Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

мировой

  • 21 Pro aris et focis

    "За алтари и очаги", т. е. за самое важное, самое дорогое, за основы своего существования.
    Цицерон, "О природе богов", III, 40, 94: Est mihi tecum pro aris et focis certamen. "У меня идет борьба с тобой за алтари и очаги" (слова стоика Кв. Лукилия Бальба, защищающего учение о божественном провидении против представителя академической школы Г. Аврелия Котты).
    Он [ Бруно Бауэр ] написал второй том "Правого дела и своего собственного дела", он отстаивал свою собственную территорию [ Речь идет о его философских взглядах в отличие от философских взглядов Макса Штирвера и Людвига Фейербаха. - авт. ], он сражается pro aris et focis. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология.)
    С трагикомическим пафосом левиафан английской печати - "Times" - громогласно взывает к борьбе pro aris et focis, то есть за газетную монополию, то скромно сравнивая себя при этом с Дельфийским оракулом, то уверяя, что в Англии существует лишь один-единственный достойный сохранения институт, а именно "Times", то претендуя на господство в области мировой журналистики -. (К. Маркс, Наполеон и Барбес.)
    Надобно, чтобы ученик, оставляющий училище, знал, где он, вследствие нужды или страсти к учению, может найти все для него нужное. Этого-то не знают наши аббаты для нашего времени. И лучшие из них остановились на столетии Людовика XV, и новый век с его необъятными завоеваниями в области мыслящей силы для них не начинался. Германские и английские сокровища учености для них не существуют, и они принуждены защищаться от них, как от язвы, ибо сражаются в сем случае pro aris et focis. (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 26.VIII 1819.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pro aris et focis

  • 22 Qui genus humānum ingenio superāvit

    "Кто превзошел своим умом весь род человеческий".
    Надпись на памятнике Ньютону в Кембридже.
    Источник - Лукреций, "О природе вещей", III, 1042-45:
    Íps(e) Epicúrus obít decúrso lúmine vítae,
    Réstinxít stellás exórtus ut áetheriús sol.
    Сам Эпикур отошел по свершении поприща жизни,
    Он, превзошедший людей дарованьем своим и затмивший
    Всех, как и звезды, всходя, затмевает эфирное солнце.
    (Перевод Ф. Петровского)
    Байрон, капризнейший из поэтов, в самом капризном из своих произведений - "Дон Жуане", не дал ли он самую лаконичную и в то же время самую высокую, несмотря на ее шутливую форму, оценку мировой роли своего великого коллеги по Trinity-колледжу. Man fell with apples and with apples rose. "Человек пал из-за яблока и с яблоком воспрянул вновь". Ньютоново яблоко, благодаря которому человек стал "sicut Deus" [ как Бог (лат.) - авт. ], обнаружил свой "богоподобный разум, проникающий в тайну движения планет", - так как несомненно Ньютон, "qui genus humanum ingenio superavit", а не кто другой рисовался в воображении Дарвина, когда он писал эти заключительные строки своего "Происхождения человека" (К. А. Тимирязев, Кембридж и Дарвин.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Qui genus humānum ingenio superāvit

  • 23 Status quo

    "Положение в котором", существующее положение (из status quo nunc "положение, в котором ныне"); употр. тж. в знач. "прежнее положение", т. е. Status quo ante
    Начиная с 1815 г. великие европейские державы больше всего на свете боялись нарушения status quo. Но всякая война между какими-либо двумя из этих держав чревата ниспровержением status quo. (К. Маркс, Русская политика по отношению к Турции.)
    Легко убедиться, что протест против аннексий либо сводится к признанию самоопределения наций, либо базируется на пацифистской фразе, защищающей status quo и враждебной всякому, даже революционному, насилию. (В. И. Ленин, Социалистическая революция и право наций на самоопределение.)
    Ни победа [ в первой мировой войне ] какой бы то ни было группы, ни возврат к status quo не может ни охранить свободы большинства наций мира от империалистического угнетения их горсткой великих держав, ни обеспечить рабочему классу даже теперешних его скромных культурных завоеваний. (Он же, Проект резолюции левых социал-демократов к первой международной социалистической конференции.)
    Правительство не сделает никакой существенной уступки - и так как оно все-таки сильнее обеих палат, изменится мало. Кажется, и нашему status quo, или, говоря правильнее, status quo non [ По-видимому, Тургенев этими словами хотел выразить нечто вроде "порядка, которого нет". - авт. ], не предстоит великих перемен. Русские люди любят и есть кисель, и сидеть в нем. (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу 31.XII 1878 (12.I 1879).)
    Капиталисты, которые стояли за status quo, за сохранение теперешних порядков, в действительности ускоряют, помимо своего желания, ход революции. (Г. В. Плеханов, Сила и насилие (к вопросу о революционной тактике).)
    Каждый век имеет свои цели, к которым стремится сквозь разные опасности и препятствия. Будущее стоит перед ним, привлекая его своими обещаниями, требуя пожертвований. Но прошедшее держится еще крепко за предрассудки и привычки, за status quo, за формы, лишенные смысла. (П. Л. Лавров, Практическая философия Гегеля.)
    - Вы жалкий, ничтожный человек! - быстро заявил Паниковский. - И это вы говорите мне, своему спасителю? - кротко спросил Остап. - Адам Казимирович, остановите на минутку вашу машину. Благодарю вас. Шура, голубчик, восстановите, пожалуйста, статус-кво. - Балаганов не понял, что означает "статус-кво". Но он ориентировался на интонацию, с какой эти слова были произнесены. Гадливо улыбаясь, он принял Паниковского подмышки и посадил на дорогу. (И. Ильф и Е. Петров, Золотой теленок.)
    Обязательное условие всеобщей безопасности - безусловное соблюдение устава ООН и права народов суверенно выбирать пути и формы своего развития - революционного или эволюционного. Это относится и к праву на социальное статус-кво. Тоже - исключительно внутреннее дело. Должны быть исключены любые попытки - прямые и косвенные - воздействовать на развитие "не своих" стран, вмешиваться в него. Равно недопустимы и попытки дестабилизировать извне существующие правительства. (М. С. Горбачев. Реальность и гарантии безопасного мира.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Status quo

  • 24 Ultimum refugium

    Последнее прибежище, последний довод.
    Выйдет что-то странное: если целесообразность и план навязаны вселенной моим мозгом, а он сам, как и все в мире, продукт случайного сочетания атомов, от известной формы, группировки и состава которых произошло то, что воздействие на них внешнего мира производит чувство и мышление; если, говорю, допустить все это как ultimum refugium ума, то все, что я отношу к творчеству мировой мысли и жизни, должно быть делом случая. (Н. И. Пирогов, Вопросы жизни. Дневник старого врача.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultimum refugium

  • 25 EXPERIENTIA (EXPERIENCE, EXPERIMENT)

    опыт, эксперимент; компонент познания, обеспечивающий связь познающего с познаваемой вещью; опыт формируется из множества воспоминаний, подобно тому как память слагается из многочисленных ощущений (в глоссе к «Схоластической истории» Петра Коместора сказано, что «Августин, кажется, полагал, что души рыб называются душами потому, что обладают памятью»; автор глоссы ссылается на следующий опыт: в некоем месте был «источник, полный рыбы, которая стайкой подплывала к человеку... и стояла в терпеливом ожидании, пока он ее не покормит, как она к тому привыкла» (Петр Коместор. Схоластическая история. С. 294); познание единичных вещей, на основании которых действующий интеллект создает универсальные абстракции; у Роджера Бэкона опыт, напрямую связанный с теорией божественной иллюминации, - единственный способ достижения истины: «Имеются два способа познания, а именно с помощью доказательства и из опыта. Доказательство приводит нас к заключению, но оно не подтверждает и не устраняет сомнение так, чтобы дух успокоился в созерцании истины, если к истине не приведет нас путь опыта. Ведь многие располагают доказательствами относительно предмета познания, но так как не обладают опытом и пренебрегают им, то не избегают зла и не приобретают блага... Ибо часто озаряют благодать веры и божественное вдохновение не только в духовных вещах, но и в телесных и философских науках, как говорит Птолемей в Centiloquium. Двояк путь познания вещей: один - через философский опыт, другой, который, по его словам, гораздо лучше, - через божественное вдохновение» (Opus Maius, VI; цит. по изд.: Антология мировой философии. М., 1969. Т. 1.4. 2. С. 872, 874).

    Латинский словарь средневековых философских терминов > EXPERIENTIA (EXPERIENCE, EXPERIMENT)

  • 26 SIGNUM (SIGN)

    знак, символ. Рассуждая о различии между точкой и знаком на фигуре, Августин, определяет знак как «метку без отношения к чему-либо» (Августин. О количестве души // Творения. Т. 1. С. 201); то, что представляет нечто другое, чем оно само, обладающее познавательной силой. «Одни знаки - естественные, другие - данные условно. Естественные - это те, которые без намерения и какого-либо желания что-либо означать позволяют узнать, помимо себя, и нечто иное, например, есть дым, который означает и огонь. Ведь он нехотя производит обозначение... Знаки же условно данные - это те, которыми каждое живое существо по взаимному согласию и насколько возможно определяет себя для демонстрации волнения своей души». Но «знак есть вещь», поскольку не-вещь это ничто (см.: Августин. О христианском учении. Т. 1. С. 66-67 наст. изд.). По Боэцию, «всякий знак обозначает то, что под ним скрывается, хотя и не творит сущности обозначаемого... невозможно существование знака вещи, которая сама не существует» (Боэций. Утешение философией. С. 281). Оккам писал: «„Знак" понимают двояко: в одном смысле как то, что, будучи схвачено, дает нам познание чего-то иного, хотя и не приводит к тому, чтобы в уме возникало нечто впервые... а дает нам действительное познание того, что мы уже знаем на основании habitus. Таким образом, слово по своей природе обозначает нечто, подобно тому как всякое действие указывает по крайней мере на свою причину, например, бочка указывает на то, что в таверне есть вино. Но в таком общем значении я здесь не говорю о „знаке". В другом смысле „знак" понимают как то, что дает нам познание чего-то и по своей природе таково, что замещает его или добавляется в суждении к тому, что может замещать что-то; таковы синкатегоремы, глаголы и те части речи, которые не имеют определенного значения. Или знак по своей природе таков, что может быть составлен из таких частей речи; такого рода знак - предложение. И если так понимать имя „знак", то слово не есть естественный знак чего бы то ни было» (У. Оккам. [О терминах] // Антология мировой философии. Т. 1. Ч. 1. С. 902).

    Латинский словарь средневековых философских терминов > SIGNUM (SIGN)

  • 27 SYNCATEGOREMA, SINCATEGOREUMA

    (syncategorematic term) -синкатегоремы, части речи, не имеющие самостоятельного значения и в отличие от категорем значимы лишь в соединении с другими словами. К синкатегоремам относятся глаголы, частицы, слова «все», «каждый», «всякий», «есть», «нет», «если», «или», «и». Термин введен Присцианом. Особое значение синкатегоремы имеют в логике У. Оккама, который отличил их от терминов: «Под термином в прямом смысле слова понимают то, что, взятое для обозначения, может быть субъектом или предикатом суждения. И в этом смысле ни глагол, ни союз, ни наречие, ни предлог, ни междометие не есть термин. Ведь многие имена, а именно синкатегоремы, не термины, ибо они, хотя и могут быть крайними членами суждения, если их брать материально или непосредственно, не могут быть таковыми, если их брать как обозначения. Поэтому предложение: «„Читает" - это глагол» - вполне подходяще и правильно, если глагол «читает» берут материально; если же его взять как обозначение, то предложение это будет непонятным. Точно так же и относительно таких предложение: «„Все" - это имя», «„Некогда" - это наречие», «„Если" - это союз», «„От" - это предлог» (Антология мировой философии. Т. 1. Ч. 2. С. 903). См.: CATHEGOREUMA, TERMINUS.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > SYNCATEGOREMA, SINCATEGOREUMA

  • 28 TERMINUS (TERM)

    термин. Августин, отличая слова изреченные от пребывающих в уме (De Trinitate XV), считал, что эти мысленные термины не принадлежат ни одному языку, поскольку, оставаясь в уме, они не могут быть выражены внешне, хотя звуки внешне произносятся, поскольку внешне представляют собою знаки, подчиненные этим понятиям. Боэций в Комментарии к трактату Аристотеля «Об истолковании» делит речь, а в соответствии с нею и термины на написанные, произнесенные и мысленные. Написанный термин есть часть суждения, его можно увидеть телесными очами. Произнесенный термин - это часть суждения, произнесенного устами, по своей природе он таков, что его можно услышать телесными ушами. Мысленный термин - это интенция, или впечатление души, естественно обозначающее нечто или причастное к обозначению. По природе этот термин составляет часть мысленного суждения и замещает то, что им обозначается. Отличая свое понимание термина от аристотелевского, У. Оккам, чью философскую позицию называют терминизмом, пишет: «Все, кто занимается логикой, пытаются внушить, что доказательства составляются из суждений, а суждения из терминов. Отсюда следует, что термин не что иное, как связываемая часть суждения... Но хотя любой термин есть или может быть частью суждения, не все термины имеют одну и ту же природу... Я утверждаю, что слова суть знаки, подчиненные понятиям или интенциям души, не потому, что, если слово „знак" взять в собственном смысле, то сами слова обозначают понятия души, а потому, что слова предназначены для того, чтобы обозначать то же самое, что обозначают понятия ума. Так, что сначала по природе понятие обозначает что-то, а затем слово обозначает то же самое, поскольку слово по установлению обозначает то, что обозначено понятием ума. И если это понятие изменит свое значение, то тем самым и слово без всякого нового соглашения изменит свое значение... Однако между тремя видами терминов (имеется в виду Боэциево деление. - С. Я.) можно обнаружить и некоторые различия. Одно различие: то, что понятие или впечатление души обозначает, оно обозначает по природе, а термин, произнесенный или написанный, обозначает нечто лишь по установлению. Из этого вытекает и другое различие, а именно: произнесенный или написанный термин может по желанию изменять свое значение, мысленный же термин не изменяет своего значения ни по чьему желанию... Имя „термин" понимают трояко. Во-первых, термином называют все то, что может быть связкой или крайним членом категорического суждения, а именно субъектом или предикатом, или определением крайнего члена или глагола. В этом смысле термином может быть даже суждение, как и часть его. Ведь правильно сказать: „«Человек - живое существо» есть правильное суждение", в котором все суждение «человек - живое существо» есть субъект, а „правильное суждение" - предикат. В другом смысле это имя „термин" можно понимать как то, что противоположно предложению. В этом случае все несоставное называют термином. В-третьих, под термином в прямом смысле слова понимают то, что, взятое для обозначения, может быть субъектом или предикатом суждения. И в этом смысле ни глагол, ни союз, ни наречие, ни предлог, ни междометие не есть термин... Термином в этом смысле может быть не только несоставное, но и сложенное из двух несоставных частей, то есть из прилагательного и существительного, из причастия и наречия или из предлога с падежом, которого он требует, подобно тому как оно может быть субъектом или предикатом суждения... Термином может быть не только слово в именительном падеже, но и в косвенном падеже, так как оно может быть и субъектом, и предикатом суждения» (Антология мировой философии. Т. 1. Ч. 2. С. 900-902).

    Латинский словарь средневековых философских терминов > TERMINUS (TERM)

См. также в других словарях:

  • МИРОВОЙ — 1. МИРОВОЙ, мировая, мировое (юр.). 1. Связанный с установлением мирных отношений между спорящими сторонами. Мировая сделка. Мировой судья (разбиравший мелкие дела; дорев.). Мировой суд. Мировой посредник (правительственный чиновник,… …   Толковый словарь Ушакова

  • МИРОВОЙ — 1. МИРОВОЙ, мировая, мировое (юр.). 1. Связанный с установлением мирных отношений между спорящими сторонами. Мировая сделка. Мировой судья (разбиравший мелкие дела; дорев.). Мировой суд. Мировой посредник (правительственный чиновник,… …   Толковый словарь Ушакова

  • мировой — всемирный, вселенский, всесветный, международный, межнациональный, интернациональный; известный, популярный, знаменитый, прославленный, славный, знатный, именитый; обалденный, планетарный, превосходный, глобальный, мировецкий, отдай все мало, нет …   Словарь синонимов

  • мировой — 1. МИРОВОЙ, ая, ое. 1. к Мир (1.М.; 1 2 зн.). М ое пространство. М. океан. 2. Характерный для Земли, имеющий значение для населения всего земного шара. М. рынок. М ая война. М ая история. // Известный всему миру; прославленный, знаменитый; лучший …   Энциклопедический словарь

  • мировой — МИРОВОЙ, ая, ое. 1. см. мир 1. 2. Распространяющийся на весь мир1, имеющий значение для всего мира1. Мировая война. Мировая слава. 3. Высший, первый во всём мире1. М. рекорд. М. рекордсмен. 4. перен. Очень хороший, замечательный (прост.). Он… …   Толковый словарь Ожегова

  • МИРОВОЙ 1 — МИРОВОЙ 1, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • МИРОВОЙ 2 — МИРОВОЙ 2, ая, ое (устар.). Относящийся к установлению мирных отношений между спорящими сторонами. М. суд (в России до революции и в нек рых странах: суд для разбора мелких гражданских и уголовных дел). М. судья. Пожаловаться мировому (сущ.;… …   Толковый словарь Ожегова

  • мировой — заключать мировое соглашение • действие заключить мировое соглашение • существование / создание показывает мировой опыт • субъект, демонстрация приобрести мировую известность • обладание, начало свидетельствует мировой опыт • субъект,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • мировой — 1. Мировым называют то, что имеет значение для всего земного шара и для его населения. Мировая война. | В этих книгах для неё заключалась вся мировая культура. | Его последний роман навсегда войдёт в золотой фонд мировой литературы. 2. Мировым… …   Толковый словарь Дмитриева

  • мировой — I а/я, о/е. 1) к мир I 1), 2) М ое пространство. Мирово/й океан. 2) а) Характерный для Земли, имеющий значение для населения всего земного шара. Мирово/й рынок. М ая война. М ая история …   Словарь многих выражений

  • Мировой — I м. разг. Мировой судья. II прил. 1. соотн. с сущ. мир I, связанный с ним 2. Свойственный миру [мир I], характерный для него. 3. Принадлежащий миру [мир I 3.]. отт. Охватывающий весь мир. 4. Известный всему миру [мир I 3.], имеющий значени …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»