Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

мэрия

  • 1 мэрия

    ж.

    БФРС > мэрия

  • 2 mairie-lavoir

    сущ.
    лингвостран. мэрия-умывальня (мэрия, совмещенная с общественной умывальней)

    Французско-русский универсальный словарь > mairie-lavoir

  • 3 communal

    БФРС > communal

  • 4 mairie

    f
    1) мэрия; в разн. знач. ратуша
    2) должность мэра; срок полномочий мэра

    БФРС > mairie

  • 5 municipalité

    f
    1) муниципалитет, городское самоуправление; магистрат
    2) служащие [члены] муниципалитета
    3) территория, управляемая данным муниципалитетом; коммуна

    БФРС > municipalité

  • 6 faire bonne mine à ...

    оказать хороший прием, приветливо встретить, быть приветливым с...

    Officier ministériel et diplômé, Girodot pensait tout bas que la mairie aurait dû lui revenir de droit, non aller à un paysan. Ainsi nommait-il Piéchut, à qui d'ailleurs il faisait bonne mine. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Дипломированный министерский служащий Жиродо думал про себя, что мэрия по праву должна была достаться ему, а не какому-то мужику. Так он именовал Пьешю, с которым, впрочем, при встрече бывал любезен.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire bonne mine à ...

  • 7 mairie

    Dictionnaire de droit français-russe > mairie

  • 8 mairie

    f
    мэрия | здание городской администрации ( в России)

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > mairie

  • 9 Bureau communal

    сущ.
    админ.прав. Администрация муниципалитета, администрация муниципального округа, мэрия, управа

    Французско-русский универсальный словарь > Bureau communal

  • 10 administration communale

    сущ.
    2) бельг. мэрия

    Французско-русский универсальный словарь > administration communale

  • 11 commune

    сущ.
    1) общ. коммуна, община
    3) социол. муниципалитет, муниципальный округ
    4) бизн. муниципалитет (орган управления), (административное деление во Франции и Бельгии) коммуна (территория, населенный пункт)
    5) бельг. мэрия

    Французско-русский универсальный словарь > commune

  • 12 hôtel de ville

    сущ.
    1) общ. здание городского муниципалитета, ратуша, мэрия

    Французско-русский универсальный словарь > hôtel de ville

  • 13 mairie

    сущ.
    1) общ. (в разн. знач.) ратуша, срок полномочий мэра, должность мэра, мэрия

    Французско-русский универсальный словарь > mairie

  • 14 municipalité

    сущ.
    1) общ. городское самоуправление, городская управа, коммуна, магистрат, муниципалитет, служащие (или члены) муниципалитета, территория, управляемая данным муниципалитетом
    2) устар. городская ратуша, мэрия

    Французско-русский универсальный словарь > municipalité

  • 15 Ils étaient neuf célibataires

       1939 - Франция (125 мин)
         Произв. Gibe (Жозеф Беркольц)
         Реж. САША ГИТРИ
         Сцен. Саша Гитри
         Опер. Виктор Армениз и Пьер Башле
         Муз. Адольф Боршар
         В ролях Саша Гитри (Жан Лекюйе), Анри Кремье (Луи), Виктор Буше (Александр), Эльвира Попеско (графиня Стася Бачевская), Полин Картон (Клементина), Бетти Стокфелд (Маргарет Браун), Маргерит Морено (Консуэла Родригес), Женевьев Гитри (Джоан Мей), Макс Дарли (Атаназ Дютрике), Андре Лефор (Адольф), Сатюрнен Фабр (Адемар Коломбине де ла Жоншер), Эмос (Аженор), Синоэль (Амеде), Гастон Дюбоск (Антонен), Жорж Мортон (Аристид), Антони Жильдес (Анатоль).
       После издания декрета, ограничивающего проживание во Франции иностранцев, аферист Жан Лекюйе проворачивает операцию, которая должна принести ему большую прибыль. Он намеревается умело обойти закон и использовать панику, охватившую некоторых иностранок, боящихся, что их выдворят из Францию. Он открывает «Приют для старых французских холостяков», куда быстро записываются 9 клошаров (или стариков, наполовину превратившихся в клошаров) - средний возраст - 72 года. Этих стариков он за денежное вознаграждение собирается женить на богатых иностранках, которые таким образом гарантируют себе пребывание во Франции, и даже на француженках, которым по тем или иным личным мотивам требуется «законный» муж. Помимо материальной выгоды, Лекюйе пытается своей аферой привлечь соблазнительную полячку, замеченную им в ресторане. Она была очень обеспокоена декретом, что и подсказало Лекюйе мысль о проекте.
       Итак, Лекюйе устраивает 7 браков и оставляет 2 холостяков про запас, чтобы сохранить жизнь своему приюту. Один холостяк - тот, что должен был жениться на полячке, - не получил вовремя документы, и Лекюйе занимает его место, втайне от него сочетавшись с полячкой законным браком. 7 браков заключаются поочередно в мэрии города Нейи, но после этого бывшие холостяки не приходят на встречу с Лекюйе. Нарушив данное ему обещание, они разбегаются, прихватив по 25 000 франков на каждого, - и отправляются на розыски супруг.
       Антонен, бывший бухгалтер, обвиненный за соучастие в уклонении от налогов, приезжает к своей жене, жадной старухе, вышедшей за него, чтобы платить меньше налогов. Он объясняет ей, как грамотно скрыть некоторые доходы. Вне себя от восхищения, она приглашает его остаться, и мы можем предвидеть, что их союз будет счастливым. Александра принимают за официанта на роскошном ужине, который дает его жена, англичанка на содержании у некоего герцога. Александр, галантный джентльмен, уходит с достоинством, успев поразить всю обслугу своим непринужденным поведением. Атаназа с раскрытыми объятиями принимает его супруга, уроженка Южной Америки. Но у нее есть 2 дочери, и обе замужем за жандармами. Перспектива провести всю жизнь между 2 служителями закона до такой степени пугает Атаназа, что он предпочитает вернуться на свободу. Адольф является в кабаре, где выступает его суженая, 20-летняя американка. Ей только что сделал предложение молодой человек, которого она любит, и теперь она жалеет, что поспешила выйти замуж. Адольф обещает развестись с ней и признать ее своей дочерью, поскольку отец ее неизвестен. Адемар, чудак с роялистскими убеждениями, не понимает, что его жена содержит публичный дом. Он принимает проституток за ее дочерей и уже готовится к этой странной совместной жизни. Амеде прорывается на арену цирка, где его жена-китаянка исполняет акробатический танец. Он принимается плясать рядом с ней, как раздерганная марионетка, и их импровизированный дуэт нравится публике. Они получают ангажемент на 3 года. Аженор, человек без документов, приезжает к полячке, где его ждет ошеломляющий сюрприз: служанка в этом доме - его настоящая, законная жена, которую он бросил 10 лет назад, сказав, что выходит за спичками. Появляется Лекюйе и объявляет полячке, что на самом деле она вышла замуж за него. Ее покровитель, бельгиец, весьма недоволен: Лекюйе объясняет ему, что это была фальшивая церемония, прелюдия к съемкам фильма. Восхищенный бельгиец, совсем недавно купивший обанкротившуюся студию, готов выступить продюсером фильма.
        12-й фильм Гитри. Если не принимать в расчет Везение, Bonne chance, 1935, это его 1-й оригинальный сценарий не на историческую тему. Когда Гитри-кинорежиссер не берет за основу фильма собственную пьесу, он ни в чем себе не отказывает. Он окружает себя множеством персонажей, событий, мест. Это сравнимо с тем, как «обзорные» фильмы стремятся передать характер эпохи, подводя итог целому обществу, чтобы не только осудить его, но и обессмертить. Все великие авторы в большей или меньшей степени предчувствовали ее грядущий конец; они рисуют последний портрет труппы перед тем, как опустится занавес (см. Парижское кафе, Café de Paris; Бальная записная книжка, Un Carnet de bal; Правила игры, La Règle du jeu). Чтобы ввести в действие такое количество персонажей, требуется новая структура, для которой не очень хорошо подходит структура фильма-сборника новелл. Все эти фильмы стремятся обрести единство в разнообразии. Каждый раз они изобретают для этого новую структуру, в чем-то схожую с фильмом-альманахом, но и с большими отличиями.
       Гитри находит средний путь, оригинальный и полный разнообразия. В 1-й части - повествование классического типа; во 2-й - театральная конструкция с единством места (приют, затем - мэрия Нейи). И только последнюю часть можно с натяжкой причислить к структуре фильма-альманаха. В ней каждый персонаж, завладев увесистой пачкой денег, отделяется от группы, сформировавшейся в 1-й части и сплотившейся во 2-й. Каждый возвращается в свой угол, к своей судьбе, которой уже никогда не суждено пересечься с судьбами остальных. Эта контрастная структура идеально выражает главную мысль Гитри и плод его наблюдений: солидарность в нищете и мошеннических проделках; раскол и индивидуализм в достатке и поисках удовольствий.
       Из всех фильмов, подводящих итог эпохе, этот фильм, без сомнения, наиболее мрачен и радостно-аморален. Мрачен, но обратите внимание: в творчестве Гитри почти никогда не встречаются несчастные или разочарованные люди, поскольку его герои не так глупы, чтобы довериться другим. И общество в его глазах - великолепная коллекция маргиналов, которые используют и высмеивают друг друга без всяких сожалений и угрызений совести. Следует уточнить, что их лихорадочная деятельность разворачивается в особом месте, единственном во всем мире и благословенном богами: в Париже (в фильме город небрежно представлен несколькими раскрашенными полотнами). Единственным подлинным несчастьем стала бы необходимость покинуть этот мир. Именно эта вселенская беззаботность, это своеобразное изящество и эта циничная мудрость, которыми обладают персонажи
       Гитри даже в преклонном возрасте, окажется по ту сторону упавшего занавеса. (Когда он вновь поднимется после войны, материал останется тем же, но интонация сильно изменится, став гораздо суше и горше.)
       Актерская игра, диалоги, фантазия и непредсказуемость ситуаций в этом фильме - само совершенство. Они формируют чистый кинематограф (несущий в себе чистый восторг), который опирается лишь на собственную систему координат и полностью отрывается от своих театральных корней.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги изданы отдельным томом (Editions de l'Elan, 1950). Текст, воспроизведенный этим изданием, написан до съемок. Интересно наблюдать, как Гитри сжал на экране интригу, еще более насыщенную на бумаге, по правилам строгой драматургии, более подходящей для кинематографа.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ils étaient neuf célibataires

См. также в других словарях:

  • МЭРИЯ — [фр. mairie < maire мэр букв. большой, высший < лат. major старший] муниципальное городское управление; помещение, где оно находится. См. МУНИЦИПАЛИТЕТ. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. МЭРИЯ Достоинство, должность и место присутствия …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Мэрия — в Москве городская администрация; исполнительный орган государственной власти города. Мэрия возглавляется Мэром Москвы. См. также: Москва Финансовый словарь Финам …   Финансовый словарь

  • мэрия — городское управление, городские власти, муниципалитет, муниципальное управление, отцы города, городские старшины Словарь русских синонимов. мэрия сущ., кол во синонимов: 7 • алькальдия (2) • …   Словарь синонимов

  • МЭРИЯ — (фр. mairie) в Москве название городской администрации, являющейся исполнительным органом государственной власти города. Возглавляется мэром города Москвы …   Юридический словарь

  • МЭРИЯ — (или мерия), мэрии, жен. Управление муниципалитета (во Франции). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • МЭРИЯ — МЭРИЯ, и, жен. Орган местной городской исполнительной власти. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • МЭРИЯ — «МЭРИЯ» (City Hall) США, 1996, 111 мин. Драма. Молодой Кевин Кэлхун, родившийся в маленьком городке в штате Луизиана, полон амбиций и желает сделать успешную карьеру, отправившись сначала в Вашингтон, где его и приметил Джон Паппас, мэр Нью Йорка …   Энциклопедия кино

  • мэрия — и, ж. mairie f. Управление, осуществляющее исполнительную власть в городе; здание этого управления. Париж был разделен тогда на 12 частей (округов, или мэрств); mairie здание полицейского управления округом, с прекрасным залом, довольно крепкое.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Мэрия — (фр. mairie) в некоторых государствах исполнительный орган муниципального управления, а также здание, в котором располагается аппарат М …   Энциклопедия права

  • МЭРИЯ — (фр. mairie) название городской администрации, являющейся исполнительным органом государственный власти. Так, М. города Москвы возглавляется мэром Москвы …   Юридическая энциклопедия

  • мэрия — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? мэрии, чему? мэрии, (вижу) что? мэрию, чем? мэрией, о чём? о мэрии; мн. что? мэрии, (нет) чего? мэрий, чему? мэриям, (вижу) что? мэрии, чем? мэриями, о чём? о мэриях Мэрия это орган городской… …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»