Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

мы+хорошо+провели+время

  • 1 время

    1) тк. ед. ч. die Zeit =, тк. ед. ч.

    вре́мя идёт бы́стро. — Die Zeit vergéht schnell.

    Наступи́ло вре́мя отъе́зда. — Die Zeit der Ábreise ist gekómmen.

    С тех по́р прошло́ мно́го вре́мени. — Seitdém ist viel Zeit vergángen.

    Э́та рабо́та тре́бует мно́го вре́мени. — Díese Árbeit verlángt viel Zeit.

    Жаль вре́мени! — Scháde um die Zeit!

    Для э́того нам ну́жно вре́мя. — Dafür bráuchen wir Zeit.

    Сейча́с у меня́ есть вре́мя. — Jetzt hábe ich Zeit.

    У меня́ на э́то [для э́того] нет вре́мени. — Ich hábe kéine Zeit dafür.

    Он всегда́ нахо́дит вре́мя для дете́й, для э́того. — Er fíndet ímmer Zeit für séine Kínder, dafür.

    Я выбира́ю [нахожу́] вре́мя для заня́тий спо́ртом. — Ich néhme mir Zeit für Sport.

    Ты то́лько по́пусту тра́тишь вре́мя. — Du vergéudest nur déine Zeit.

    Мы хорошо́ провели́ вре́мя. — Wir háben die Zeit gut verbrácht.

    Он всё вре́мя боле́ет. — Er ist die gánze Zeit krank.

    В э́то вре́мя зазвони́л телефо́н. — In díesem Áugenblick klíngelte das Telefón.

    В э́то вре́мя я боле́л. — In díeser Zeit war ich krank.

    Я зайду́ к вам в ближа́йшее вре́мя. — Ich besúche Sie in der nächsten [in nächster] Zeit.

    Вы мо́жете мне звони́ть в любо́е вре́мя. — Sie können mich zu jéder Zeit ánrufen.

    В после́днее вре́мя я ре́дко быва́ю до́ма. — In der létzten Zeit bin ich sélten zu Háuse.

    Звони́ мне с шести́ до восьми́, в э́то вре́мя я до́ма. — Rúfe mich von sechs bis acht án, um díese Zeit bin ich zu Háuse.

    До э́того вре́мени мы бы́ли незнако́мы. — Bis zu díeser Zeit [Bis dahín] kánnten wir uns nicht.

    За э́то вре́мя он мно́гое успе́л сде́лать. — In díeser Zeit hat er víeles gescháfft.

    За после́днее вре́мя появи́лось мно́го интере́сных книг. — In der létzten Zeit sind víele interessánte Bücher erschíenen.

    Он уе́хал на неопределённое вре́мя. — Er ist auf únbestimmte Zeit verréist.

    Со вре́менем ты к э́тому привы́кнешь. — Mit der Zeit gewöhnst du dich darán

    вре́мя от вре́мени — von Zeit zu Zeit

    вре́мя от вре́мени мы ви́димся. — Von Zeit zu Zeit séhen wir uns

    во вре́мя чего л., какого л. периода — während

    Во вре́мя кани́кул я уезжа́л к роди́телям. — Während der Féri|en war ich bei den Éltern

    в то вре́мя как — während

    В то вре́мя как оди́н спал, друго́й бо́дрствовал. — Während éiner schlief, blieb der ándere wach.

    2) о времени суток, года - общего эквивалента нет; в отдельных словосочетаниях zeit с определит. компонентом

    в дневно́е и вече́рнее вре́мя — am Táge und am Ábend

    в ночно́е вре́мя — in der Nacht

    в зи́мнее вре́мя — im Wínter [zur Wínterzeit]

    Сейча́с у нас дождли́вое вре́мя. — Jetzt háben wir Régenwetter.

    Я ношу́ э́ту ку́ртку то́лько в тёплое вре́мя. — Ich tráge díese Jácke nur, wenn es warm ist [nur in der wármen Jáhreszeit].

    Когда́ вво́дится ле́тнее вре́мя, зи́мнее вре́мя? — Wann wird die Sómmerzeit, die Wínterzeit éingeführt?

    3) период, эпоха die Zeit =, en

    ми́рное вре́мя — Fríedenszeit

    хоро́шее, тяжёлое вре́мя — éine gúte, schwére Zeit

    до́брые, ста́рые вре́мена́ — gúte, álte Zéiten

    в вое́нное вре́мя — in der [zur] Kríegszeit

    во вре́мя гражда́нской войны́ — während [zur Zeit] des Bürgerkrieges

    во все вре́мена́ — zu állen Zéiten

    ждать лу́чших вре́мён — auf béssere Zéiten wárten

    4) грам. die Zéitform =, en

    настоя́щее вре́мя — das Präsens

    бу́дущее вре́мя — das Futúr(um)

    В како́м вре́мени стои́т э́тот глаго́л? — In wélcher Zéitform steht díeses Verb?

    Русско-немецкий учебный словарь > время

  • 2 проводить

    несов.; сов. провести́
    1) кого л. куда л. führen (h) кого л. A

    проводи́ть госте́й в ко́мнату — den Besúch ins Zímmer führen

    Он провёл нас по коридо́ру, че́рез лес, че́рез боло́то. — Er führte uns durch den Kórridor, durch den Wald, durch den Sumpf.

    2) отпуск, каникулы, время verbríngen verbráchte, hat verbrácht что л. A, у кого л. bei D; быть, пробыть тж. sein

    Где ты провёл свои́ кани́кулы? — Wo hast du déine Féri|en verbrácht? / Wo warst du in den Féri|en?

    Мы провели́ всё ле́то на ю́ге. — Wir háben den gánzen Sómmer im Süden verbrácht. / Wir wáren den gánzen Sómmer im Süden.

    Я провёл всё воскресе́нье у друзе́й. — Ich hábe den gánzen Sónntag bei méinen Fréunden verbrácht. / Ich war den gánzen Sónntag bei méinen Fréunden.

    Мы о́чень хорошо́ провели́ э́тот ве́чер. — Wir háben díesen Ábend sehr gut verbrácht. / Díeser Ábend war sehr schön.

    3) осуществлять dúrch|führen (h); мероприятие, собрание, выборы и др. тж. ábhalten er hält áb, hielt áb, hat ábgehalten что л. A

    В э́том за́ле мы прово́дим на́ши собра́ния. — In díesem Saal hálten wir únsere Versámmlungen áb [führen wir únsere Versámmlungen dúrch].

    Он провёл большу́ю рабо́ту. — Er hat éine gróße Árbeit geléistet.

    Мы прово́дим ко́нкурс. — Wir führen éinen Wéttbewerb dúrch.

    Профе́ссор Шульц прово́дит консульта́ции. — Proféssor Schulz ertéilt Konsultatiónen.

    4) линию, черту zíehen zog, hat gezógen что л. A

    проводи́ть пряму́ю ли́нию, черту́ — éine geráde Líni|e, éinen Strich zíehen

    Русско-немецкий учебный словарь > проводить

См. также в других словарях:

  • Радости и страдания во время последнего пребывания в Хартуме — Немало страшных дел я видел. Но сетовать не вправе я... Миг счастья после всех мучений – Как солнца луч средь облаков! Я много грезил сновидений. Что был бы рад увидеть вновь.         8 марта. Кантарини пришел сегодня к нам с многозначительным… …   Жизнь животных

  • Уголовное преследование Юлии Тимошенко во время президентства Януковича — В этой статье описываются текущие события. Информация может быстро меняться по мере развития события. Вы просматриваете статью в версии от 23:59 25 декабря 2012 (UTC). ( …   Википедия

  • Dog Eat Dog — Dog Eat Dog …   Википедия

  • Silent Hill 2 — У этого термина существуют и другие значения, см. Silent Hill. Silent Hill 2 Североамериканская обложка игры с изображением Анжелы Ороско и логотипа проекта …   Википедия

  • проводить — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я провожу, ты проводишь, он/она/оно проводит, мы проводим, вы проводите, они проводят, проводи, проводите, проводил, проводила, проводило, проводили, проводящий, проводимый, проводивший, проводя; св.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Ахола, Яркко — Яркко Ахола Jarkko Kalevi Ahola …   Википедия

  • Майкл Джексон: Призраки — Призраки Ghosts Режиссёр …   Википедия

  • Шалит, Гилад — Гилад Шалит ивр. גלעד שליט‎ …   Википедия

  • Бруклин Нетс — Эта статья или раздел  грубый перевод статьи на другом языке (см. Проверка переводов). Он мог быть сгенерирован программой переводчиком или сделан человеком со слабыми познаниями в языке оригинала. Вы можете помочь …   Википедия

  • Нью-Джерси Нетс — Эта статья¹ или раздел  грубый перевод статьи на другом языке (см. Проверка переводов). Он мог быть сгенерирован программой переводчиком или сделан человеком со слабыми познаниями в языке оригинала. Вы можете помочь улучшить перевод. Ориг …   Википедия

  • провести́ — веду, ведёшь; прош. провёл, вела, ло; прич. прош. проведший; прич. страд. прош. проведённый, дён, дена, дено; сов. (несов. проводить1). 1. перех. Ведя, помочь или заставить пройти. Провести под уздцы лошадь. □ Начальник станции под руку провел… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»