Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

мыкать+жизнь

  • 1 мыкать

    несовер.;
    (что-л.) мыкать век, мыкать жизнь разг. ≈ to live in misery горе мыкать ≈ to lead a dog's life
    несов. тех. ripple, hackle ( flax) ;
    горе ~ разг. to lead a dog`s life.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > мыкать

  • 2 мыкать

    несов., вин. п., прост.
    мы́кать век (жизнь) — pasar privaciones; llevar una vida de perro
    го́ре мы́кать — tener adversidades

    БИРС > мыкать

  • 3 tengődik

    [\tengődikött, \tengődikjék, \tengődiknék] 1. влачить жалкое/нищенское существование; прозябать; мыкать век/жизнь; горе мыкать;

    nyomorultan/alig \tengődikik — он влачит жалкое существование; он прозябает;

    máról-holnapra \tengődikik — перебиваться с хлеба на квас; жить со дня на день; жить изо дня в день; száraz kenyéren \tengődikik — жить на сухом хлебе; недоедать; szűkösen \tengődikik — сводить концы с концами;

    2. (növény) вянуть, увядать

    Magyar-orosz szótár > tengődik

  • 4 manger de la vache enragée

    разг.
    (manger [или груб. bouffer] de la vache enragée)
    терпеть сильную нужду, бедствовать, мыкать горе

    ... tu es gras comme un chanoine. On t'a nourri de cuisses de poulets là-bas, pendant que nous mangions de la vache enragée. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un Conscrit de 1813.) —... ты жирен как каплун, тебя там пичкали куриными ножками, в то время как мы подыхали с голоду.

    Vous n'avez donc, d'ici là, qu'à le nourrir et l'habiller; il mangera bien un peu de vache enragée, mais il apprendra la vie. (H. de Balzac, Un Début dans la vie.) — Отныне вы будете только кормить и одевать его. Он испытает нужду, но зато узнает жизнь.

    Bientôt ma vie dans la maison devint un supplice, disait-elle. - Si tu n'es pas contente, tu n'as qu'à t'en aller, me disait-elle. Tu mangeras de la vache enragée... (A. Maurois, L'Instinct du bonheur.) — Вскоре жизнь дома стала для меня пыткой. - Если ты недовольна, можешь отправляться на все четыре стороны, - сказала она мне. - Узнаешь, почем фунт лиха...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > manger de la vache enragée

  • 5 nyomorúság

    бедность нищета
    * * *
    [\nyomorúságot, \nyomorúsága] мизерность; нищенская жизнь; (nyomor) нищета, нищенство; (szegénység) бедность, беднота, убожество; (szerencsétlenség) бедствие;

    cifra \nyomorúság — показная роскошь;

    \nyomorúságba/\nyomorúságra jut — впасть в нищету; скудеть v. оскудевать/оскудеть; nagy \nyomorúságban tengődik — мыкать век/жизнь

    Magyar-orosz szótár > nyomorúság

  • 6 ՍԵՎՄԹԻՆ

    միայն Սևմթին անել կապակցության մեջ. мыкать век (жизнь).

    Armenian-Russian dictionary > ՍԵՎՄԹԻՆ

  • 7 llevar una vida de perro

    Испанско-русский универсальный словарь > llevar una vida de perro

  • 8 шог

    1) горе; беда, несчастье, невзгода || горестный, горький; несчастный || горестно;

    сьӧлӧм нюкыртана шог — щемящее сердце горе;

    ыджыд шог — большое горе; шог мӧвп — горькая мысль; шог юӧръяс — горестные вести; шог юкны — соболезновать; сійӧс шог суис — его постигло несчастье; шогысла кывйыс оз артмы — с горя слова не может вымолвить ◊ шог ӧтнас оз ветлы — погов. беда не приходит одна; шог панявны — посл. горя хлебнуть; шогсьыд он пышйы — от горя не убежишь; юкӧм шог - джын шог — погов. разделённое горе - полгоря

    2) глубокая печаль; скорбь, грусть, тоска, уныние || грустный, тоскливый, печальный, скорбный || грустно, печально, тоскливо;

    шог видзӧдлас — скорбный взгляд;

    шог сьыланкыв — грустная песня; шог босьтӧ — тоска берёт; шогӧ усьны — опечалиться; меным шог лоис — мне стало грустно

    3) беспокойство
    || беспокойный, неспокойный || неспокойно;

    шог олӧм — неспокойная жизнь;

    сьӧлӧмлы вӧлі шог — на душе было неспокойно; та понда шог оз на босьт — об этом нечего беспокоиться (букв. беспокойства не будет); чайтан, этша сылы шогыс сюри? — думаешь, ей мало беспокойства было? ◊ шог ни мог — ни забот, ни печалей; никаких хлопот; шог пыкны — горе мыкать; шогӧс горйӧ сюйны — завить горе верёвочкой; шог шогӧс корсьӧ — горе ищет горе; шог шогны — сильно горевать

    Коми-русский словарь > шог

  • 9 nyomorog

    [nyomorgóit, \nyomorogjon, \nyomorogna] жить в нищете; бедствовать; влачить жалкое/нищенское существование; мыкать век/жизнь; (éhezik) жить впроголодь

    Magyar-orosz szótár > nyomorog

  • 10 tribolare

    v.i.
    1.
    мыкаться, маяться, изматываться, мыкать горе

    ha dovuto tribolare molto per ottenere il vistoон намучился (colloq. намаялся, измотался), чтобы получить визу

    2.

    ha finito di tribolare — он отмучился

    Il nuovo dizionario italiano-russo > tribolare

См. также в других словарях:

  • Мыкать жизнь — Устар. Прост. То же, что Мыкать век. Джиовани проел последнее имущество и мыкал теперь свою жизнь подобно многим, то есть как приходилось: то вдруг определялся слугой… то был на посылках у адвоката (Гоголь. Рим). Как я без княгинюшки останную то… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • мыкать жизнь — см. мыкать …   Словарь многих выражений

  • мыкать горе — нуждаться, мыкать жизнь, мыкать век, жить в большой крайности, едва сводить концы с концами, терпеть голод и холод, жить впроголодь, бедствовать, бедовать, колотиться, перебиваться, мучиться, не иметь ни гроша за душой, принимать много мук, пить… …   Словарь синонимов

  • жизнь — и; ж. 1. Особая форма существования материи, возникающая на определённом этапе её развития, основным отличием которой от неживой природы является обмен веществ. Возникновение жизни на земле. Ж. растительного мира. Законы жизни. // Совокупность… …   Энциклопедический словарь

  • жизнь — и; ж. см. тж. жизненный 1) а) Особая форма существования материи, возникающая на определённом этапе её развития, основным отличием которой от неживой природы является обмен веществ. Возникновение жизни на земле. Жизнь растительного мира. Законы… …   Словарь многих выражений

  • жизнь — и, ж. 1. Особая форма движения материи, возникающая на определенном этапе ее развития. Возникновение жизни на земле. □ Основой жизни являются белковые соединения, которые при высокой температуре свертываются. В. Комаров, Происхождение растений.… …   Малый академический словарь

  • Мыкать век — Прост. Экспрес. Доживая свою жизнь, жить в нужде, испытывать невзгоды. «Да к тому ж старик неможет, Работать уже не может; А ведь надо ж мыкать век…» (П. Ершов. Конёк Горбунок). Полина Александровна, вероятно, всё не могла прийти в себя и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • мыкать — аю, аешь и; (устар.); мы/чу, мы/чешь; нсв.; разг. сниж. 1) = мыкаться 1) Мы/кать по свету. Мы/кать в поисках счастья. Мы/кать три года по стройкам. 2) а) кого Вынуждать неоднократно обращаться куда л. с чем л., не давая необходимого о …   Словарь многих выражений

  • мыкать — аю, аешь и (устар.) мычу, мычешь; нсв. Разг. сниж. 1. = Мыкаться (1 зн.). М. по свету. М. в поисках счастья. М. три года по стройкам. 2. кого. Вынуждать неоднократно обращаться куда л. с чем л., не давая необходимого ответа, нужного решения и т.п …   Энциклопедический словарь

  • мыкать век — Мы/кать век (жизнь) Жить в нужде, испытывать лишения …   Словарь многих выражений

  • бедствовать — Горемыкать (горе мыкать), нуждаться, перебиваться, перемогаться, маяться, маячиться, промаяться, промаячить (век, год); испытывать, терпеть голод и холод, жить с нуждою, в нужде, в скудости; быть в затруднительном, безвыходном, критическом,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»