Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

мокташ

  • 21 моктымо

    1. прич. от мокташ.
    2. прил. хвалебный. Моктымо ой хвалебная речь; моктымо рецензий хвалебная рецензия.
    □ Галя моктымо шомаклан чеверген кайыш. П. Корнилов. На хвалебные слова Галя покраснела.
    3. прил. ирон. хвалёный, расхваленный за что-л. Моктымо еҥхвалёный человек.
    □ А фашист-влакын моктымо техникышт вес калыкым пызыраш, кулыш савыраш гына йӧ ра. А. Эрыкан. А хвалёная техника фашистов пригодна лишь для эксплуатации других народов, для порабощения.
    4. в знач. сущ. хвала, похвала, восхваление, хваление. Калыкыште ойлат: шинча – моторым, поян – моктымым, умша – тамлым йӧ рата. «Ончыко». В народе говорят: глаза любят красоту, богатый – хваление, рот – вкусное.
    ◊ Моктымо кагаз похвальная грамота. Школышто тунеммыж годымак йоча олимпиадыште гармоньым моштен шоктымыжлан (Миклай) моктымо кагазым налын. А. Эрыкан. Ещё в школьные годы за умелую игру на гармони в детской олимпиаде Миклай получил похвальную грамоту. Моктымо лист похвальный лист. Коктынат моктымо лист дене школым тунем пытареныт. «Мар. ком.». И оба закончили школу похвальным листом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > моктымо

  • 22 тарман

    1. орудие (труда), инструмент (для работы); приспособление, которым производится работа (какое-л. действие). Йӧ нан тарман удобный, сподручный инструмент; куралме тарман орудие для пахоты; паша тарман инструмент для работы, орудие труда.
    □ Тарманже сай ышта гын, кидым мокташ кӱ леш. Калыкмут. Если инструмент хорошо действует, надо похвалить руки. Чыла кӱ леш тарман лиеш, кызыт кап вий дене рожгымо пашам шукыжым машина ваче ӱмбаке пышталтеш. О. Шабдар. Будут все необходимые орудия для работы, сейчас основную часть работы, выполняемой физической силой, берут на себя машины.
    2. принадлежности, оснастка, снасть, комплект, набор; предметы как составная часть комплекта, набора; снаряжение, оснащение. Сар тарман военное снаряжение; имне тарман сбруя, принадлежности для запряжки лошади; шога тарман принадлежности к сохе; кол кучымо тарман рыболовная снасть.
    □ Школ у, кӱ леш тарман ситен огыл. М. Шкетан. Школа новая, необходимого оснащения не хватило.
    3. предмет, вещь, изделие; что-л. из движимого имущества; штука, штучка, деталь. Шапаш тарман кӱ сеным ок шӱ тӧ. В. Косоротов. Лишняя вещица карман не продырявит. (Сапан вате) кавыне тувыр-шовырым чиен шогалеш, шке шотшо дене чыла ший тарманым сакала. Д. Орай. Жена Сапана надевает праздничную одежду, вешает на себя, как полагается, все свои серебряные изделия (т. е. украшения). Ср. ӱзгар, арвер.
    4. биол. орган, выполняющий определенную функцию у организма. (Сӧ санын) йыжыҥже еда тӱ лыктарыше ава ден узо тарманже уло. «Биологий». У глистов в каждом звене имеются женские и мужские органы размножения.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тарман

  • 23 торлымо

    1. прич. от торлаш.
    2. в знач. сущ. отход, удаление, отдаление; увеличение расстояния от чего-л. Торлымо семын кугу пӧ рт, завод ден фабрик-влакын корпусышт иземыт. «Ончыко». По мере отдаления корпуса больших домов, заводов и фабрик уменьшаются в размерах.
    3. в знач. сущ. отход, отлучка; уход в сторону. Эшелон деч торлымылан лу минут чоло эртен. Мӧҥгеш вашкаш кӱ леш. П. Корнилов. С момента отлучки от эшелона прошло около десяти минут. Надо спешить обратно.
    4. в знач. сущ. отрыв; утрата связи, близости с кем-чем-л. Шке шочмо йылме деч торлымым мокташ ок лий. Нельзя одобрять отрыв от родного языка. Ср. кораҥме.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > торлымо

  • 24 тӱргоч

    Г. тӹ рга́ч слишком, очень, чересчур, излишне, чрезмерно, непомерно, неумеренно, через край; передается также приставкой пере-. Тӱ ргоч вурсаш чрезмерно ругать; тӱ ргоч йӱ кташ перепоить; тӱ ргоч мокташ чересчур хвалить, перехваливать; тӱ ргоч темше переполненный.
    □ Шкемым мый тӱ ргоч ом акле. М. Емельянов. Я себя не переоцениваю. Вучыдымын вашлиймыланна чыланат тӱ ргоч куанышна. И. Ятманов. Неожиданной встрече мы все безмерно обрадовались.
    ◊ Тӱ ргоч каяш (вончаш, кояш, лияш) переходить (перейти) через край; (по)терять чувство меры; переходить (перейти) границы дозволенного, умеренности. Тый, Япык, --- тӱ ргоч каяш тӱҥалынат. А. Юзыкайн. Ты, Япык, начал терять чувство меры. (Петр Кузьмичлан) тӱ рлын чояланаш перна. Тыгодымак, тӱ ргоч ынже лий манын, эскера. В. Бердинский. Петру Кузьмичу приходится по-всякому хитрить. В то же время он следит, чтобы не перейти через край. Тӱ ргоч ойлаш хватить через край; преувеличивать, преувеличить; говорить чересчур. Тидыжым тӱ ргоч ойлат. В. Иванов. Насчет этого-то преувеличивают.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱргоч

  • 25 утыжден(е)

    Г. утыдо́н
    1. слишком, чересчур, чрезмерно, безмерно; сверх меры, свыше какого-л. предела, сверх допустимого. Утыжден(е) мокташ чересчур хвалить; утыжден(е) ситаш быть предостаточным (букв. чересчур хватать); планым утыжден(е) темаш перевыполнять план.
    □ Плотников ты ганат утыждене ныжылгын умылтараш тӱҥале. П. Корнилов. И на этот раз Плотников стал объяснять слишком вежливо. Утыждене шокшо гын, омсамат почаш лиеш. «Мар. ком.». Если слишком жарко, можно открыть дверь.
    2. очень много, слишком много; в слишком большом количестве; больше, чем надо; дольше, чем надо. Андрийлан таче паша утыждене. Я. Ялкайн. Сегодня для Андрия работы очень много. – Чынак, кокамытын чылажат ситышын веле огыл, утыждене ыле. З. Каткова. – Правда, у моей тёти всего было не только достаточно, но и больше, чем надо. Ср. утыжым.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утыжден(е)

  • 26 чаплаш

    -ем диал. славить, прославлять, прославить; хвалить, похвалить. Шелыштам веле марла мурем, иктат ок воштыл, чаплат веле. МДЭ. Во всю пою по-марийски, никто не смеётся, только славят. См. мокташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чаплаш

  • 27 commend

    v.
    мокташ г.
    [moktash]

    English-Mari dictionary > commend

  • 28 praise

    1. n.
    моктымаш л.м.
    [moktymash]
    2. v.
    мокташ г.
    [moktash]

    English-Mari dictionary > praise

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»