-
41 вскрыть могилу
1) General subject: open up the grave2) Makarov: open the grave -
42 дети сведут меня в могилу
General subject: the children will be my deathУниверсальный русско-английский словарь > дети сведут меня в могилу
-
43 заботы хоть кого в могилу вгонят
1) General subject: care killed a ( the) cat2) Makarov: care killed a cat, care killed the catУниверсальный русско-английский словарь > заботы хоть кого в могилу вгонят
-
44 забросать могилу землёй
Makarov: cover in a graveУниверсальный русско-английский словарь > забросать могилу землёй
-
45 загнать в могилу
General subject: drive to grave, drive smb./smth. into the grave -
46 класть в могилу
General subject: tomb -
47 копать могилу
Makarov: dig a grave -
48 лечь в могилу
Makarov: go down into the tomb -
49 найти могилу
Makarov: find grave -
50 обжора-это человек, который роет себе могилу собственными зубами
Set phrase: glutton: one who digs his grave with his teethУниверсальный русско-английский словарь > обжора-это человек, который роет себе могилу собственными зубами
-
51 он унёс свою тайну в могилу
General subject: the secret died with himУниверсальный русско-английский словарь > он унёс свою тайну в могилу
-
52 опускать в могилу
-
53 осквернить могилу
1) General subject: violate a tomb2) Makarov: rifle a tomb -
54 осквернять могилу или память о ком-либо
Jargon: piss on one's graveУниверсальный русско-английский словарь > осквернять могилу или память о ком-либо
-
55 разорить могилу
Makarov: rifle a tomb -
56 рыть себе могилу
General subject: dig (one's) own grave -
57 самому себе могилу рыть
Makarov: dig own graveУниверсальный русско-английский словарь > самому себе могилу рыть
-
58 свести (кого-л.) в могилу непосильным трудом
Makarov: work to deathУниверсальный русско-английский словарь > свести (кого-л.) в могилу непосильным трудом
-
59 свести в могилу
1) General subject: cut off, drive to grave2) Makarov: carry off -
60 свести в могилу непосильным трудом
1) General subject: work to death2) Makarov: (кого-л.) work to deathУниверсальный русско-английский словарь > свести в могилу непосильным трудом
См. также в других словарях:
Вбивать осиновый кол в могилу — кого, чего. ВБИТЬ ОСИНОВЫЙ КОЛ В МОГИЛУ кого, чего. Экспрес. Полностью, окончательно избавляться от кого либо или чего либо враждебного, нежелательного. В могилу загнан миф о непобедимости немецкой армии. Красная Армия… вбила крепкий осиновый кол … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вбить осиновый кол в могилу — ВБИВАТЬ ОСИНОВЫЙ КОЛ В МОГИЛУ кого, чего. ВБИТЬ ОСИНОВЫЙ КОЛ В МОГИЛУ кого, чего. Экспрес. Полностью, окончательно избавляться от кого либо или чего либо враждебного, нежелательного. В могилу загнан миф о непобедимости немецкой армии. Красная… … Фразеологический словарь русского литературного языка
сошедший в могилу — прил., кол во синонимов: 11 • кончившийся (114) • легший в гроб (10) • легший в землю … Словарь синонимов
сойти в могилу — См … Словарь синонимов
Лечь в могилу — Экспрес. То же, что Лечь в гроб. На паперти стояло несколько нищих… Катя оделила их всех. Молитесь за мою душу, прошептала она, точно готовилась лечь в могилу (Степняк Кравчинский. Домик на Волге). ЛОЖИТЬСЯ В МОГИЛУ. ЛЕЧЬ В МОГИЛУ. То же, что… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Заживо ложиться в могилу — ЗАЖИВО ЛОЖИТЬСЯ В МОГИЛУ. ЗАЖИВО ЛЕЧЬ В МОГИЛУ. Экспрес. Оказываться в крайне трудном, безвыходном положении. Самому признать себя заеденным, изломанным и погубленным значит заживо лечь в могилу (Писарев. Роман кисейной девушки) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Заживо лечь в могилу — ЗАЖИВО ЛОЖИТЬСЯ В МОГИЛУ. ЗАЖИВО ЛЕЧЬ В МОГИЛУ. Экспрес. Оказываться в крайне трудном, безвыходном положении. Самому признать себя заеденным, изломанным и погубленным значит заживо лечь в могилу (Писарев. Роман кисейной девушки) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сводить в могилу — кого. СВЕСТИ В МОГИЛУ кого. Разг. Экспрес. Доводить до смерти. Пошёл, говорю тебе, пошёл! закричал Александр, почти плача. Ты измучил меня, ты своими сапогами сведёшь меня в могилу ты… варвар (Гончаров. Обыкновенная история) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Свести в могилу — СВОДИТЬ В МОГИЛУ кого. СВЕСТИ В МОГИЛУ кого. Разг. Экспрес. Доводить до смерти. Пошёл, говорю тебе, пошёл! закричал Александр, почти плача. Ты измучил меня, ты своими сапогами сведёшь меня в могилу ты… варвар (Гончаров. Обыкновенная история) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сходить в могилу — СХОДИТЬ В МОГИЛУ. СОЙТИ В МОГИЛУ. Книжн. Умирать. Сама хозяйка дома давно сошла в могилу: Марья Дмитриевна скончалась года два спустя после пострижения Лизы (Тургенев. Дворянское гнездо) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сойти в могилу — СХОДИТЬ В МОГИЛУ. СОЙТИ В МОГИЛУ. Книжн. Умирать. Сама хозяйка дома давно сошла в могилу: Марья Дмитриевна скончалась года два спустя после пострижения Лизы (Тургенев. Дворянское гнездо) … Фразеологический словарь русского литературного языка