нас осуждалась всеми кругами без исключения... Называть вещи своими именами считалось неприличным... (Мандельштам 2). By now, in fact, everybody without exception, whatever circle he belonged to, disapproved of any blunt expression of opinion....It was thought improper to call a spade a spade... (2a).♦ Одиннадцать лет правления Хрущёва будут помнить потому, что он попытался назвать вещи своими именами (Аллилуева 2). The eleven years of Khrushchev's rule will be remembered for his effort to call things by their real names (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > назвать вещи собственными именами
-
14 назвать вещи своими собственными именами
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ[VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]=====⇒ to speak of s.o. or sth. very plainly and straightforwardly, not resorting to euphemisms or toning down one's wording:- X will call things by their own (real, right) names.♦ Вообще резкость суждений у нас осуждалась всеми кругами без исключения... Называть вещи своими именами считалось неприличным... (Мандельштам 2). By now, in fact, everybody without exception, whatever circle he belonged to, disapproved of any blunt expression of opinion....It was thought improper to call a spade a spade... (2a).♦ Одиннадцать лет правления Хрущёва будут помнить потому, что он попытался назвать вещи своими именами (Аллилуева 2). The eleven years of Khrushchev's rule will be remembered for his effort to call things by their real names (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > назвать вещи своими собственными именами
-
15 НАЗЫВАТЬ
называть белое черным и черное белымназывать черное белым и белое чернымБольшой русско-английский фразеологический словарь > НАЗЫВАТЬ
-
16 ВЕЩИ
-
17 ИМЕНАМИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ИМЕНАМИ
-
18 СВОИМИ
-
19 называть
(кого-л./что-л.)несовер. - называть; совер. - назвать1) (кем-л./чем-л.)(давать имя, название) name, call; denote, designate, label, identify (as); ( именовать) term, referred (to)называть именем первооткрывателя — name smth. for/after the discoverer
называться чьим-л. именем — be referred to by one's name
name; mentionназывать вещи своими именами — to call a spade a spade идиом.; разг.; to call things by their right/proper names
-
20 называть
Русскому многозначному глаголу называть соответствуют английские глаголы name и call. Name означает 'называть – перечислять': назвать столицы европейских государств – to name the capitals of European countries. Name также имеет значение 'давать имя кому-л. или чему-л.': назвать ребенка по имени отца – to name the child after his father, назвать страну в честь того, кто ее открыл – to name the country after its discoverer... Call означает 'называть по имени' или 'произносить название чего-л.': назвать кого-л. по имени – to call a person by his first name, называть вещи своими именами – to call a spade a spade. Call, в отличие от name, может употребляться в значении 'давать уменьшительное имя или прозвище': to name the baby Richard but to call him Dick. Call также выступает в значении 'охарактеризовывать каким-л. словом': красавицей ее не назовешь – she cannot be called a beauty.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > называть
- 1
- 2
См. также в других словарях:
называть вещи своими именами — называть/назвать вещи своими <собственными, настоящими> именами Высказывать свои мысли, не подыскивая смягчающих слов, выражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, журналист, выступающий… называет вещи своими именами. Позвольте мне называть… … Учебный фразеологический словарь
Называть вещи своими именами — Экспрес. Говорить прямо, откровенно, не употребляя смягчающих слов, выражений. Нам было так хорошо… Теперь не будет так… Вы увидите. То есть, пока мы не называли вещей своими именами? Какое ребячество! (Герцен. Кто виноват?) … Фразеологический словарь русского литературного языка
называть вещи собственными именами — называть/назвать вещи своими <собственными, настоящими> именами Высказывать свои мысли, не подыскивая смягчающих слов, выражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, журналист, выступающий… называет вещи своими именами. Позвольте мне называть… … Учебный фразеологический словарь
называть вещи настоящими именами — называть/назвать вещи своими <собственными, настоящими> именами Высказывать свои мысли, не подыскивая смягчающих слов, выражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, журналист, выступающий… называет вещи своими именами. Позвольте мне называть… … Учебный фразеологический словарь
Называть вещи своими именами — Разг. Говорить прямо, резко, откровенно, без этикетной любезности. /em> Калька с фр. appeler les choses par leurs noms. БМС 1998, 79; ФСРЯ, 263; ЗС 1996, 360; Ф 1, 313 … Большой словарь русских поговорок
назвать вещи своими именами — называть/назвать вещи своими <собственными, настоящими> именами Высказывать свои мысли, не подыскивая смягчающих слов, выражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, журналист, выступающий… называет вещи своими именами. Позвольте мне называть… … Учебный фразеологический словарь
назвать вещи собственными именами — называть/назвать вещи своими <собственными, настоящими> именами Высказывать свои мысли, не подыскивая смягчающих слов, выражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, журналист, выступающий… называет вещи своими именами. Позвольте мне называть… … Учебный фразеологический словарь
назвать вещи настоящими именами — называть/назвать вещи своими <собственными, настоящими> именами Высказывать свои мысли, не подыскивая смягчающих слов, выражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, журналист, выступающий… называет вещи своими именами. Позвольте мне называть… … Учебный фразеологический словарь
называть — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я называю, ты называешь, он/она/оно называет, мы называем, вы называете, они называют, называй, называйте, называл, называла, называло, называли, называющий, называемый, называвший, называя; св.… … Толковый словарь Дмитриева
имя — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? имени, чему? имени, (вижу) что? имя, чем? именем, о чём? об имени; мн. что? имена, (нет) чего? имён, чему? именам, (вижу) что? имена, чем? именами, о чём? об именах 1. Имя человека это слово,… … Толковый словарь Дмитриева
МЕТАФОРА СНОВИДЕНИЯ — представление о сновидении как особом способе косвенного и образного выражения смыслов “невидимого мира” внутр. жизни нашего сознания и психики. Сновидение метафорично по природе и одновременно само служит метафорой для понимания опр.… … Энциклопедия культурологии