-
101 и
1, союз и; талун пöрись и том ыб вылын сегодня старики и молодёжь на поле; сылöн кык сой и вон у него две сестры и брат 2. частица и, даже; ог тöд, мый и керны не знаю, что и делать; сідз сылö и колö так ему и надо; эта понда сiя нем эз и босьт за это он даже не взял ничего; и сiя миянкöт öтлаын вöлі и он был с нами вместе -
102 йöгпеш то же, что ёгпеш
: \йöгпеш то же, что [b]ёгпешкиэзöн жар куравны[/b] погов. чужими руками жар загребать; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш му вылас и аслат ракалö рад[/b] посл. на чужой сторонушке рад и своей воронушке; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш нянь вылö öмтö эн паськöтлы[/b] посл. на чужой каравай рта не разевай; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш сивилён вылын пукавны[/b] сидеть на чьей-л. (букв. чужой) шее. \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш керöмöн овны[/b] жить за счёт других; \йöгпеш то же, что [b]ёгпешö петкöтны[/b] вывести в люди; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш туй[/b] большая дорога, тракт --------: люди, народ; публика || людской; бур \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш[/b] хорошие люди; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш басни[/b] людская молва; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш му[/b] чужая земля, чужая сторона; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш отир[/b] чужие, посторонние [люди]; овны \йöгпеш то же, что [b]ёгпешын[/b] жить у [чужих] людей; мый \йöгпеш то же, что [b]ёгпешыслö, сійö и миянлö[/b] что людям, то и нам; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш моз овны[/b] жить как [все] люди, жить по-людски; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш смех вылö[/b] людям на смех; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш горелö эн радуйтчы[/b] чужому горю не радуйся; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш доддяс эн пуксьы[/b] посл. в чужие сани не садись; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш ки вылö кольны[/b] оставить кого-л. на чужих руках (под посторонним присмотром); -
103 йöз
: \йöз киэзöн жар куравны погов. чужими руками жар загребать; \йöз му вылас и аслат ракалö рад посл. на чужой сторонушке рад и своей воронушке; \йöз нянь вылö öмтö эн паськöтлы посл. на чужой каравай рта не разевай; \йöз сивилён вылын пукавны сидеть на чьей-л. (букв. чужой) шее. \йöз керöмöн овны жить за счёт других; \йöзö петкöтны вывести в люди; \йöз туй большая дорога, тракт--------: люди, народ; публика || людской; бур \йöз хорошие люди; \йöз басни людская молва; \йöз му чужая земля, чужая сторона; \йöз отир чужие, посторонние [люди]; овны \йöзын жить у [чужих] людей; мый \йöзыслö, сійö и миянлö что людям, то и нам; \йöз моз овны жить как [все] люди, жить по-людски; \йöз смех вылö людям на смех; \йöз горелö эн радуйтчы чужому горю не радуйся; \йöз доддяс эн пуксьы посл. в чужие сани не садись; \йöз ки вылö кольны оставить кого-л. на чужих руках (под посторонним присмотром); -
104 йирсьöтны
пасти, пустить на подножный корм; \йирсьöтны мöс видз вылын пасти корову на лугу -
105 йирсьыны
(возвр. от йирны) 3) пастись; вöввез йирсьöны видз вылын лошади пасутся на лугу 2) скрестись; кин сэтчин йирсьö? кто там скребётся? 3) перен. грызться, браниться -
106 кöбылка
кузнечик; видз вылын кылö \кöбылкаэзлöн зык на лугу слышен стрекот кузнечиков -
107 кöвьясьны
1) колебаться, колыхаться; развеваться 2) стелиться, расстилаться; керкуас омöн кöвьясис тшын дом был полон дыму; видззез вылын кöвьясö сук туман над лугами расстилается туман □ сев. кöлъясьны -
108 кöд
разг. который, какой; \кöд лапöлын мöссзс йирсьöны? на какой стороне реки пасутся коровы?; \кöд бок вылын тэ узьлан? на каком боку ты спишь? -
109 кöдзись
(прич. от кöдзны) 1. сеющий; \кöдзись морт сеяльщик 2. сеяльщик; сеятель; кöдзиссезлöн бригада бригада сеяльщиков; кöдзиссес важын ни ыб вылын сеяльщики давно уже на поле. пыш \кöдзись сплетник (букв. сеятель конопли) -
110 кöрттуй
железная дорога; \кöрттуй нюжöтны провести железную дорогу; \кöрттуй вылын уджавны работать на железной дороге -
111 кань
кошка || кошачий; айпöв ( кыр) \кань кот; иньпöв \кань кошка; руд \кань серая кошка; \каньыс мурзьö кошка мурлычет; \кань след кошачий след. \кань олöм лёгкая (букв. кошачья) жизнь; \кань да шыр кыдз олöны живут как кошка с собакой (букв. с мышкой); сьöлöм вылын каннез гыжьясьöны на сердце кошки скребут, на сердце неспокойно -
112 кешитчыны
(возвр. от кешитны) 1) дурачиться, подурачиться 2) потешаться, насмехаться, издеваться над кем-л.; сiя ме вылын кешитчö он издевается надо мной -
113 кильчо
крыльцо; \кильчо вылын пукавны сидеть на крыльце -
114 кодя
сев., Рог. хороший; \кодя морттэз добрые (хорошие) люди; настоящие люди; \кодя паськöм абу нет хорошей одежды; нем \кодясö миянлö эзö висьталö ничего хорошего нам не сказали. \кодя я сылöн зоныс, а машина вылын ветлö ни большой ли его сын, а уже ездит на машине -
115 кольччывны
(однокр. от кольччыны) 1) [на время] остаться; задержаться где-л.; недырик \кольччывны удж вылын задержаться ненадолго на работе 2) [временно] отставать; колхоз кольччыліс бöрö нянь заптöм сьöрті колхоз [временно] отставал в хлебосдаче □ сев. кольччылны -
116 коркйыны-узьны
спать, издавая храп; айыс коркйис-узис гор вылын отец спал на печке и храпел -
117 костуй
талия (платья и т. п.); вылын костуя сарафан сарафан с высокой талией -
118 косьмыны
1) сохнуть, высохнуть; обсохнуть; просохнуть; паськöм шонді вылын чожа косьмö бельё на солнце быстро высыхает; мийö эг на ештö \косьмыны, а зэрыс бöра вадіс мы не успели обсохнуть, как дождь нас [снова] намочил 2) сохнуть, засохнуть; подсохнуть; пызан вылас няньыс чожа косьмö на столе хлеб [быстро] засыхает; ранаыс пондіс ни \косьмыны рана уже стала подсыхать 3) сохнуть, засохнуть (о растениях); цветок пондöм \косьмыны цветок стал сохнуть; цветокыс эз ловзьы, косьмис цветок не принялся, засох; кöс погоддясянь туруннэс и сюэс кок йыланыс косьмисö от засухи травы и хлеба высохли; мукöд льöмпу уввес косьмисö некоторые ветки черёмухи засохли 4) перен. сохнуть, высохнуть, зачахнуть; гажтöмсянь зонка пондіс \косьмыны с тоски парень стал чахнуть 5) рассыхаться, рассохнуться, усыхать; кöньöссэс гожумбытöн косьмисö кадки за лето рассохлись 6) присыхать, присохнуть; бинтыс яй бердас косьмöма бинт присох к телу 7) отсыхать, отсохнуть; сылöн öт киыс косьмöма у него одна рука отсохла. горш косьмö в горле пересохло (пить хочется) -
119 косьтісьны
(возвр. от косьтыны) 1) сушиться; \косьтісьны би одзын сушиться у огня; \косьтісьны шонді вылын сушиться на солнце 2) заниматься (быть занятым) сушкой (зерна); \косьтісьны öвинын сушить в овине; \косьтісьны сушилкаын работать в сушилке -
120 косяссьыны
легко рваться (порваться), расползаться; сы вылын паськöмыс сэтшöм важ, что ачыс косяссьö на нём одежда так обветшала, что сама расползается
См. также в других словарях:
Sprachvergleich anhand des Vaterunsers — Vergleich der Vaterunser Texte in Sanskrit und Kaschmirisch, um 1850 Das „Vaterunser“ wird in der vergleichenden Sprachwissenschaft gelegentlich zu Hilfe gezogen, um verwandte Idiome miteinander zu vergleichen. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Finnisch-ugrisch — Die finnougrischen Sprachen (auch finnugrische oder ugro finnische Sprachen) bilden zusammen mit dem samojedischen Zweig die uralische Sprachfamilie. Die finnougrischen Sprachen gliedern sich in zwei Zweige: den finnischen und den ugrischen Zweig … Deutsch Wikipedia
Finnisch-ugrische — Die finnougrischen Sprachen (auch finnugrische oder ugro finnische Sprachen) bilden zusammen mit dem samojedischen Zweig die uralische Sprachfamilie. Die finnougrischen Sprachen gliedern sich in zwei Zweige: den finnischen und den ugrischen Zweig … Deutsch Wikipedia
Finnisch-ugrische Sprachen — Die finnougrischen Sprachen (auch finnugrische oder ugro finnische Sprachen) bilden zusammen mit dem samojedischen Zweig die uralische Sprachfamilie. Die finnougrischen Sprachen gliedern sich in zwei Zweige: den finnischen und den ugrischen Zweig … Deutsch Wikipedia
Finno-Ugrisch — Die finnougrischen Sprachen (auch finnugrische oder ugro finnische Sprachen) bilden zusammen mit dem samojedischen Zweig die uralische Sprachfamilie. Die finnougrischen Sprachen gliedern sich in zwei Zweige: den finnischen und den ugrischen Zweig … Deutsch Wikipedia
Finno-Ugrische Sprachen — Die finnougrischen Sprachen (auch finnugrische oder ugro finnische Sprachen) bilden zusammen mit dem samojedischen Zweig die uralische Sprachfamilie. Die finnougrischen Sprachen gliedern sich in zwei Zweige: den finnischen und den ugrischen Zweig … Deutsch Wikipedia
Finno-ugrisch — Die finnougrischen Sprachen (auch finnugrische oder ugro finnische Sprachen) bilden zusammen mit dem samojedischen Zweig die uralische Sprachfamilie. Die finnougrischen Sprachen gliedern sich in zwei Zweige: den finnischen und den ugrischen Zweig … Deutsch Wikipedia
Finno-ugrische Sprache — Die finnougrischen Sprachen (auch finnugrische oder ugro finnische Sprachen) bilden zusammen mit dem samojedischen Zweig die uralische Sprachfamilie. Die finnougrischen Sprachen gliedern sich in zwei Zweige: den finnischen und den ugrischen Zweig … Deutsch Wikipedia
Finno-ugrische Sprachen — Die finno ugrischen Sprachen (auch finnugrische oder ugro finnische Sprachen) bilden zusammen mit dem samojedischen Zweig die uralische Sprachfamilie. Die finno ugrischen Sprachen gliedern sich in zwei Zweige: den finnischen und den ugrischen… … Deutsch Wikipedia
Finno-ugrische Sprachgruppe — Die finnougrischen Sprachen (auch finnugrische oder ugro finnische Sprachen) bilden zusammen mit dem samojedischen Zweig die uralische Sprachfamilie. Die finnougrischen Sprachen gliedern sich in zwei Zweige: den finnischen und den ugrischen Zweig … Deutsch Wikipedia
Finnougrisch — Die finnougrischen Sprachen (auch finnugrische oder ugro finnische Sprachen) bilden zusammen mit dem samojedischen Zweig die uralische Sprachfamilie. Die finnougrischen Sprachen gliedern sich in zwei Zweige: den finnischen und den ugrischen Zweig … Deutsch Wikipedia