Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

наблюдать

  • 41 Timeó Danaós et dóna feréntes

    = Timeó Danaós
    Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
    Вергилий, "Энеида", II, 45-49:
    Áut hoc ínclusí lign(o) óccultántur Achívi,
    Áut haec ín nostrós fabricáta (e)st máchina múros,
    Ínspectúra domós ventúraque désuper úrbi,
    Áut aliquís latet érror. Equó ne crédite, Téucri.
    Quídquid id ést, timeó Danaós et dóna feréntes.
    Либо ахейцы внутри за досками этими скрыты,
    Либо враги возвели громаду эту, чтоб нашим
    Стенам грозить, дома наблюдать и в город проникнуть.
    Тевкры, не верьте коню: обман в нем некий таится.
    Чем бы он ни был, страшусь и дары приносящих данайцев
    (Перевод С. Ошерова)
    - Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками ("данайцами") якобы в дар Минерве.
    Мы не принадлежим к числу тех недовольных, которые еще до появления нового прусского указа о цензуре заявляли: timeo Danaos et dona ferentes. Наоборот, так как в новой инструкции допускается обсуждение изданных уже законов, хотя бы оно и не соответствовало взглядам правительства, то мы сейчас и займемся самой этой инструкцией. Цензура- это официальная критика. Ее нормы - это нормы критические, и они, следовательно, всего менее могут быть изъяты из критики, так как становятся на общую с ней почву. (К. Маркс, Заметки о новейшей прусской цензурной инструкции.)
    Мне скучно, милый Асмодей, я болен, писать хочется - да сам не свой. Мне до тебя дело есть: Гнедич хочет купить у меня второе издание Руслана и Кавказского пленника - но timeo danaos, т. е. боюсь, чтоб он со мной не поступил, как прежде. Я обещал ему предисловие - но от прозы меня тошнит. (А. С. Пушкин - П. А. Вяземскому, 19.VIII 1823.)
    Вице-губернатор встал и, когда все умолкло, произнес: Ваше превосходительство! Один древний сказал: timeo Danaos et dona ferentes! Это значит: опасаюсь данайцев даже тогда, когда они приходят с дарами... Кругом раздается одобрительный шепот; советник Звенигородцев бледнеет, потому что timeo Danaos было включено и в его речь; он обдумывает, как бы вместо этой цитаты поместить туда другую: sit venia verbo; оператор врачебной управы вполголоса объясняет своему соседу: timeo - боюсь, а не опасаюсь, et dona ferentes - и дары приносящих, а не "даже тогда, когда они приходят с дарами", следственно "боюсь данайцев и дары приносящих" - вот как по-настоящему перевести следует. Но вице-губернатор не слышит этого зловредного объяснения и, ободряемый общим вниманием, продолжает... "с дарами". Но здесь, Ваше превосходительство, вы изволите видеть не "данайцев", приходящих к вам с дарами, а преданных вам подчиненных, приносящих вам и не те дары, о которых говорят древние, а дары своего сердца. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Помпадуры и помпадурши.)
    Влиятельный изобретатель и поставщик клеветнических измышлений, после речи моей в Академии наук по случаю столетнего юбилея Пушкина, почтил меня присылкой изданного им изящного листа, посвященного памяти великого поэта. Но timeo Danaos et dona ferentes, и я немедленно препроводил ему его дар обратно. (А. Ф. Кони, Ландсберг.)
    На все ее любезности он отвечает лаконически и сухо. Как-то она прислала нам корзинку чудесной клубники, которую он принял с явным неудовольствием, продекламировав из "Энеиды": timeo Danaos et dona ferentes. (Тобайас Смоллетт, Путешествие Хамфри Клинкера.)
    Ваша чрезмерная доброта, сударыня, поистине великолепна, и я счел бы ее более чем достаточной для вашего оправдания. Посмотрим же, откуда проистекает такое великодушие: timeo Danaos. (Пьер Бомарше, Мемуары.)
    □ Вы оптимист чересчур, если надеетесь легко сладить с питерскими меньшевиками. Ох, боюсь я данайцев и вам советую бояться. (В. И. Ленин - С. И. Гусеву, 11.III 1905.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Timeó Danaós et dóna feréntes

  • 42 Vós o pátriciús sanguís, quos vívere pár est Óccipití caecó, postíc(ae) occúrrite sánnae

    А вы, патрицианская кровь! Вы, которым суждено жить со слепым затылком, оглянитесь на те издевки, что сзади вас.
    Персий, "Сатиры", I, 61.
    (Перевод Н. Благовещенского).
    Этот помешанный на своем аристократизме маниок [ граф Панин ], бросая кругом презрительные взоры, и не подозревал, какое смехотворное впечатление производило его надутое самодовольство, так ядовито осмеянное еще Персием: Vos, o patricius sanguis, quos vivere par etc, etc. (Г. А. Джаншиев, Освобождение крестьян.)
    Мне довелось как-то наблюдать у себя дома, как один из друзей, встретившись с подобным педантом, принялся, развлечения ради, подражать их бессмысленному жаргону, нанизывал без всякой связи ученейшие слова, нагромождая одно на другое и лишь время от времени вставляя выражения, относящиеся к предмету их диспута. Целый день заставлял он этого дуралея, вообразившего, будто он отвечает на возражения, которые ему делают, вести нескончаемый спор. А ведь это был человек высокоученый, пользовавшийся известностью и занимавший видное положение. Vos, o patricius sanguis, quos vivere par est occipiti caeco, posticae occurrite sannae. (Мишель Монтень, О педантизме.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vós o pátriciús sanguís, quos vívere pár est Óccipití caecó, postíc(ae) occúrrite sánnae

  • 43 oculus

    глаз (1. 7 pr. 1. 52 § 1 D. 9, 2. 1. 12 § 1 D. 21, 1); взор (1. 1 § 21 D. 41, 2);

    oculis suis subicere locum, осматривать (1. 8 § 1 D. 10, 1);

    ante oculos habere, наблюдать (1. 4 § 1 D. 13, 4. 1. 3 § 2 D. 27, 2. 1. 13 § 5 D. 48, 5);

    oculos imponere alicui rei, пожелать чего, добиваться чего (1. 1 C. 7, 39);

    publicos oc. incestare (1. 12 C. 12, 36).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > oculus

  • 44 temperare

    1) надлежащим образом определять, по справедливости установлять, устраивать (1. 14. 43 § 6 D. 3, 3. 1. 16 D. 4, 6. 1. 85 § 2 D. 50, 17);

    cautionibus (1. 45 § 1 D. 35, 2. 1. 88 § 1 eod. 1. 11 D. 4, 3. 1. 4 pr. D. 35, 1).

    2) управлять;

    temper. dioeceses (1. 1 C. 12, 19).

    3) умерять, смягчать: temper. dolorem (1. 38 § 8 D. 48, 5. 1. 2 C. 8, 14); удерживать (1. 29 § 4 D. 9, 2). 4) наблюдать меру в чем (1. 1 D. 24, 1); избегать, воздержаться от чего (1. 1 § 9 D. 1, 12);

    ab iniuria (1. 5 C. 7, 14);

    temper. legato = abstinere (1. 41 D. 38, 2).

    6) temper. colores, смешивать в должной пропорции (Paul. III. 6 § 63).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > temperare

  • 45 observo

    ,avi,atum,are
    наблюдать

    Latin-Russian dictionary > observo

  • 46 custodio

    , custodivi, custoditum, custodire 4
      1) охранять, стеречь, защищать, сторожить;
      2) наблюдать, следить

    Dictionary Latin-Russian new > custodio

  • 47 observo

    , observavi, observatum, observare 1
      следить, наблюдать; соблюдать

    Dictionary Latin-Russian new > observo

  • 48 speculor

    , speculatus sum, speculari 1
      смотреть, наблюдать

    Dictionary Latin-Russian new > speculor

См. также в других словарях:

  • НАБЛЮДАТЬ — НАБЛЮДАТЬ, наблюдаю, наблюдаешь, несовер. 1. с союзом что или как и кого что. Внимательно следить глазами за кем чем нибудь. С интересом наблюдал, как играют дети. «Меня наблюдал человек за деревом.» Пришвин. 2. кого что. Внимательно следя за кем …   Толковый словарь Ушакова

  • НАБЛЮДАТЬ — НАБЛЮДАТЬ, наблюсти что, рассматривать, внимательно сторожить, примечать; стеречь, пещись, надзирать; блюсти, соблюдать, хранить, держать. Наблюдать теченье светил. Носи, наблюдай (блюди), да в коробейку запирай. Наблюдать за движеньями… …   Толковый словарь Даля

  • наблюдать — См. заботиться, смотреть …   Словарь синонимов

  • наблюдать — глубокое молчание • восприятие наблюдать жизнь • восприятие наблюдать явление • восприятие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • наблюдать —     НАБЛЮДАТЬ, созерцать …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • НАБЛЮДАТЬ — НАБЛЮДАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. кого (что), за кем (чем), с союзом «что» или «как». Внимательно следить глазами за кем чем н., а также вообще внимательно следить за кем чем н., не упускать из виду, из поля зрения. Н. восход солнца. Н. за полётом …   Толковый словарь Ожегова

  • НАБЛЮДАТЬ — рассматривать, внимательно следить, замечать. Н. за воздухом следить за появлением летательных аппаратов. Н. за горизонтом следить за появлением на горизонте дымов, мачт или труб кораблей, вспышек, огней, знаков ограждения и пр. Н. за падением… …   Морской словарь

  • наблюдать — кого что, за кем чем и над кем чем. 1. кого что (рассматривать, созерцать, изучать что л.). Наблюдать солнечное затмение. Наблюдать больного. Наблюдать жизнь животных. Князь Андрей, не вступая в разговор, наблюдал все движения Сперанского (Л.… …   Словарь управления

  • наблюдать — а/ю, а/ешь, нсв. 1) (кого/что, за кем/чем) Внимательно следить глазами за кем л. или чем л. Мальчик наблюдает за полетом бабочки. Наблюдать ликующую толпу. Князь Андрей, не вступая в разговор, наблюдал все движения Сперанского (Л. Толстой).… …   Популярный словарь русского языка

  • НАБЛЮДАТЬ —     Если во сне вы наблюдаете за летающими в небе птицами, стараясь определить, будет ли дождь, – такое сновидение предвещает вам приобретение солидного капитала посредством выгодного брака. Наблюдать со стороны за человеком, который вас не… …   Сонник Мельникова

  • наблюдать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я наблюдаю, ты наблюдаешь, он/она/оно наблюдает, мы наблюдаем, вы наблюдаете, они наблюдают, наблюдай, наблюдайте, наблюдал, наблюдала, наблюдало, наблюдали, наблюдающий, наблюдаемый, наблюдавший,… …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»