-
1 перехватить чей-л. взгляд
intercept smb. view словосочетание:catch eye (перехватить чей-л. взгляд, привлекать внимание, поймать чей-л. взгляд, привлекать взгляд)Русско-английский синонимический словарь > перехватить чей-л. взгляд
-
2 поймать чей-л. взгляд
catch smb. view словосочетание:catch eye (перехватить чей-л. взгляд, привлекать внимание, поймать чей-л. взгляд, привлекать взгляд)Русско-английский синонимический словарь > поймать чей-л. взгляд
-
3 на (чей-л.) взгляд
1) General subject: for (one's) money, for (one's) money (вкус), mindУниверсальный русско-английский словарь > на (чей-л.) взгляд
-
4 остановить чей-то взгляд
General subject: catch someone's eyeУниверсальный русско-английский словарь > остановить чей-то взгляд
-
5 перехватить (чей-л.) взгляд
Makarov: catch eye, catch the eye ofУниверсальный русско-английский словарь > перехватить (чей-л.) взгляд
-
6 поймать (чей-л.) взгляд
1) General subject: meet eye2) Makarov: catch eye, catch the eye ofУниверсальный русско-английский словарь > поймать (чей-л.) взгляд
-
7 привлечь (чей-л.) взгляд
Makarov: catch eye, catch the eye ofУниверсальный русско-английский словарь > привлечь (чей-л.) взгляд
-
8 перехватить чей-л. взгляд
Американизмы. Русско-английский словарь. > перехватить чей-л. взгляд
-
9 с чьей-либо точки зрения, на (чей-л.) взгляд
Универсальный русско-английский словарь > с чьей-либо точки зрения, на (чей-л.) взгляд
-
10 взгляд
м.1) ( взор) look; ( пристальный) gaze, stare; ( быстрый) glance; ( настойчивый и враждебный) glareрасте́рянный взгляд — perplexed look
взгляд укра́дкой — covert glance
бро́сить взгляд (на вн.) — glance (at), cast a glance / look (at); ( быстрый) take a quick look (at), dart / shoot a glance (at), run one's eyes (at, over)
напра́вить взгляд (на вн.) — direct one's eyes (to), turn one's eyes (on)
перевести́ взгляд (на вн.) — shift one's gaze (to); turn one's eyes (to)
перехвати́ть чей-л взгляд — catch smb's eye
прикова́ть взгляд (к) — fix / rivet one's eyes (on)
взгляды всех бы́ли прико́ваны к э́тому необыча́йному зре́лищу — all eyes were fixed / riveted on that extraordinary sight
2) ( точка зрения) view; ( мнение) opinionна мой взгляд — to my mind, in my opinion / view, as I see it; to my way of thinking
челове́к с широ́кими взглядами — broad-minded person
••на пе́рвый взгляд — at first sight / glance
с пе́рвого взгляда — at first sight
любовь с пе́рвого взгляда — love at first sight
-
11 взгляд
м1) look, glanceс пе́рвого взгляда — at first sight
бро́сить взгляд — cast a glance
2) ( мнение) opinion [-'pɪ-]; outlookна мой взгляд — in my view, as I see it
•- с одного взгляда
- перехватить чей-л. взгляд
- человек широких взглядов -
12 взгляд не отрывается
[VPsubj; fixed WO]=====⇒ s.o. looks at some person or thing steadily, intently:- X's eyes are < X's gaze is> fixed on Y;- X's eyes are glued to Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > взгляд не отрывается
-
13 привлекать взгляд
catch smb. 's eye словосочетание:catch eye (перехватить чей-л. взгляд, привлекать внимание, поймать чей-л. взгляд, привлекать взгляд)Русско-английский синонимический словарь > привлекать взгляд
-
14 ловить на себе взгляд
(чей, кого)catch smb.'s glance on oneselfШамет всё чаще ловил на себе недоумевающий взгляд девочки. (К. Паустовский, Золотая роза) — Every now and then Chamette caught the child's bewildered glances on himself.
Русско-английский фразеологический словарь > ловить на себе взгляд
-
15 на взгляд
• НА ВЗГЛЯД coll[PrepP; Invar]=====1. [adv]⇒ outwardly:- to look at.♦ На взгляд он был человек видный; черты лица его были не лишены приятности, но в эту приятность, казалось, чересчур было передано сахару... (Гоголь 3). In appearance he was an impressive-looking man, his features were rather pleasant, but this pleasantness, one could not help feeling, had much too much sugar in it... (3a).2. на взгляд чей, кого. Also: НА ГЛАЗ <-a> obs [the resulting PrepP is sent adv (usu. parenth)]⇒ according to s.o.'s opinion, belief:- in X's opinion (view, book);- [in limited contexts] what (which) one considers (would consider)...♦ И тут Абесаломон Нартович нам выдал, на мой взгляд, хорошую новеллу (Искандер 4). At this point Abesalomon Nartovich produced what to my mind was a good short story (4a).♦ Она сильно изменилась в лице, похудела и пожелтела, хотя вот уже почти две недели как могла выходить со двора. Но, на взгляд Алеши, лицо её стало как бы еще привлекательнее, и он любил, входя к ней, встречать ее взгляд (Достоевский 2). Her face was greatly changed, she had become thin and sallow, though for almost two weeks she had already been able to go out. But in Alyosha's opinion her face had become even more attractive, as it were, and he loved meeting her eyes when he entered her room (2a).♦ В тридцать шестом году он рассорился с отцом - строгим, деспотичным, не желавшим мириться с кинематографическими, на его взгляд несерьёзными, увлечениями сына... (Некрасов 1). In 1936 he had quarreled with his father, who was strict, despotic, and did not wish to countenance his son's frivolous (as he saw it) enthusiasm for the movies.. (1a).♦ [В старину,] по сравнению с позднейшей убористой печатью, на странице помещалось мало знаков. Маленькая, на наш взгляд, повестушка растягивалась на волюм... (Терц 3). Compared to the very close print of a later age, [in the old days] there were fewer letters to a page. A story which we would now consider short filled a whole volume... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на взгляд
-
16 на взгляд
1) General subject: (чей-л.) for (one's) money (вкус), (чей-л.) for (one's) money, (чей-л.) mind, by one's book2) Information technology: at-a-glance3) Makarov: (чей-л.) in (smb.'s) judgement -
17 на взгляд
Iin appearance; judging by appearances; to look at smb.IIНа взгляд он был человек видный; черты лица его были не лишены приятности... (Н. Гоголь, Мёртвые души) — He was a striking man, to look at him; the features of his face were not devoid of amiability...
(кого, чей) in one's view (opinion); to one's mind (eyes)Чуть ли не с первой встречи он влюбился в здешнюю учительницу, на его тогдашний взгляд - необыкновенную красавицу и умницу Надежду Ивановну Березницкую. (Н. Рыленков, Недопетая песня) — He had all but fallen head over heels in love on his first encounter with the village schoolmistress, to his young eyes, the extraordinary beautiful and clever Nadezhda Bereznitskaya.
Сцена, на мой взгляд, не должна затемняться. Даже при переходах из одного эпизода в другой. (А. Салынский, Мария) — In my view the stage should not be blacked out, even during transitions from one episode to another.
-
18 поймать взгляд
1) General subject: (чей-л.) meet eye2) Makarov: (чей-л.) catch eye, (чей-л.) catch the eye of, catch the eye -
19 перехватить взгляд
1) General subject: catch (smb.'s) eye2) Makarov: (чей-л.) catch eye, (чей-л.) catch the eye ofУниверсальный русско-английский словарь > перехватить взгляд
-
20 привлечь взгляд
Makarov: (чей-л.) catch eye, (чей-л.) catch the eye of
- 1
- 2
См. также в других словарях:
на чей-л. взгляд, глаз — См … Словарь синонимов
взгляд — Взор; зрение, лицезрение, созерцание. Взгляд кроткий, ласковый, томный, пристальный. Взор алчный. .. Ср … Словарь синонимов
чей-нибудь — чья нибудь, чьё нибудь; местоим. прил. Принадлежащий кому нибудь, относящийся к кому , чему л., безразлично к кому именно. Ждать чьего нибудь сочувствия. Сравнить с чьим нибудь рассказом. Стараться поймать чей нибудь взгляд … Энциклопедический словарь
чей-нибудь — местоим. прил.; чья/ нибудь, чьё нибудь Принадлежащий кому нибудь, относящийся к кому , чему л., безразлично к кому именно. Ждать чьего нибудь сочувствия. Сравнить с чьим нибудь рассказом. Стараться поймать чей нибудь взгляд … Словарь многих выражений
ВЗГЛЯД — ВЗГЛЯД, взгляда, муж. 1. Направленность, устремление глаз, взора; смотрящие глаза. Взгляд его всюду преследовал меня. Взгляд мальчика был прикован к картине. Бросить взгляд исподлобья. Направить, устремить взгляд. || Выражение глаз, манера… … Толковый словарь Ушакова
ВЗГЛЯД — Бросать/ бросить (кинуть) взгляд на что л. Разг. Мысленно останавливаться на чём л. (очень кратко и недолго). ФСРЯ, 48; БТС, 98. Взгляд и нечто. Разг. Ирон. О чём л. очень поверхностном, малосодержательном, не содержащем серьёзного анализа темы… … Большой словарь русских поговорок
взгляд — а, м. 1) Направленность, устремленность глаз в сторону кого л. или чего л. Проводить взглядом незнакомку. Обменяться взглядами. Синонимы: взор 2) Выражение глаз. Внимательный взгляд. Ласковый взгляд. Темный, прямой и взыскательный взгляд. Взгляд … Популярный словарь русского языка
взгляд — а, м. 1. Направленность, устремленность глаз, зрения на кого , что л.; взор. Обвести взглядом. Обменяться взглядами. Проводить взглядом. Скрестить взгляды. Прятать взгляд. □ [Наденька] украдкою бросила на него взгляд, и во взгляде мелькнуло что… … Малый академический словарь
взгляд — На взгляд (разг.) судя по виду, по внешности. А видел ли слона? Какой собой на взгляд? Крылов. На взгляд чей по мнению кого н. На взгляд всякого опытного кавказца от все таки был солдат. А.Н. Толстой. С первого взгляда 1) сразу… … Фразеологический словарь русского языка
взгляд — ▲ зрительное восприятие ↑ в (направлении), определенный, направление взгляд зрительное восприятие в определенном направлении. взор. стрелять [играть. стрельнуть] глазами [глазками]. показать глазами. чувствовать [почувствовать] взгляд чей. ↓… … Идеографический словарь русского языка
На взгляд — Разг. Судя по внешнему виду. На взгляд он был человек видный, черты лица его были не лишены приятности, но в эту приятность, казалось, чересчур было передано сахару (Гоголь. Мёртвые души). кого, чей. Разг. По мнению кого либо. [Оленин] думал, что … Фразеологический словарь русского литературного языка