-
1 Глаголы, требующие аккузатива
Verben, die den Akkusativ regieren:1. Большинство немецких глаголов употребляется с дополнением в аккузативе:Er baut ein Haus. - Он строит дом.Er pflanzt einen Baum. - Он сажает дерево.Der Bauer pflügt den Acker. - Крестьянин пашет поле.Ich erreiche mein Ziel. - Я достигну своей цели.Ich bitte dich darum. - Я прошу тебя об этом.Ich liebe meine Schwester. - Я люблю свою сестру.Der Professor lobt den Studenten. - Профессор хвалит студента.Sie kennen diese Probleme. - Вы знаете эти проблемы.2. Некоторые безлично употребляемые глаголы в конструкции с местоимением es в качестве подлежащего и, как правило, придаточным предложением с союзом dass или инфинитивной конструкцией:Es ärgert seine Frau, dass... - Его жену досадно, что…Es beleidigt unseren Lehrer, dass... - Нашего преподавателя обижает / оскорбляет, что…Es beunruhigt meine Tochter, dass... - Мою дочь беспокоит, что…Es erschreckt meinen Nachbarn, dass... - Моего соседа пугает, что…Es freut den Kunden, dass… - Клиента радует, что…Es langweilt den Schüler, dass … - Ученику скучно, оттого что…Es macht ihn froh (traurig), dass… - Его радует (печалит), что…Es stößt deinen Freund ab, dass… - Твоего друга отталкивает, что…Es wundert meinen Vater, dass… - Моего отца удивляет, что…3. Большинство глаголов с неотделяемыми приставками, чаще всего с: be-, ver-, zer-:Er bekommt die Stellung nicht. - Он не получит должность.Wir besuchen unsere Freunde. - Мы посещаем наших друзей.Er bereiste viele Länder. - Он объездил много стран.Sie verließ das Zimmer. - Она покинула комнату.Wir verstehen unseren Dekan. - Мы понимаем нашего декана.Er zerriss die Rechnung. - Он разорвал счёт.Sie hat ihre Brille zerbrochen. - Она разбила свои очки.Wir haben einen Garten. - У нас есть сад.Er hatte das beste Zeugnis. - У него был лучший аттестат.Es gibt keinen Beweis dafür. - Для этого нет доказательств.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глаголы, требующие аккузатива
-
2 Субстантивированные прилагательные в названиях языков
Субстантивированную форму без -e (das Deutsch, das Englisch) получают названия языков:• при их конкретной характеристике (язык определённой эпохи, местности, одного определённого человека или определённой группы людей, степень владения языком), то есть при наличии определения:das heutige / moderne Deutsch - сегодняшний / современный немецкий языкIn Oxford spricht man das beste Englisch. - В Оксфорде разговаривают на самом лучшем английском языке.Das Deutsch des Übersetzers war hervorragend. - Переводчик замечательно владел немецким языком.Die Aussprache seines Deutsch(s) ist nicht fehlerfrei. - Его немецкое произношение небезошибочно.Sein Deutsch ist gut. - У него хороший немецкий язык.Das ist (ein) akzentfreies (fehlerfreies, gutes, schlechtes) Deutsch. - Это свободный от акцента (безупречный, хороший, плохой) немецкий язык.In gutem Deutsch heißt es … - На хорошем немецком языке это будет …Das Wörterbuch gibt Auskunft über das Deutsch der Bühne. - Словарь даёт информацию о сценическом немецком языке.• в устойчивых выражениях:Wir lernen (verstehen) Deutsch. - Мы учим (понимаем) немецкий язык.Sie spricht Spanisch. - Она разговаривает на испанском языке.Er lehrt / unterrichtet Englisch. - Он преподаёт английский язык.Ich gebe Polnisch. - Я даю уроки польского языка.Er spricht kein Französisch. - Он не говорит на французском языке.• в конструкциях auf или in + название языка без артикля:auf / in Deutsch (sagen, schreiben usw.) - на немецком языке (говорить, писать и т.д.)Wie heißt das auf Deutsch? - Как это будет на немецком языке?ein Brief in Deutsch - письмо на немецком языкеФорму без -e имеет и название учебного предмета:Er hat in Deutsch eine Eins. - У него по немецкому языку „отлично“.Форму c -e (das Deutsche, das Englische) получают названия языков:• если речь идёт о них лишь в общем:Das Deutsche gehört zu den indogermanischen Sprachen. - Немецкий язык относится к индоевропейским языкам.Das Dänische ist dem Deutschen verwandt. - Датский язык родствен немецкому.• в конструкции aus dem / vom … ins … übersetzen:Die Erzählungen wurden aus dem / vom Deutschen ins Russische übersetzt. - Рассказы / повести были переведены с немецкого языка на русский.Склонение субстантивированных прилагательных в названиях языков:Ndas Deutsch / das DeutscheGdes Deutsch(s) / des DeutschenDdem Deutsch / dem DeutschenAdas Deutsch / das DeutscheНазвание языка в субстантивированной форме без -e склоняется как и существительное среднего рода (с неопределённым, нулевым артиклем, kein и местоимением). Отличие состоит в том, что в генитиве -s предпочитается опускать.Название языка в субстантивированной форме с -e склоняется как и прилагательное перед существительным среднего рода с определённым артиклем.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Субстантивированные прилагательные в названиях языков
См. также в других словарях:
понимаем? — нареч, кол во синонимов: 9 • всасываешь? (11) • допетрил? (11) • понимаешь? (11) • … Словарь синонимов
Понимаем, вынимая — ответ не по существу на вопрос о том, всё ли понятно … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Понимаем, поднимая — ответ не по существу на вопрос о том, всё ли понятно … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Понимаем, когда поднимаем — ответ не по существу на вопрос о том, всё ли понятно … Живая речь. Словарь разговорных выражений
мы почти всегда извиняем то, что понимаем — Ср. Человечество страдает и будет еще долго страдать, в той или другой форме, в силу величайшего из исторических зол зла неведения, ибо кто знает, прощает . Д.Л. Мордовцев. Великий раскол. 2, 19. Ср. Надобно входить в положение каждого, кто все… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Мы почти всегда извиняем то, что понимаем — Мы почти всегда извиняемъ то, что понимаемъ. Ср. Человѣчество страдаетъ и будетъ еще долго страдать, въ той или другой формѣ, въ силу величайшаго изъ историческихъ золъ зла невѣдѣнія, ибо «кто знаетъ, прощаетъ». Д. Л. Мордовцевъ. Великій расколъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ПОНИМАНИЕ — метод, обосновывающий методол. автономию гуманитарных наук (“наук о духе”); П. противопоставляется объяснению в естеств. науках (генерализирующей интерпретации фактов наблюдения в категориях общих закономерностей и стат. регулярностей).… … Энциклопедия культурологии
ДИЛЬТЕЙ — (Dilthey) Вильгельм (1833 1911) нем. философ, историк культуры, представитель философии жизни, основоположник «понимающей психологии», один из основателей исторической герменевтики. С 1867 по 1908 проф. ун тов в Базеле, Киле, Бреслау и Берлине.… … Философская энциклопедия
ГЕРМЕНЕВТИКА — 1) теория и методология истолкования текстов (“искусство понимания”); 2) течение в философии 20 в. Хотя история Г. может быть прослежена через средневековье до античности, понятие Г. в его совр. значении восходит к Новому времени.… … Энциклопедия культурологии
Капитал — (Capital) Капитал это совокупность материальных, интеллектуальных и финансовых средств, используемых для получения дополнительных благ Определение понятия капитала, виды капитала, рынок капитала, кругооборот капитала, проблема оттока… … Энциклопедия инвестора
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия