Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

мысленным

  • 21 проплывать

    1) schwímmen (непр.) vi (s, h); vorüberschwimmen (непр.) vi (s), vorbéischwimmen (непр.) vi (s) (ми́мо кого́-либо, чего́-либо - an D)

    он проплы́л два киломе́тра — er ist zwei Kilométer weit geschwómmen, er hat zwei Kilométer zurückgelegt

    проплыва́ть под мосто́м — únter der Brücke dúrchschwimmen (непр.) vi (s)

    2) перен. ( пронестись перед мысленным взором) vorbéiziehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > проплывать

  • 22 проплыть

    1) schwímmen (непр.) vi (s, h); vorüberschwimmen (непр.) vi (s), vorbéischwimmen (непр.) vi (s) (ми́мо кого́-либо, чего́-либо - an D)

    он проплы́л два киломе́тра — er ist zwei Kilométer weit geschwómmen, er hat zwei Kilométer zurückgelegt

    проплы́ть под мосто́м — únter der Brücke dúrchschwimmen (непр.) vi (s)

    2) перен. ( пронестись перед мысленным взором) vorbéiziehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > проплыть

  • 23 float before the eyes

    (float before the eyes (тж. float in или through one's или the mind))
    проноситься в мыслях, перед глазами

    Confused ideas floated through his mind. (ALD) — Обрывки каких-то мыслей пронеслись у него в голове.

    His past floated before his eyes. — Прошлое проходило перед его мысленным взором.

    Large English-Russian phrasebook > float before the eyes

  • 24 in one's mind's eye

    в воображении, мысленно, перед мысленным взором кого-л. [шекспировское выражение; см. цитату]; см. тж. one's mind's eye

    Hamlet: "...My father, - methinks. I see my father..." Horatio: "O! where, my lord?" Hamlet: "In my minds' eye, Horatio. " (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act I, sc. 2) — Гамлет: "...Отец!.. Мне кажется, его я вижу." Горацио: "Где, принц?" Гамлет: "В очах моей души, Горацио. " (перевод М. Лозинского)

    He saw in his mind's eye a handsome building, fitted with an immense plateglass window. (Th. Dreiser, ‘The financier’, ch. XII) — Мысленному взору Фрэнка уже рисовалось красивое здание с огромным зеркальным окном...

    It has interested me to watch the way in which a part grows in the actor's hands from the first lifeless reading of the typescript to something like the character that I have seen in my mind's eye. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 30) — Мне интересно бывало следить, как постепенно волею актера создается роль - от первого прочтения текста, напечатанного на машинке, до чего-то похожего на образ, который я себе представлял.

    Large English-Russian phrasebook > in one's mind's eye

  • 25 leap into smb.'s mind

    мгновенно всплыть в памяти, возникнуть перед чьим-л. мысленным взором

    In a flash a dozen scenes of the war leaped into his mind. (R. Aldington, ‘Roads to Glory’, ‘Victory’) — Целый ряд военных эпизодов в мгновение ока пронесся в его памяти.

    Large English-Russian phrasebook > leap into smb.'s mind

  • 26 one's mind's eye

    мысленный взор, духовное око [часть выражения in one's mind's eye; см. in one's mind's eye]

    Then my sole relief was to walk along the corridor... and allow my mind's eye to dwell on whatever bright visions rose before it... (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XII) — Тогда моим единственным утешением было ходить по коридору... и отдаваться внутреннему созерцанию тех ярких образов, которые теснились передо мной...

    There are some scenes, trivial enough very likely in themselves, that yet retain a peculiar power of standing out in sharp relief, as we cast our mind's eye down the lone vista of our past. (H. R. Haggard, ‘The Witch's Head’, vol. I, ch. XIV) — Бывают сцены вполне, быть может, обычные и все-таки ярко встающие в памяти, когда мы уносимся мыслями в далекое прошлое.

    With his mind's eye he looked into her comfortable room in Ogden Place, where he had spent several such delightful evenings... (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XV) — Он видел мысленным взором ее квартирку на Огден-Плейс, где он так чудесно провел несколько вечеров...

    Large English-Russian phrasebook > one's mind's eye

  • 27 the fires of hell

    The fires of Hell burned fiercely before his mind's eye. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 17) — Перед его мысленным взором пылала геенна огненная.

    Large English-Russian phrasebook > the fires of hell

  • 28 Verborgene

    sub, n высок тайна, загадка, нечто скрытое [сокровенное]

    das Verbórgene und das Síchtbare — тайное и явное

    ins Verbórgene sehen — проникать (мысленным) взором в тайну

    Универсальный немецко-русский словарь > Verborgene

  • 29 ripercorrere

    Il nuovo dizionario italiano-russo > ripercorrere

  • 30 грубый

    прил.
    1. rude; 2. rough; 3. coarse; 4. prickly; 5. scaly; 6. crude; 7. gruff; 8. flagrant; 9. gross; 10. rugged
    Русское прилагательное грубый многозначно употребляется во многих и разных ситуациях. Оно относится к свойствам и качествам предметов, а также к характеру речи и поведению человека. Английские эквиваленты соответствуют разным значениям русского прилагательного грубый, но некоторые из них также многозначны и характеризуют как одушевленные, так и неодушевленные существительные.
    1. rude — грубый, невежливый, наглый, нахальный, оскорбительный ( характеризует главным образом речь и поведение человека): rude manners — грубые манеры; rude language — грубый язык/корявая речь; rude words — грубые слова; rude reply — грубый ответ; rude remarks — грубые замечания; rude style — корявый стиль/грубый стиль; и rude person — грубиян; to be rude to smb — грубить кому-либо/оскорблять кого-либо; to say rude things — оскорблять/наносить оскорбления It is rude to point at people. — Показывать на людей пальцем неприлично. Would it be rude to ask them when they are likely to leave. — He будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать?
    2. rough — (прилагательное rough многозначно, но большинство его значений эквивалентно значениям русского прилагательного грубый): a) грубый, шершавый, шероховатый, жесткий, неровный (в основном о поверхности чего-либо): rough skin — грубая кожа; rough hands — грубые руки/загрубевшие руки; rough paper — шершавая бумага; a rough road — неровная дорога/ ухабистая дорога; rough surface — неровная поверхность; rough country/ territory — пересеченная местность; rough edges of the stone — неровные края камня Her hands became rough with constant washing. — От постоянной стирки кожа руку нее огрубела./Руки у нее стали шершавые от постоянной стирки. She was surprised at how rough her hands felt. — Ее удивило, какие у нее шершавые руки. Suddenly he fell headfirst, badly cutting his head on the rough edges of a stone. — Он неожиданно упал головой вперед, сильно поцарапав лоб о неровные края камня./Он неожиданно упал головой вперед, сильно поранив лоб об острые края камня. The clay had a rough, gritty texture. — Глина была шершавой, зернистой на ощупь. b) необработанный, черновой, неотшлифованный, неотделанный ( относится к неодушевленным существительным): a rough copy — черновик; a rough translation — черновой перевод; а rough diamond — необработанный алмаз/неотшлифованный алмаз: rough leather — необработанная кожа; a dog with a rough coat — лохматая собака/собака с лохматой шерстью c) грубый, невежливый, неучтивый, жестокий, жесткий (о мерах) (относится к грубому обращению, действиям с применением силы): a rough voice — грубый голос; a rough joke — грубая шутка; a rough answer — грубый ответ; a rough game — грубая игра: rough manners — гpyбые манеры; a rough man — грубиян; rough language — грубое выражение/грубый язык; rough treatment (handling/behaviour) — грубое обращение (поведение) Don't be so rough with her. — He будь с ней таким грубым. Не has a rough temper. — У него жесткий/грубый характер. Не was very rough on her. — Он относился к ней без всякого снисхождения. Saying so you are rough on him. — Говоря так, вы его обижаете. They received a rough treatment during their long period of captivity. — С ними грубо обращались во время их длительного пребывания в плену. The police have been criticized for their rough handling of the demonstrators. — Полицию обвиняли в том, что она грубо обращалась с демонстрантами. d) бурный, неспокойный: rough sea — бурное море/неспокойное море; rough weather — непогода When we sailed to Europe, we had a very rough crossing. — Когда мы плыли в Европу, нас очень сильно качало. e) приблизительный, примерный: a rough plan — примерный план; rough estimates — приблизительные подсчеты/грубые подсчеты/примерная смета; a rough weight — примерный вес; the rough price of the house примерная цена дома I hope it will give you a rough idea of what we are going to do. — Надеюсь, это даст вам приблизительное представление о том, что мы хотим сделать./Надеюсь, это даст вам общее представление о том, что мы собираемся сделать. The rough age of the man was about 40. — Примерный возраст этого человека — около сорока. f) лохматый, косматый, нечесаный: rough hair — всклокоченные волосы; a face with a rough beard — небритое лицо/физиономия с косматой бородой
    3. coarse — грубый, жесткий, твердый, крупнозернистый, оскорбительный, невежливый (особенно, если характеризует материал и структуру предмета, сделанного из какого-либо грубого и жесткого сырья; также относится к речи или поведению человека): coarse food — невкусная пища/грубая пища; coarse manners — грубые манеры; coarse skin — грубая кожа/загрубевшая кожа; coarse woo) — грубая шерсть/сырая шерсть; coarse tuning грубая настройка/начальная настройка; coarse salt — крупнозернистая соль/крупная соль; coarse features of the face — грубые черты лица; coarse and offensive remarks — грубые и оскорбительные замечания; long coarse hair — длинные, жесткие волосы With a coarse gesture he deliberately wiped his mouth with the back of his hand. — Грубым жестом он нарочито вытер рот рукой. She speaks rather coarse language. — У нее грубая речь./У нее корявая речь. All hospital beds were covered with coarse cotton on sheets. — На всех больничных койках были простыни из грубого полотна. His straight brown hair was becoming grey and coarse. — Его прямые каштановые волосы становились седыми и жесткими. The fisherman's skin was dark and coarse his hands big and strong. — У рыбака были большие сильные руки, а кожа загорелой и огрубевшей.
    4. prickly — грубый, колючий: I hate wearing woolen underwear that feels so prickly. — Терпеть не могу такого колючего шерстяного нижнего белья.
    5. scaly — гpyбый, чешуйчатый, шершавый: То relieve itchy or scaly skin add a teaspoon full of fine oil to your bath water. — Чтобы облегчить зуд и шершавость кожи, добавьте в воду при принятии ванны чайную ложку рафинированного растительного масла. Experiments with snakes have shown that this scaly creatures are far from stupid. — Эксперименты со змеями показали, что эти покрытые чешуйками существа, далеко не глупы.
    6. crude — грубый, примитивный, сырой ( часто используется в знак неодобрения): crude spirit — неочищенный спирт; crude expression — грубое выражение; crude drawing — примитивный рисунок; crude facts — голые факты; crude oil сырая нефть/неочищенная нефть; crude thoughts — непродуманные мысли Your statement is a crude oversimplification. — Ваше заявление — грубое упрощение. His is a crude method of administration. — Он пользуется грубым методом администрирования. It is a crude kind of racial prejudice. — Это самый грубый вид расовых предрассудков.
    7. gruff — резкий, грубоватый, грубый, хриплый: gruff voice — грубый голос/хриплый голос Не spoke in a gruff voice. — Он говорил грубым голосом./Он говорил хрипловатым голосом
    8. flagrant — грубый, вопиющий: a flagrant mistake — вопиющая ошибка/грубая ошибка; flagrant injustice — вопиющая несправедливость
    9. gross — грубый, вопиющий, чрезмерный, явный ( нарушающий принятые нормы): a gross error — грубая ошибка; gross injustice — вопиющая несправедливость; gross negligence — грубая халатность/вопиющая халатность; gross exaggeration — явное преувеличение/чрезмерное преувеличение It was a gross misbehaviour. — Это было непозволительное поведение. Не is a gross eater. — Он просто обжора.
    10. rugged — (прилагательное rugged многозначно, но эквивалентно значению русского прилагательного грубый): a) неровный, изрезанный, извилистый: rugged coastline — изрезанная береговая линия; rugged terrain — пересеченная местность b) грубоватый, неправильной формы ( но несмотря на это привлекательный): rugged face — грубые (но привлекательные) черты лица/грубоватые (но привлекательные) черты лица; rugged manners — грубоватые манеры She couldn’t't help admiring his rugged good looks. — Она не могла не восхищаться его грубоватой привлекательностью. Whenever she remembered the events of those days, his rugged face rose before her mind's eye. — Всякий раз, когда она вспоминала события тех дней, перед ее мысленным взором вставало его грубоватое, но привлекательное лицо.

    Русско-английский объяснительный словарь > грубый

  • 31 -N150

    nemico acerbo (или acerrimo, capitale, cordiale, eterno, giurato; тж. cordiale nemico)

    лютый, заклятый, злейший враг:

    Vide Lodovico spuntar da lontano un signor tale, arrogante e soverchiatore di professione, col quale non aveva mai parlato in vita sua, ma che gli era cordiale nemico. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Пред мысленным взором Лодовико предстал некий надменный и властный синьор, с которым он словом в жизни не обмолвился, но который был его заклятым врагом.

    (Пример см. тж. - C778b).

    Frasario italiano-russo > -N150

  • 32 -O231

    видеть мысленным взором.

    Frasario italiano-russo > -O231

См. также в других словарях:

  • видевший мысленным взором — прил., кол во синонимов: 6 • видевший внутренним взором (6) • представлявший (65) • …   Словарь синонимов

  • увидевший мысленным взором — прил., кол во синонимов: 7 • вообразивший (20) • нарисовавший (37) • нарисовавший себ …   Словарь синонимов

  • окидывавший мысленным взором — прил., кол во синонимов: 2 • воспроизводивший в памяти (2) • оглядывавшийся (17) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Три …   Словарь синонимов

  • Пред мысленным взором — чьим. Книжн. В чьём л. воображении, представлении. БМС 1998, 81 …   Большой словарь русских поговорок

  • ПАТРИСТИКА — (лат. patres отцы) направление философско теологической мысли 2 8 вв., связанное с деятельностью раннехристианских авторов Отцов Церкви. Семантико аксиологические источники оформления П. античная философия (общерациональный метод и конкретное… …   История Философии: Энциклопедия

  • ПЛАТОН — (Plato) (428/427 348/347 до н.э.) древнегреческий философ, классик философской традиции; мыслитель мирового масштаба, к чьей оригинальной философской концепции генетически восходят многие направления классического философствования и европейский… …   Новейший философский словарь

  • ПЛАТОН (428, 427-348, 347 до н.э.) — древнегреческий философ, классик философской традиции; мыслитель мирового масштаба, к чьей оригинальной философской концепции генетически восходят мно гие направления классического философствования и европейский стиль мышления в целом. Основные… …   История Философии: Энциклопедия

  • Парапсихология —         область исследований, изучающая в основном: 1) формы чувствительности, обеспечивающие способы приёма информации, не объяснимые деятельностью известных органов чувств; 2) соответствующие формы воздействия живого существа на физические… …   Большая советская энциклопедия

  • Парапсихология — I Парапсихология (греч. para около + Психология область исследований, изучающая в основном: 1) формы чувствительности, обеспечивающие способы приема информации, не объяснимые деятельностью известных органов чувств; 2) соответствующие формы… …   Медицинская энциклопедия

  • АПОРИЯ — (от греч. aporia затруднение, недоумение) трудноразрешимая проблема, связанная с противоречием между данными опыта и их мысленным анализом. Наиболее известны А., сформулированные др. греч. философом Зеноном Элейским. В А. «Ахилл» говорится о том …   Философская энциклопедия

  • ПАРАПСИХОЛОГИЯ — (от греч. para около, возле; psyche душа; logos слово, учение) изучение необычных феноменов предвидения, телепатии и других, нуждающихся в объяснении психических явлений, которые не подпадают под наличные физические или психологические объяснения …   Философская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»