Перевод: с французского на русский

с русского на французский

мигрень

  • 41 syndrome sympathique cervical postérieur

    сущ.
    мед. синдром позвоночной артерии, шейная мигрень Барре-Льеу

    Французско-русский универсальный словарь > syndrome sympathique cervical postérieur

  • 42 syndromes de Moebius

    сущ.
    мед. синдромы Мёбиуса (1. боли при любом движении 2. врождённая лицевая дисплегия 3. офтальмоплегическая мигрень)

    Французско-русский универсальный словарь > syndromes de Moebius

  • 43 Letter from an Unknown Woman

       1948 - США (90 мин)
         Произв. Rampart (Джон Хаусмен)
         Реж. МАКС ОФЮЛЬС
         Сцен. Хауард Кох и Макс Офюльс по повести Стефана Цвейга (Brief einer Unbekannten)
         Опер. Фрэнк Планер
         Муз. Даниил Амфитеатров
         В ролях Джоан Фонтэйн (Лиза Берндль), Луи Журдан (Стефан Бранд), Мэди Крисченз (госпожа Берндль), Марсель Журне (Иоганн Штауффер), Джон Гуд (лейтенант Леопольд фон Кальтнеггер), Кэрол Йорк (Мария), Арт Смит (слуга Джон).
       Вена, 1900 г. За несколько часов до рассвета и дуэли с обманутым мужем, которой он, впрочем, намерен избежать, Стефан Бранд, в прошлом - знаменитый пианист, избалованный женским вниманием, получает длинное письмо от Лизы Берндль. Стефан погружается в чтение. В самой ранней юности Лиза влюбилась в него. Он переехал в дом, где жила Лиза. Она целыми часами слушала, как Стефан играет на пианино, и временами тешила себя иллюзиями, будто он играет только для нее. Лиза красиво одевалась, училась хорошим манерам, изучала жизнь великих музыкантов, чтобы однажды суметь понравиться Стефану. Она наблюдала за тем, как живет Стефан: а он часто приводил в дом женщин. Однажды мать объявила Лизе, что выходит замуж за коммерсанта из Линца. Стало быть, надо ехать туда.
       Лизе исполнилось 18 лет; молодой лейтенант просит ее руки; к большому удивлению родителей, она отвечает, что помолвлена с музыкантом из Вены. Вскоре она возвращается в Вену и устраивается в ателье мод. Каждую ночь Лиза бродит вокруг дома Стефана и однажды заговаривает с ним. Они чудесно проводят вечер за ужином в отдельном кабинете, потом в диораме на ярмарке, потом на танцах, потом катаясь по Вене в фиакре и гуляя пешком. Стефан приводит Лизу к себе. Некоторое время спустя он говорит ей, что едет в Милан, на концерт в «Ла Скала». Он должен вернуться через 2 недели, но не возвращается.
       Лиза рожает мальчика в монашеской обители и отказывается назвать имя отца. Когда ребенку исполняется 9 лет, она выходит замуж за дипломата Иоганна Штауффера. Однажды в опере она вновь видит Стефана. Он растратил попусту свой талант и больше не садится за рояль. Их взгляды встречаются: Лизе кажется, будто после их последней встречи время остановилось. Она выходит из театра, сославшись на мигрень. Стефан догоняет Лизу: ему кажется, что они встречались раньше, но память ему изменяет. Лиза садится в карету мужа. Тот клянется, что сделает все, что в его силах, но не позволит разрушить их брак. Проводив сына на вокзал, Лиза не может удержаться и опять ищет Стефана. Стефан пытается соблазнить Лизу, как будто видит ее впервые. Она понимает, что он совершенно забыл ее, и убегает. Ее сын умирает от тифа, которым заразился в поезде. Лиза завершает письмо словами, что больна тем же. К письму приложена записка о том, что она умерла с именем Стефана на устах.
       Соперник Стефана приезжает с адъютантами, чтобы проводить Стефана к месту дуэли. Это Иоганн Штауффер. Стефан не пытается бежать. Он садится в фиакр и едет за Штауффером. Он готов биться и, несомненно, умереть.
        2-й американский фильм Офюльса. Эта картина, где каждый план «подписан» автором и доказывает, если это еще необходимо, удивительное мастерство Офюльса-экранизатора и невероятную способность голливудской системы принимать в свои ряды самые уникальные таланты, откуда бы те ни прибыли, и предоставлять им возможности развернуться в полную мощь. Офюльс никогда не был настолько самим собой, как в этой Вене, великолепно выстроенной в студийных павильонах. Он рисует портрет безнадежно влюбленной женщины, нежность и грусть которой медленно и непреклонно поднимаются к вершинам прекрасного. Камера Офюльса движется по коридорам домов, ныряет в лестничные проемы, прогуливается вдоль вокзальных перронов, переходит от одного персонажа к другому столь же виртуозно, сколь и естественно. Это торжество «текучего барокко», который улавливает и передает публике самые сокровенные чувства персонажей через их передвижения в пространстве. Играя друг с другом в прятки во времени, пространстве и сумерках памяти, Лиза и Стефан представляют собой идеальное сочетание важного и пустячного: с одной стороны, между ними существует непреодолимое влечение, с другой же - непоправимая несовместимость.
       Портрет Лизы, насколько возможно, лишен банальности. Сила и глубина этого портрета ощущается во всем фильме, но в сцене 1-й долгой встречи со Стефаном («Пожалуйста, расскажите о себе», - просит она Стефана, совершенно завороженная) они особенно незабываемы. Портрет Стефана не менее тонок и выразителен: ведь, возможно, фривольность запечатлеть еще сложнее, чем преданность, воплощенную в Лизе. В некоторых ракурсах Стефан напоминает «мужчину-проститутку», которых описывает Мопассан в одноименном тексте (***). Кроме того, он еще и денди-декадент, сошедший со страниц Уайлда, хотя на его внешности пока не отражается внутренняя изношенность. Мастерство Офюльса достигает вершин как в диалогах и актерской игре, так и в использовании пространства в декорациях и в монтаже. Обратите внимание на великолепный наплыв между планом Джоан Фонтэйн, спиной к зрителю идущей вдаль по перроне (где она только что рассталась с Луи Журданом), и планом монашенки, идущей лицом к зрителю к кровати, на которой рожает Джоан Фонтэйн. Связывая 2 сцены подобным, одновременно простым, волнующим и неожиданным приемом, Офюльс, как и всякий великий режиссер, раскрывает свою природу демиурга, способность быть в своем фильме безраздельным властелином времени и зрительских эмоций.
       N.В. Одноименный египетский ремейк Салаха Абу Сейфа (Risala men emra'a maghoula, 1962).
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги: Virginia Wright Wexman, Rutger University Press, New Brunswick, New Jersey, 1986. См. также книгу Филиппа Роже, посвященную фильму: Philippe Roger, Editions Yellow Now, Belgique, 1989.
       ***
       --- «Ибо все мы во Франции - мужчины-проститутки: переменчивы, капризны, бессознательно вероломны, непоследовательны в своих убеждениях и стремлениях, порывисты и слабы, как женщины» (L'homme-fille, 1883, пер. Г. Рачинского).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Letter from an Unknown Woman

См. также в других словарях:

  • Мигрень — МКБ 10 G43.043.0 МКБ 9 346346 OMIM 157300 …   Википедия

  • мигрень — и, ж. migraine f.? пол. migrena <, гр.hemikrania головная боль, охватывающая половину головы. Головная боль, обычно поражающая одну половину головы. БАС 1. Мигрена, полуголовная боль. Курганов 1769 401. Не сказать по Русски головная болезнь,… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • МИГРЕНЬ — (от греч. hemi половина, kranion череп). Боль в одной половине головы. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МИГРЕНЬ очень мучительная головная боль, преимущественно чисто нервная; болит половина головы,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • мигрень — гемикрания Словарь русских синонимов. мигрень сущ., кол во синонимов: 4 • болезнь (995) • боль …   Словарь синонимов

  • МИГРЕНЬ — МИГРЕНЬ, или hemicrania (см.), особый вид головной боли, выделенный в самостоятельную клин, форму по типичности симп томокомплекса. М. в большинстве случаев (при тщательном собирании анамнеза) оказывается наследственным семейным заболеванием… …   Большая медицинская энциклопедия

  • мигрень — мигрень, ж., род. мигрени и устарелое мигрень, м., род. мигреня …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • МИГРЕНЬ — (французское migraine), приступы боли, чаще в одной половине головы (гемикрания). Обычно сопровождаются бледностью лица, головокружением, рвотой. В происхождении мигрени имеет значение наследственный фактор. Приступ обусловлен спазмом, а затем… …   Современная энциклопедия

  • МИГРЕНЬ — (франц. migraine) приступы боли, чаще в одной половине головы; обычно сопровождаются головокружением, тошнотой. В происхождении мигрени имеют значение наследственный фактор, вегетативно сосудистые расстройства. Приступ обусловлен изменением… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Мигрень — (боль въ одной половинѣ головы). Ср. Меня попросили не стучать ногами, сказавъ, что матушка больна мигренью и лежитъ въ постели. А. П. Чеховъ. Тайный Совѣтникъ. Ср. Migraine (фр.). Ср. (Ит.) Migrana, emigrana, emicrana. Ср. Hemicrania (лат.) (ἡμι …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • МИГРЕНЬ — МИГРЕНЬ, мигрени, жен. (франц. migraine от греч. hemikrania половина черепа). Нервная головная боль, поражающая обычно одну сторону головы и проявляющаяся в виде припадков через различные промежутки времени. Страдать от мигрени. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ушакова

  • МИГРЕНЬ — МИГРЕНЬ, и, жен. Приступы боли в одной половине головы. Страдать мигренью. | прил. мигреневый, ая, ое и мигренозный, ая, ое (спец.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»