-
1 hare
1. [heə] n1. 1) заяцto start a hare - охот. поднять зайца [см. тж. ♢ ]
2) зоол. заяц обыкновенный (Lepus gen.)2. 1) амер. кролик2) мех кролика3. крольчатина; зайчатина4. разг. безбилетный пассажир, «заяц»5. (Hare) астр. Заяц ( созвездие)♢
to make a hare of smb. - выставлять кого-л. в глупом видеto start a hare - затевать спор ( обычно отвлекающий от основной темы) [см. тж. 1, 1)]
to stand another hare - переменить тему; поднять новый вопрос
mad as a (March) hare - а) обезумевший, одержимый; б) эксцентричный, с заскоком
to run with the hare and hunt with the hounds, to hold with the hare and run with the hounds - посл. ≅ служить и нашим и вашим; вести двойную игру
2. [heə] v разг.first catch your hare (then cook him) - посл. ≅ цыплят по осени считают; не говори «гоп», пока не перепрыгнешь
бежать, мчаться как заяц (тж. hare away; hare off)to hare it - убегать со всех ног, удирать
hare off after him and tell him to come back - поскорее догони его и скажи, чтобы возвращался
-
2 hare and hounds
[ˌhe(ə)rənd'haʊndz]1) Общая лексика: заяц и собаки, массовый кросс2) Разговорное выражение: бежать, мчаться как заяц3) Макаров: "заяц и собаки" (игра) -
3 hare away
Разговорное выражение: мчаться как заяц -
4 hare off
Разговорное выражение: мчаться как заяц, сваливать (High time we hared off. Самое время сваливать.) -
5 hare
nounзаяцhare and hounds 'заяц и собаки' (игра)to run (или to hold) with the hare and hunt with the hounds = служить и нашим и вашимfirst catch your hare then cook him посл. = цыплят по осени считают; не говори гоп, пока не перепрыгнешь* * *1 (0) 'заяц'2 (n) безбилетный пассажир; зайчатина; заяц; заяц обыкновенный; кролик; крольчатина; мех кролика3 (v) мчаться как заяц* * ** * *[her /heə] n. заяц, кролик, русак v. бежать как заяц* * *заецзаяц* * *заяц -
6 hare
-
7 hare
1. n заяцhare and hounds — «заяц и собаки»
2. n зоол. заяц обыкновенный3. n амер. кролик4. n мех кролика5. n крольчатина; зайчатина6. n разг. безбилетный пассажир, «заяц»7. n астр. Заяцto stand another hare — переменить тему; поднять новый вопрос
8. v разг. бежать, мчаться как заяцto hare it — убегать со всех ног, удирать
-
8 run like a rabbit
Общая лексика: удирать как заяц, мчаться как угорелый, нестись сломя голову, лететь не чуя под собой ног -
9 clapper
ˈklæpə сущ.
1) а) язык колокола like the clappers ≈ очень сильно, очень быстро Seeing it's you, I'm going to surrender like the clappers. ≈ Увидев, что это ты, я готов сдаться сразу же. б) язык без костей, язык разговорчивого человека He just thought it'd close her clapper. ≈ Он подумал, что это заставит ее замолчать
2) погремушка, трещотка Syn: rattle
3) тот, громко аплодирует;
клакер( с негативным оттенком) shingle clapper ≈ наемный клакер Syn: claqueur язык (колокола) трещотка (для отпугивания птиц) клакер кино "хлопушка" (сленг) язык;
рот - keep your * shut! заткнись! > like the *s (сленг) очень быстро > to go like the *s мчаться как угорелый звонить в колокол;
раскачивать язык колокола трещать( как трещотка) -
10 rabbit
ˈræbɪt
1. сущ.
1) а) кролик to breed like rabbits ≈ быстро размножаться б) кроличий мех;
кроличья шкурка в) разг. заяц Syn: hare
2) перен.;
разг. а) трус б) слабый игрок;
начинающий, новичок
3) гренки с сыром Syn: welsh rabbit
2. гл.
1) охотиться на кроликов (тж. to go rabbiting) ;
ловить кроликов
2) жаться друг к другу (тж. rabbit together)
3) разг. удирать, "делать ноги" ∙ rabbit on (зоология) кролик (Oryctolagus cuniculus) кроличий мех( разговорное) заяц, зайчик трус;
труслив, как заяц - to run like a * удирать как заяц (разговорное) новичок, плохой игрок (в крикет, теннис) (американизм) (сленг) зеленый салат (тж. * food) контейнер пневмо- или гидропочты (специальное) (жаргон) контейнер с радиоактивным препаратом > to breed like *s плодиться как кролики охотиться на кроликов или зайцев;
ставить капканы на кроликов и зайцев жаться к друг другу (тж. * together) (грубое) черт подери! ~ разг. плохой, слабый игрок;
to breed like rabbits быстро размножаться;
Welsh rabbit гренки с сыром jack ~ американский заяц rabbit кролик ~ охотиться на кроликов (тж. to go rabbiting) ~ разг. плохой, слабый игрок;
to breed like rabbits быстро размножаться;
Welsh rabbit гренки с сыром ~ трусливый, слабый человек ~ разг. плохой, слабый игрок;
to breed like rabbits быстро размножаться;
Welsh rabbit гренки с сыром Welsh: Welsh валлийский, уэльсский;
Welsh rabbit (или rarebit) гренки с сыром -
11 swish off
скашивать, сбивать со свистом Ask the boy to stop swishing the flower heads off with his stick. ≈ Скажи этому мальчику, чтобы он прекратил своей палкой сбивать головки цветкам. скашивать, сбивать со свистом - to * the head of a thistle( со свистом) сносить головку чертополоха мчаться как ветер - to * to catch a bus помчаться /броситься/ к автобусуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > swish off
-
12 tempest
ˈtempɪst
1. сущ. буря Syn: wind
2. гл. бушевать Syn: roar, rage буря потрясение;
буря, взрыв - political * политическая буря - * of laughter взрыв смеха - * of sobs бурные рыдания шумная или кричащая толпа > a * in a tea-pot буря в стакане воды подымать волнение;
вызывать бурю бушевать;
мчаться как буря волновать, потрясать;
будоражить tempest буря;
tempest in a teapot буря в стакане воды ~ бушевать tempest буря;
tempest in a teapot буря в стакане воды -
13 timid
ˈtɪmɪd прил. робкий;
застенчивый Syn: bashful, coy, diffident, faint-hearted, shy, submissive, timorous Ant: audacious, brave, confident, daring, poised застенчивый;
неуверенный, робкий - * smile застенчивая улыбка - * look несмелый взгляд - * encouragement робкое одобрение - * investor осторожный вкладчик /инвестор/ - he is * about making decisions у него не хватает смелости принимать решения;
он очень нерешителен пугливый > as * as a hare /as a rabbit/ трусливый как заяц > as * as a deer пугливый как лань timid робкий;
застенчивый -
14 zip
zɪp
1. сущ.
1) свист пули, треск разрываемой ткани
2) разг. живость, энергия
3) застежка-молния
2. гл.
1) застегивать(ся) на молнию (тж. zip up)
2) разг. быть энергичным, полным энергии;
действовать энергично
3) а) проноситься со свистом б) пролететь, промелькнуть, пронестись
4) спорт жарг. выигрывать с сухим счетом резкий звук;
свист (пули) ;
треск (рвущейся ткани) (разговорное) энергия, темперамент;
стремительность - put some * into it! живее!, энергичнее! застежка-молния (спортивное) (жаргон) ноль( спортивное) (жаргон) нулевой или сухой счет;
счет не открыт (разговорное) проноситься со свистом (разговорное) промелькнуть;
мчаться (как пуля) (разговорное) кипеть( жизнью) ;
действовать быстро, энергично - I'll just * upstairs я мигом сбегаю наверх( разговорное) приободрять, оживлять( обыкн. * up) - the drink will * you up выпивка вас взбодрит (разговорное) застегивать на молнию( разговорное) застегиваться на молнию - the jacket *s open easily куртка на молнии легко расстегивается (американизм) (спортивное) (жаргон) выигрывать с сухим счетом zip = zipper ~ разг. быть энергичным, полным энергии ~ застегивать(ся) на молнию ~ вчт. перебрасывать ~ промелькнуть ~ свист пули ~ треск разрываемой ткани ~ разг. энергия, темперамент zip = zipper zip-fastener: zip-fastener = zipper zipper: zipper pl ботинки или сапоги на молнии -
15 clapper
1. [ʹklæpə] n1. см. clap1 II + -er2. язык ( колокола)3. трещотка ( для отпугивания птиц)4. клакёр5. кино «хлопушка»6. сл. язык; ротkeep your clapper shut! - заткнись!
♢
like the clappers - сл. очень быстро2. [ʹklæpə] vto go /to drive/ like the clappers - мчаться как угорелый
1. звонить в колокол; раскачивать язык колокола2. трещать ( как трещотка) -
16 rabbit
I1. [ʹræbıt] n1. 1) зоол. кролик ( Oryctolagus cuniculus)2) кроличий мех2. 1) разг. заяц, зайчик2) трус; ≅ труслив как заяц3. разг. новичок, плохой игрок (в крикет, теннис)4. амер. сл. зелёный салат (тж. rabbit food)5. 1) контейнер пневмо- или гидропочты2) спец. жарг. контейнер с радиоактивным препаратом♢
Welsh rabbit см. Welsh II ♢2. [ʹræbıt] v1. охотиться на кроликов или зайцев; ставить капканы на кроликов и зайцев2. жаться друг к другу (тж. rabbit together)II [ʹræbıt] int груб. -
17 swish off
[ʹswıʃʹɒf] phr v1. скашивать, сбивать со свистомto swish off the head of a thistle - (со свистом) сносить головку чертополоха
2. мчаться как ветерto swish off to catch a bus - помчаться /броситься/ к автобусу
-
18 tempest
1. [ʹtempıst] n1. 1) буря2) потрясение; буря, взрывtempest of sobs /of weeping/ - бурные рыдания
2. шумная или кричащая толпа2. [ʹtempıst] v♢
a tempest in a tea-pot - буря в стакане воды1) подымать волнение; вызывать бурю2) бушевать; мчаться как буря3) волновать, потрясать; будоражить -
19 timid
[ʹtımıd] a1) застенчивый; неуверенный, робкийtimid investor - осторожный вкладчик /инвестор/
he is timid about making decisions - у него не хватает смелости принимать решения; он очень нерешителен
2) пугливый♢
as timid as a hare /as a rabbit/ - трусливый как заяц -
20 zip
1. [zıp] n1. 1) резкий звук; свист ( пули); треск ( рвущейся ткани)2) разг. энергия, темперамент; стремительностьput some zip into it! - живее!, энергичнее!
2. застёжка-молния3. спорт. жарг.1) ноль2) нулевой или сухой счёт; ≅ счёт не открыт2. [zıp] v разг.1. 1) проноситься со свистом2) промелькнуть; мчаться (как пуля)3) кипеть ( жизнью); действовать быстро, энергично4) приободрять, оживлять (обыкн. zip up)2. 1) застёгивать на молнию2) застёгиваться на молнию3. амер. спорт. жарг. выигрывать с сухим счётом
См. также в других словарях:
гнать — гоню, гонишь; прош. гнал, ла, гнало; прич. наст. гонящий; прич. страд. наст. гонимый, ним, а, о; деепр. гоня; несов., перех. 1. Заставлять двигаться в каком л. направлении, понуждать к передвижению. Гнать стадо. □ Через плотину девочка лет семи… … Малый академический словарь
что есть духу — что есть <было> духу Разг. Только в указ. ф. 1. Очень быстро и с предельным напряжением сил. = Во весь дух, во все лопатки, изо всех сил (во 2 знач.), на всех парусах (в 1 знач.), очертя голову (во 2 знач.), сломя голову, со всех ног. С… … Учебный фразеологический словарь
что было духу — что есть <было> духу Разг. Только в указ. ф. 1. Очень быстро и с предельным напряжением сил. = Во весь дух, во все лопатки, изо всех сил (во 2 знач.), на всех парусах (в 1 знач.), очертя голову (во 2 знач.), сломя голову, со всех ног. С… … Учебный фразеологический словарь
Борзые — Борзые, группа пород ловчих собак, используемых для безружейной охоты на диких зверей. Отличаются несравненной быстротой бега и отличной зоркостью, позволяющей видеть движущегося зверя на далёком расстоянии. При беге за жертвой типичные Б. не… … Энциклопедия «Животные в доме»