Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

молодо

  • 1 молодо

    нареч.
    мо́лодо вы́глядеть — tener un aspecto muy joven
    ••
    мо́лодо-зе́лено погов. — tener pocas barbas; tener la leche en los labios

    БИРС > молодо

  • 2 молодой

    1) прил. joven
    молодо́е поколе́ние — generación joven
    молоды́е го́ды — años de juventud, mocedades f pl
    молоды́е лю́ди — juventud f, jóvenes m pl
    молодо́й челове́к! ( в обращении) — ¡joven!
    молодо́й задо́р — entusiasmo juvenil
    3) прил. (недавно появившийся и т.п.) nuevo
    молодо́й ме́сяц — luna nueva
    молодо́е вино́ — vino nuevo
    молодо́й карто́фель — patatas nuevas
    4) м. разг. joven esposo, joven marido
    ••
    из молоды́х да ра́нний — maduro antes de tiempo; es joven pero ya tiene espolones

    БИРС > молодой

  • 3 cachaco

    1. adj
    1) Кол. гала́нтный, услу́жливый ( о молодом человеке)
    2) Вен., Кол., Экв. франтова́тый, щеголева́тый
    2. m
    1) Кол. гала́нтный молодо́й челове́к, обходи́тельный молодо́й челове́к
    2) пренебр. столи́чный щёголь, франт
    3) Вен., Кол., Экв. франт, щёголь
    4) П., пренебр. полица́й
    5) Арг. поруче́ние
    7) К.-Р.; устар. реакционе́р, ретрогра́д ( об испанце)
    8) pl; Кол. завитки́, кудря́шки воло́с ( на лбу и на висках)

    Diccionario español-ruso. América Latina > cachaco

  • 4 joven

    1. adj
    1) молодо́й
    2) но́вый; неда́вний
    2. com
    молодо́й ( человек); ю́ноша; де́вушка

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > joven

  • 5 naciente

    1. adj
    1) (на)рожда́ющийся пр и перен; зарожда́ющийся; появля́ющийся

    día naciente — заря́; рассве́т

    sol naciente — восходя́щее со́лнце

    2) перен молодо́й; неда́вно возни́кший

    estado naciente — молодо́е госуда́рство

    2. m
    восто́к

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > naciente

  • 6 nuevo

    1. adj
    1) но́вый
    а) неда́вно приобретённый
    б) tb antepos вновь со́зданный, возни́кший

    nuevo modelo; modelo nuevo — но́вая моде́ль

    2) antepos ещё оди́н

    se ha roto un nuevo interruptor — ещё оди́н выключа́тель слома́лся

    3) ( о плодах) но́вого урожа́я; све́жий
    4) (о картофеле; вине; листьях) молодо́й
    5) ( estar) разг совсе́м как но́вый; ещё не изно́шенный
    6) en algo нео́пытный в чём
    7) Ам (о животном; растении) молодо́й
    2. m, f
    новичо́к; но́венький разг, но́венькая
    3. f
    но́вость; изве́стие; весть

    buena nueva — а) до́брая весть б) рел блага́я весть

    mala nueva — недо́брая, дурна́я весть

    coger de nuevas a uno( о событии) заста́ть враспло́х кого; быть соверше́нно неожи́данным для кого

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > nuevo

  • 7 barba

    1. f
    2) ( тж pl) борода
    4) борода, бородка (у индюка, петуха и т.п.)
    2. m
    актёр, исполняющий роли стариков
    3. f pl
    1) бот. волоски, волокна, нити
    barba de árbol, barba de piedra — лишайник ( разновидность)
    3) см. barbilla 1. 4)
    ••
    barba a barba loc. adv. — лицом к лицу
    a la barba, en las barbas de uno loc. adv. — в присутствии кого-либо, в лицо кому-либо
    por barba loc. adv. — на каждого, на человека, на нос
    andar (estar) con la barba por el suelo разг.быть глубоким стариком
    echar a la buena barbaзаставить заплатить за всех, заставить раскошелиться
    echar a las barbasбросить в лицо (упрёк и т.п.)
    llevar a uno de la barba разг. — командовать, помыкать кем-либо
    mentir por las barbas (por la mitad de la barba) разг. — нагло лгать
    pelarse ( tirarse de) las barba — разозлиться
    subirse a las barbas de otro разг. — фамильярничать, вести себя бесцеремонно с кем-либо
    temblarle a uno la barba разг. — трусить, дрожать; дрейфить (прост.)
    tener buenas barbas ( una mujer) — быть миловидной ( о женщине)
    tener pocas barbas разг. — быть желторотым птенцом; ≈ молоко на губах не обсохло
    tentarse las barbas разг. — быть осмотрительным, действовать с оглядкой
    a poca barba, poca vergüenza погов.молодо - зелено

    БИРС > barba

  • 8 вино

    с.
    десе́ртное вино́ — vino de postre (generoso)
    столо́вое вино́ — vino de mesa (de pasto)
    кра́сное вино́ — vino tinto (cubierto)
    бе́лое, сухо́е вино́ — vino blanco, seco
    полусухо́е вино́ — vino abocado
    ро́зовое вино́ — vino clarete( rosado)
    молодо́е вино́ — vino nuevo
    двухле́тнее (трехле́тнее и т.д.) вино́ — vino de dos (tres, etc.) cepas (hojas)
    кре́пкое вино́ — vino de dos orejas
    неразба́вленное вино́ — vino moro
    разба́вленное вино́ — vino bautizado
    игри́стое вино́ — vino espumoso
    вы́держанное вино́ — vino añejo
    разбавля́ть вино́ водо́й — bautizar (cristianar) el vino
    разлива́ть вино́ по рю́мкам — escanciar vt
    пить вино́ — escanciar vi
    2) рост. ( водка) aguardiente m

    БИРС > вино

  • 9 вылощенный

    1) прич. от вылощить
    2) прил.
    вы́лощенный молодо́й челове́к — gomoso m, pisaverde m; petimetre m, lindo don Diego

    БИРС > вылощенный

  • 10 еще

    нареч.
    еще сто́лько же — otro tanto, lo mismo
    еще бо́льше, ме́ньше — aún (todavía) más, menos
    еще лу́чше, ху́же — aún (todavía) mejor, peor
    сказа́ть еще что́-нибу́дь — decir algo más
    да́йте мне еще — deme más
    я прие́ду еще — yo vendré otra vez( más)
    2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora
    еще све́жий, молодо́й — todavía está fresco, es joven
    он еще ма́льчик — todavía es un muchacho
    3) ( уже) ya, aún
    еще издалека́ — ya desde lejos
    еще в де́тстве — ya (aún) en la infancia
    4) (указывает на наличие возможности) todavía
    еще не по́здно — todavía no es tarde
    мы еще успе́ем — todavía llegaremos a tiempo
    5) в знач. уступ. союза aún, todavía
    э́то еще ничего́! — ¡eso aún no es nada!, ¡aún no tiene importancia!
    здесь еще хорошо́ — aquí aún (todavía) está bien
    ••
    вот еще! — ¡no faltaba más que eso!; ¡algo más!
    а еще... (с оттенком укоризны, иронии) — y aún...

    БИРС > еще

  • 11 лощеный

    прил.
    лощеные ни́тки — hilo brillante
    2) перен. presumido
    лощеный молодо́й челове́к — pisaverde m, gomoso m
    лощеные мане́ры — modales afectados (rebuscados)

    БИРС > лощеный

  • 12 месяц

    м.
    теку́щий ме́сяц — mes corriente
    про́шлый ме́сяц — mes último( pasado)
    че́рез ме́сяц — dentro de un mes
    ме́сяц тому́ наза́д — hace un mes
    из ме́сяца в ме́сяц — cada mes, mensualmente
    сентя́брь ме́сяц — mes de septiembre
    2) ( луна) luna f
    молодо́й ме́сяц — luna nueva
    ме́сяц на уще́рбе — luna menguante
    ме́сяц народи́лся разг.comenzó la luna nueva
    ••
    медо́вый ме́сяц — luna de miel

    БИРС > месяц

  • 13 моложе

    сравн. ст. от молодой, нареч. молодо

    БИРС > моложе

  • 14 мясо

    с.
    вареное, жа́реное мя́со — carne cocida, frita (asada)
    тушеное мя́со — carne estofada, estofado m
    бе́лое мя́со — carne blanca
    ру́бленое мя́со — carne picada
    молодо́е мя́со — carne(s) blanca(s)
    по́стное мя́со — carne magra
    2) разг. ( мякоть плодов) carne f, pulpa f
    ••
    ди́кое мя́со — fungo m
    пу́шечное мя́со — carne de cañón
    вы́рвать (оторва́ть) пу́говицу с мя́сом — arrancar de cuajo (con un trozo de tela) el botón
    ни ры́ба ни мя́со погов.ni carne ni pescado; ni fu ni fa
    зна́ет ко́шка, чье мя́со съе́ла погов. — bien sabe el asno en que cara rebuzna; sabe de que pie cojea

    БИРС > мясо

  • 15 на

    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de
    положи́ть кни́гу на столponer el libro sobre la mesa
    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa
    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla
    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá
    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama
    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia
    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica
    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania
    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria
    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur
    находи́ться на ю́ге — estar en el sur
    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso
    пойти́ на конце́рт — ir al concierto
    находи́ться на уро́ке — estar en clase
    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso
    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos
    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con
    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo
    напа́сть на следdar con la pista
    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con
    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo
    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien
    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico
    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos
    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él
    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven
    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a
    наде́ть на ребенка пальто́ — poner el abrigo al niño
    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo
    на нем кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja
    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj
    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a
    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero
    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella
    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien
    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante
    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba
    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo
    на кани́кулах — durante las vacaciones
    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene
    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana
    снять да́чу на все ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano
    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana
    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para
    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones
    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión
    взять на пору́ки — tomar a caución
    поста́вить на голосова́ние — poner a votación
    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo
    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido
    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje
    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia
    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a
    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre
    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro
    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para
    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero
    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por
    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia
    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos
    раздели́ть на всех — dividir entre todos
    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de
    на но́вый лад — de una manera nueva
    говори́ть на "о" — hablar con la "o"
    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español
    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español
    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel
    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas
    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas
    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie
    учи́ться на пятерки — estudiar en cinco (en sobresaliente)
    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de
    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada
    на пусто́й желу́док — en ayunas
    чита́ть на па́мять — recitar de memoria
    расти́ на глаза́х — crecer a la vista
    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con
    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren
    ката́ться на лы́жах — andar en esquís
    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas
    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón
    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada
    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra
    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla
    запере́ть на ключcerrar con llave
    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones
    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en
    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos
    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros
    купи́ть конфе́т на рубльcomprar por un rublo de caramelos
    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en
    мост на понто́нах — puente sobre pontones
    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto
    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel
    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante
    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de
    каю́та на трех челове́к — camarote para tres personas
    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas
    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades
    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por
    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro
    пять умно́жить на шестьmultiplicar cinco por seis
    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos
    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes
    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas
    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en
    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más
    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes
    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo
    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••
    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост.¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!
    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!
    III частица
    како́й ни на есть — cualquiera( que sea)

    БИРС > на

  • 16 поколение

    с.
    молодо́е поколе́ние — joven generación
    из поколе́ния в поколе́ние — de generación en generación
    ЭВМ тре́тьего поколе́ния — ordenadores de tercera generación

    БИРС > поколение

  • 17 совсем

    нареч.
    1) completamente, del todo, enteramente
    совсе́м молодо́й — muy joven
    совсе́м но́вый — completamente nuevo
    не совсе́м ( не очень) — no del todo, no mucho, algo
    не совсе́м здоро́вый — algo indispuesto
    я не совсе́м хорошо́ понима́ю — no comprendo del todo bien
    совсе́м нет — ni mucho menos, de ningún modo
    он э́того совсе́м не ожида́л — no lo esperaba por completo( en absoluto)
    я его́ совсе́м не зна́ю — no le conozco en absoluto
    он совсе́м не горд — no es nada orgulloso
    совсе́м не то — nada de eso, no tiene nada que ver con eso
    2) разг. ( навсегда) para siempre
    он уе́хал совсе́м — se marchó (se ha marchado) para siempre

    БИРС > совсем

  • 18 специалист

    м.
    молодо́й специали́ст — recien graduado; recien egresado (Лат. Ам.)
    специали́ст широ́кого про́филя — profesional multifacético
    дипломи́рованный специали́ст — licenciado m
    2) разг. ( знаток) maestro m

    БИРС > специалист

  • 19 человек

    м. (мн. лю́ди)
    1) hombre m; persona f
    обыкнове́нный, выдаю́щийся челове́к — hombre ordinario, eminente
    ученый челове́к — sabio m, persona erudita
    делово́й челове́к, челове́к де́ла — hombre de negocios
    поря́дочный (че́стный) челове́к — hombre de bien (probo)
    пожило́й челове́к — hombre de edad
    молодо́й челове́к (тж. в обращении) — joven
    тре́звый (здравомы́слящий) челове́к — hombre de sentido común (de buen juicio, de chapa)
    спосо́бный (одаренный) челове́к — hombre de cabeza
    све́тский челове́к — hombre de mundo
    сме́лый челове́к — hombre de pelo en pecho
    быва́лый (искушенный) челове́к — hombre (muy) corrido
    надежный челове́к — hombre cabal (completo)
    и́скренний (правди́вый) челове́к — hombre llano y liso
    пропа́щий челове́к — hombre perdido
    челове́к с у́лицы (из толпы́) — el hombre de la calle
    двули́чный челове́к — hombre de dos caras
    недалекий (се́рый) челове́к — hombre de pocas luces
    настоя́щий челове́к — hombre de verdad
    сде́лать челове́ка из кого́-либо — hacer (un) hombre a uno
    нас бы́ло два́дцать челове́к — éramos veinte
    шесть челове́к дете́й — seis niños
    по три рубля́ с челове́ка — tres rublos por persona
    как оди́н челове́к — como un solo hombre
    все до одного́ челове́ка — todos sin excepción
    2) в знач. мест. ( кто-либо) uno
    когда́ челове́к бо́лен, его́ не на́до беспоко́ить — cuando uno está enfermo no hay que molestarle
    3) (дворовый слуга, крепостной) criado m, fámulo m; mozo m (официант, слуга в трактире)
    ••
    челове́к без ро́ду и пле́мени — hombre de nada
    челове́к сло́ва — hombre de palabra (de hecho)
    челове́к за бо́ртом! мор. — ¡hombre a la mar!
    се челове́к! библ. — ¡ecce homo!
    челове́к челове́ку - волк посл.el hombre es un lobo para el hombre
    челове́ку сво́йственно ошиба́ться погов.al hombre es errar

    БИРС > человек

  • 20 щеголеватый

    прил.
    lechuguino, currutaco
    щеголева́тый молодо́й челове́к — petimetre m

    БИРС > щеголеватый

См. также в других словарях:

  • Молодо — якут. Муолада Характеристика Длина 556 км Площадь бассейна 26 900 км² Бассейн Море Лаптевых Бассейн рек …   Википедия

  • Молодо — Молодо, река, левый приток Лены, в Якутии. Длина 556 км, площадь бассейна 26,9 тыс. км2. Берёт начало двумя истоками: Молодо Хангас Анабыла и Молодо Унга Анабыла; протекает по северо восточной окраине Среднесибирского плоскогорья. Основной… …   Словарь "География России"

  • молодо — неизм. • юно Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012. молодо нареч, кол во синонимов: 3 • моложаво (1) • …   Словарь синонимов

  • молодо́й — молодой, молод, молода, молодо, молоды; сравн. ст. моложе …   Русское словесное ударение

  • молодо́й — ая, ое; молод, молода, молодо; моложе. 1. Не достигший зрелого возраста, юный; противоп. старый. Нас встретил молодой парень, лет двадцати, высокий и красивый. Тургенев, Хорь и Калиныч. Мне кажется, что я молод и лишь начинаю жить. Павленко, Ночь …   Малый академический словарь

  • Молодо —         река в Якутской АССР, левый приток р. Лены. Длина 556 км, площадь бассейна 26 900 км2. Берёт начало двумя истоками: Молодо Хангас Анабыла и Молодо Унга Анабыла и течёт по северо восточной окраине Среднесибирского плоскогорья. Питание… …   Большая советская энциклопедия

  • Молодо-зелено — МОЛОДОЙ, ая, ое; молод, молода, молодо; моложе. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Молодо — зелено — (иноск.) незрѣло, неопытно. Ср. «Зелено ( жить, говорить) безразсудно, глупо, незрѣло». Незрѣлъ виноградъ не вкусенъ, младъ человѣкъ не искусенъ; а молоденькій умокъ, что весенній ледокъ. Ср. Ахъ ты, дѣва, зеленъ разумъ! Небо шире синя моря; Море …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Молодо растет, а старо стареется — Молодо растетъ, а старо старѣется. Ср. Выросла, поди, Дунюшка то, похорошѣла? «Какъ, матушка, не вырости, года такіе. Старое то старится, молодое растетъ...» Мельниковъ. На горахъ. 1, 12. См. Старое стареется, а молодое ростет …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • МОЛОДО-ЗЕЛЕНО — «МОЛОДО ЗЕЛЕНО», СССР, МОСФИЛЬМ, 1962, ч/б, 96 мин. Оптимистическая драма. По мотивам одноименной повести А.Рекемчука. Прокат (1963, 16 место) 23.6 млн. зрителей. В ролях: Олег Табаков (см. ТАБАКОВ Олег Павлович), Ада Шереметьева, Иван Переверзев …   Энциклопедия кино

  • Молодо - жидко, старо - круто, а середовая пора одним днем стоит. — Молодо жидко, старо круто, а середовая пора одним днем стоит. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»