-
101 шовынаҥдаш
Г. шавыня́нгдаш -ем намыливать, намылить; натирать (натереть) мылом; покрывать (покрыть) мыльной пеной. Кидым шовынаҥдаш намылить руки.□ Вуйым шовынаҥдымеке, икмыняр жап мушде шинчаш кӱ леш. Намылив голову, некоторое время нужно сидеть не смывая. Ср. шовынлаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шовынаҥдаш
-
102 шолдыраҥдаш
-ем укрупнять, укрупнить; делать (сделать) более крупным по величине, составу и т. п. Тыгыде колхозлам иктыш ушаш, шолдыраҥдаш тӱҥальыч. В. Косоротов. Стали объединять, укрупнять небольшие колхозы.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шолдыраҥдаш
-
103 шоҥаҥдаш
-ем1. пенить, вспенить; делать пенистым, вызвать пену. Туштанак сепаратор пӧ рдеш, шӧ рым шоҥаҥден луга. «Мар. ӱдыр.». Там же крутится сепаратор, мешает, вспенивая молоко.2. намыливать, намылить, покрывать (покрыть) пеной. Оҥылашым шоҥаҥдаш намылить подбородок.□ Григорий Петрович ден шоҥго арестант огыт вашке, шӱ ргыштым чотрак веле шоҥаҥдышт. С. Чавайн. Григорий Петрович со старым арестантом не спешат, ещё сильнее намылили лицо.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шоҥаҥдаш
-
104 шӱштыраҥдаш
-ем рыхлить, разрыхлять, разрыхлить; делать (сделать) неплотным, рассыпчатым. Кислород ден углекислый газ кӱ породым шӱ штыраҥдаш полшат. «Физ. геогр.». Кислород и углекислый газ определяют рыхлость горной породы (букв. помогают разрыхлять горную породу). Ср. шӱ штырташ.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱштыраҥдаш
-
105 ӱзгараҥдаш
-ем книжн. вооружать, вооружить, снаряжать, снарядить. Чыла шемерым сар ӱзгар дене ӱзгараҥдаш. Д. Орай. Всех трудящихся вооружить боевым оружием.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱзгараҥдаш
-
106 ӱмыраҥдаш
-ем увековечивать, увековечить; сделать неизменным, незыблемым, вечным. Кодаш к ӱлеш гын мемнан жапын мастарлыкшым, асужым вийжым терген шымлалше тукымлан, сита ӱмыраҥдаш ты чапым. В. Колумб. Если надо сохранить мастерство нашего времени, его пользу, силу исследующему поколению, достаточно увековечить эту славу.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱмыраҥдаш
-
107 вичшӱдаш
разг. пятьсотрублевая (о деньгах).Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вичшӱдаш
-
108 вияҥдаш
2 спр.1) развивать, развить что-л.;2) усиливать, усилить что-л.; делать (сделать) сильным;Составные глаголы:- вияҥден колташ
- вияҥден шогашСловарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вияҥдаш
-
109 вӱдаш
2 спр.1) водить, вести кого-что-л.;2) руководить кем-чем-л. -
110 вӱдаҥдаш
2 спр.1) делать (сделать) водянистым что-л.;2) обводнять, обводить что-л.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱдаҥдаш
-
111 вӱраҥдаш
2 спр.окровавить, окровавливать кого-что-л.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱраҥдаш
-
112 ияҥдаш
2 спр.леденить, оледенить кого-что-л. -
113 йӱдаш
-
114 козыраҥдаш
2 спр.делать (сделать) шершавым, шероховатым.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > козыраҥдаш
-
115 конаҥдаш
2 спр.насыщать (насытить) щелочью.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > конаҥдаш
-
116 кораҥдаш
2 спр.1) отодвигать, отодвинуть что-л.;2) отклонять, отклонить что-л.;3) отстранять, отстранить кого-что-л.;4) удалять, удалить кого-что-л.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кораҥдаш
-
117 кумдаҥдаш
2 спр.расширять, расширить что-л.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумдаҥдаш
-
118 кумылаҥдаш
2 спр.1) веселить; развеселить кого-л.; приводить (привести) в хорошее настроение; заставлять (заставить) расчувствоваться;2) вдохновлять, вдохновить, воодушевлять, воодушевить кого-л.;Составные глаголы:- кумылаҥден шогашСловарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумылаҥдаш
-
119 курал-ӱдаш
пахать и сеять что-л.; обрабатывать, обработать (землю).Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курал-ӱдаш
-
120 куштыраҥдаш
2 спр.сорить, насорить; засорять, засорить что-л.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куштыраҥдаш
См. также в других словарях:
ДАШ Джибонанондо — (18991954), индийский поэт (на бенг яз.). Сб. стихов «Блеклая рукопись» (1936). «Бонолота Шен» (1942). «Великая земля» (1944). «Мрак семи звезд» (1948). «Лучшие стихи» (1954). Эссе «Рассуждения о поэзии» (1956) … Литературный энциклопедический словарь
Даш Зиря — (азерб. Daş Zirə) (Другое название Вульф) остров в Каспийском море, на восточной оконеч … Википедия
даш-дин — dash dinh вариант дэш дин религиозный лидер Еще даш дин, так называют религиозного лидера. Это выражение мелькнуло у тебя в голове утром, думаю, в связи с этим стариком Мэнни. Он дэш дин? … Роланд кивнул. (ТБ 5) … Тёмная башня Стивена Кинга. Толковый словарь к книге.
Даш, Петр Иосиф Александр — р. 1801, † 15 июля 1849, директор музыки Франц. театра в СПб. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
Даш — (графиня Dash) псевдоним маркизы Габриэль Анны Пуалон де Сен Марс, (1804 72). Начала писать, потому что промотавшийся муж ее умер, оставив ее в бедности. Обладая наблюдательностью и хорошо зная франц. историю, Д. написала ряд романов бытовых и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Санта-Круш-даш-Флореш — Муниципалитет Санта Круш даш Флореш Santa Cruz das Flores Флаг Герб … Википедия
Лажеш-даш-Флореш — Муниципалитет Лажеш даш Флореш Lajes das Flores Флаг Герб … Википедия
Лажеш-даш-Флореш (район) — Район Лажеш даш Флореш (район) Lajes das Flores (freguesia) Флаг Герб … Википедия
Санта-Круш-даш-Флореш (район) — Район Санта Круш даш Флореш (район) Santa Cruz das Flores (freguesia) Герб … Википедия
Лагоа-даш-Сете-Сидадеш — порт. Lagoa das Sete Cidades Координаты: Координаты … Википедия
Лажеду (Лажеш-даш-Флореш) — Район Лажеду (Лажеш даш Флореш) Lajedo (Lajes das Flores) Герб … Википедия