-
41 кылдышдыме
-
42 кысык
кысыкдиал. тесныйШаулыш-шаулышат, мундиржын кысык шушажым луштарен, арва мешак гай волен шинче. Я. Ялкайн. Он ругался, ругался, а затем расстегнул свой тесный воротничок и опустился, словно мешок с мякиной.
Идиоматические выражения:
-
43 ложаш
ложашГ.: лашаш1. мука; продукт размола хлебного зернаШыдаҥ ложаш пшеничная мука.
Пазарыште ложаш индеш теҥгем шога, Панкрат лу теҥгем кӱреш. С. Чавайн. На базаре мука стоит девять рублей, Панкрат дерёт десять рублей.
(Шурно дене сатулышо-влак) ложашым йоҥыштатат, вагон дене, вагон дене мӱндыр верыш ужатат. А. Эрыкан. Торговцы зерном, обмолов его, вагонами отправляют в дальние края.
2. порошокИван Васильевич кнагаш пӱтырымӧ ужар ложашым изи кӱмыжыш почкалта. О. Шабдар. Иван Васильевич высыпает в маленькое блюдо зелёный порошок, завернутый в бумагу.
3. в поз. опр. мучной; относящийся к мукеЛожаш мешак мучной мешок, мешок для муки;
ложаш пурак мучная пыль.
Тиде клат шеҥгелне лапката леведышан ложаш клат верланен, умбакыже вольык пӧрт шинча. Н. Лекайн. За этим складом разместился амбар для муки, дальше стоит хлев для скотины.
Идиоматические выражения:
-
44 ложашаҥмаш
ложашаҥмашсущ. от ложашаҥаш пачкание мукойВургем ложашаҥмаш пачкание одежды мукой;
мешак ложашаҥмаш пачкание мешка мукой.
-
45 лудалге-ошо
-
46 лукешталташ
лукешталташ-амвозвр.Мешак ныл могырымат пӱсын лукешталтын (гармоньым тушко пыштыме). В. Косоротов. Со всех четырёх сторон мешок стал угловатым, там лежит гармонь.
2. изгибаться, изогнуться, витьсяПасу гоч йолгорно лукешталт кия. Через поле вьётся тропинка.
Эҥер лукешталт йога. Река течёт, изгибаясь.
3. перен. отражаться, раздаваться эхомСылне муро, тӱрлын лукешталтын, эҥер ӱмбалне шарла. Прекрасная песня, разноголосно отражаясь, раздаётся над рекой.
-
47 луктедаш
луктедаш-еммногокр.1. выносить (на руках), выводить (под руку, за руку, поводком и т. д.)Вӱта гыч вольыкым луктедаш выводить скотину из хлева.
Пӧрт гыч ӱзгар-влакым луктедат. Из дома выносят вещи.
Авыраш толшо еҥ-влак нуным тушеч кучен луктеденыт. Й. Кырля. Пришедшие арестовать люди выводили их оттуда.
2. вытаскивать, вынимать, доставать (много предметов)Мешак гыч луктедаш вытаскивать из мешка;
кӱсенла гыч луктедаш доставать из карманов.
Вургемым чемодан гыч луктеда. В. Чалай. Достаёт одежду из чемодана.
Шереҥге орышо гай кочкеш, луктеден гына шукто. М. Шкетан. Сорожка берёт, как сумасшедшая, успевай только вытаскивать.
3. выпускать, выгонять, освобождатьТӱжвак луктедаш выпускать на волю;
тюрьма гыч луктедаш освобождать из тюрьмы.
Петырыме-влакым изин-изин луктедаш тӱҥальыч. Задержанных потихоньку стали выпускать.
4. издавать (звук), испускать (запах)Пушым луктедаш испускать запахи.
Сад покшелне оҥа дене вакшме площадкыште йол йӱкыштым луктеден, ӱдыр-каче-шамыч танцеватлат. И. Васильев. На дощатой площадке посреди сада, издавая звуки шарканья, танцует молодёжь.
5. выставлять, выкладывать, понаставлять (угощение на стол, скатерть и т. д.)(Ӱдыр) сумка гыч кочкышым луктедаш тӱҥале. Ю. Артамонов. Девушка стала вытаскивать из сумки угощения.
Авам соктам, туарам монь луктедыш. В. Косоротов. Мама понаставила сокту, творожники и многое другое.
6. выставлять, повыставлять, вынимать вставленное; отдиратьОкна-влакым луктеден коденыт повыставляли окна;
кӱвар оҥам луктеденыт поотдирали половые доски.
7. добывать, извлекать (из недр земли), получать что-л. из чего-тоКӱм луктедаш колтеныт отправили добывать камень.
Тудо эре оксам луктеден коштеш. Он всё ездит и добывает деньги.
8. вытаскивать, извлекать из землиМиным луктедаш извлекать мины;
вожым луктедаш извлекать корни.
Рокеш уралтше-влакым салтак-влак кок кече луктеденыт. Два дня вытаскивали солдаты засыпанных землёй.
9. вытаскивать, повытаскивать что-л. застрявшееТрактор чыла машинам луктеден пуыш. Трактор повытащил всё машины.
10. вывозить, возить много разТиде лаштык мланде гыч шуко киндым налаш манын терысым луктеден. М. Иванов. Чтобы с этого клочка земли получить много хлеба, он вывозил навоз.
11. исключать, выгонять (с работы, из партии, из школы и т. д.)Кече еда оза лу да шӱдӧ дене пашазым завод гыч луктеден. Н. Лекайн. Ежедневно хозяин выгонял с завода десятки и сотни рабочих.
12. выпускать, издавать, публиковать(Ленин) пашазе-влакын революционный сознанийыштым кугемдыше листовко-влакым луктеден. «Мар. ком.» Ленин выпускал листовки, повышающие революционное сознание рабочих.
13. выносить, издавать (приказ, закон, решение и т. д.)Князь чыла шотыштат оза улмаш: тудо приказым луктеден, судитлен. «Ончыко» Князь был хозяином во всех отношениях: он издавал приказы, судил.
14. заводить разговор, начинать, выводить (песню, мелодию и т. д.)Мийымыж еда тиде-тудо уке нерген мутым луктеден. П. Корнилов. Каждый раз, когда он приезжал, заводил разговор о нехватке то одного, то другого.
15. выносить (на рынок, выставку, продажу и т. д.)Ужалаш луктедат выносят на продажу;
конкурсыш луктедат выносят на конкурс;
ӱчашымашыш луктедат выносят на спор.
Ужгам чӱчкыдынак пазарыш ужалаш луктедат. Часто шубы выносят продавать на базар.
16. выводить, превращать в кого-л.Орадыш луктедаш оставлять в дураках;
айдемыш луктедаш превращать в людей.
Нунак шочшыштым офицерыш луктеденыт, кугу школышто туныктеныт. Д. Орай. Они же выводили своих детей в офицеры, учили в высшей школе.
17. выпускать, распускать, дать росткиЛышташ нержым луктеден листья начинают распускаться.
Озым вуйжым луктедаш тӱҥалын. «Мар. ком.» Озимь начала давать ростки.
18. снимать, поснимать (колесо, части и т. д.)Машина-влакын ораваштым луктеден каеныт. У машин поснимали колёса.
19. выводить, производить на свет детёнышей (о птицах)Чыве-влак игым луктедаш тӱҥалыныт. Курицы начали выводить цыплят.
20. выводить сорта растений, породы животныхУчёный-влак тӱрлӧ урлык вольыкым луктедат. Учёные выводят разные породы животных.
21. вызволять, помогать выходить из трудных положенийТудо мыйым шуко гана тӱрлӧ азапла гыч луктеден. Он меня много раз вызволял из всевозможных бед.
Составные глаголы:
-
48 лупшалташ
лупшалташГ.: лыпшалташ-амвозвр.1. быть исхлёстанным, битымШинчаже йошкаргыш, ошалге чурийже эше чот лупшалте. В. Иванов. Глаза покраснели, беловатое лицо стало ещё более исхлёстанным.
Спиридон йӱдшӧ-кечыже лупшалтеш, човалана, магыра. «У вий» Спиридона бьют день и ночь, он валяется, стонет.
2. махаться, взмахнуться, отвисать, отвиснутьТӧр лупшалт, вӱчкалтын, ныл шулдыр, кайык-влак чоҥешталыт шыман. В. Илларионов. Ровно машутся, похлапывая, четыре крыла, птицы летят плавно.
Кидше мочыла сола гай лупшалте. В. Любимов. Его рука отвисла, как плеть из мочала.
3. качаться, раскачиваться, покачиваться; колебаться из стороны в сторонуПушеҥге вуй лупшалтеш раскачиваются верхушки деревьев;
кок могырыш лупшалташ раскачиваться в две стороны.
Пуш толкын гыч толкыныш веле лупшалтеш. Я. Элексейн. Лодка покачивается с волны на волну.
Лӱҥгалтыш ынде кок велыш лупшалтеш. И. Васильев. Качели теперь раскачиваются в две стороны.
4. быть закинутым (через плечо, перекладину и т. д.)Лупшалтын ваче гочшо мешак. «Ончыко» Был закинут через его плечо мешок.
Шовыч кашта гоч лупшалте. Платок был закинут через перекладину.
5. болтаться, колебаться в висячем положенииКыдалысе ӱштыштыжӧ чуяка пылышан, лыжга почан янлык лупшалтеш. И. Васильев. На его поясном ремне болтается остроухий, пушистохвостый зверек.
Ошкылмыж годым упш пылышыже кайык шулдырла лупшалтеш. П. Корнилов. Когда он шагает, уши у шапки болтаются, как крылья птицы.
6. развеваться, веять, виться, трепетать, колыхаться от ветраФлаг лупшалтеш развевается флаг;
шовыч лупшалтеш колышется платок;
шурно лупшалтеш колышутся хлеба.
Тисте чӱчка, тисте лупшалтеш. А. Эрыкан. Знамя вьётся, знамя развевается.
Мардеж дене йошкар флаг лупшалтеш. «Мар. ком.» От ветра развевается красный флаг.
7. плескаться, с плеском бить, ударять об что-л., хлестатьТолкын-влак лупшалтыт плещутся волны;
вӱд лупшалтеш плещется вода.
Теҥызыште толкын... Пӧрт ора гай вӱдоҥ-шамыч лупшалтыт. С. Чавайн. В море шторм... Плещутся огромные волны.
Ик уржа толкын, шуйналтын, кадыргал лупшалтеш, весе. М. Шкетан. Плещется, растянувшись, изогнувшись, одна хлебная волна, другая.
8. устремиться, броситься, стремительно двинуться в каком-л. направлении; хлынутьПӧрт гыч шӱргышкем вигак шокшо юж лупшалте. М.-Азмекей. Тёплый воздух из избы сразу хлынул в моё лицо.
Тыгодым виян тул рвезе деке лупшалтеш, когарта. Г. Чемеков. В это время сильный огонь хлынет к парню, обжигает его.
9. отправиться, направиться, податься, двинуться, броситься, ринутьсяӦрдыжкӧ лупшалташ броситься в сторону;
пӧрт велыш лупшалташ двинуться в сторону дома;
чодыраш лупшалташ направиться в лес;
омса дек лупшалташ ринуться к двери.
Ынде тудо ял шеҥгел йолгорныш лупшалте. Н. Лекайн. Теперь он направился к тропинке за деревней.
Ик могырышко да вес могырышко лупшалташ мардеж омыл. В. Иванов. Я не ветер, чтобы бросаться из одной стороны в другую.
10. пролечь, пролегать, протянуться, простереться (о дороге, следах и т. д.)Ечыгорно пасу тайыл ӱмбач чодыра деке лупшалтеш. В. Сапаев. Лыжня по склону поля пролегает к лесу.
Кыша Чодрасола велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Следы протянулись в сторону Чодрасолы.
11. раздаваться, разноситься, прозвучать; стать слышным (о звуке)Шокта марш йӱк, куатле йӱк. Лупшалте тудо мланде мучко. А. Иванова. Слышатся звуки марша, мощные звуки. Разносятся они по всей земле.
12. поворачиваться, повернуться, оборачиваться, переметнуться, удариться, устремиться, метнуться, принять то или иное направлениеРвезын шонымашыже вес велыш лупшалтеш. А. Мурзашев. Думы парня устремились в другую сторону.
Погынымаш вучыдымын вес велыш лупшалтын. В. Бояринова. Собрание неожиданно переметнулось в другую сторону.
13. клониться, склониться; повернуть к каким-л. прсделам (о пространстве,времени)Игече шошо велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Погода склонилась к весне.
Жап касышкат лупшалте. Ю. Артамонов. Время склонилось к вечеру.
Сравни с:
солнаш14. перекинуться, быть перекинутым через что-л., пролегатьЭҥер вӱд гоч лупшалте кӱвар. А. Бик. Через реку перекинулся мост.
Шонанпыл кызытсе верешыжак лупшалтын. А. Юзыкайн. Радуга перекинулась на этом же месте.
15. перекинуться, быстро перейти, распространиться на что-л.1905 ийысе революцийын толкынжо марий ялышкат лупшалтын. О. Шабдар. Волна революции 1905 года перекинулась и на марийские деревни.
16. раскатываться, раскатиться (по снежной скользкой дороге)Тер лупшалте. Колюш лумыш мече гай лектын возо. В. Иваноз. Сани раскатились. Колюш вылетел из саней как мяч.
17. перен. походить, смахивать; быть похожим на кого-, чего-л.Марий руш лишне ила гын, ойлымыжо руш йылмышке лупшалтеш. Т. Кармазин. Если марийцы живут вблизи русских, их речь смахивает на русскую.
Тудо Вакш Епремын тукымыш лупшалтын. П. Корнилов. Он стал похож на род Вакш Епрема.
Составные глаголы:
-
49 луыршияш
луыршияшуст. десятикопеечныйИкана купеч деке ик мешак шийым – луыршияшым, вичыршияшым – конденулыт. С. Чавайн. Однажды к купцу привезли мешок серебра – десятикопеечных, пятикопеечных.
-
50 малыме
малыме1. прич. от малаш2. прил. спальныйМалыме олмо спальное место;
малыме тувыр ночная сорочка;
малыме мешак спальный мешок.
(Чачи) Григорий Петровичын малыме пӧлемыш пурыш. С. Чавайн. Чачи зашла в спальную комнату Григория Петровича.
Лиза малыме пӧлем гыч одеялым, кӱпчыкым нумал луктеш. К. Коршунов. Из спальной комнаты Лиза выносит одеяло и подушку.
-
51 меке
мекекуль, кулёк (рогоза дене ургымо мешак)Тантушын изаже-влак мекым ургат да йӱдым Тантушым шке декышт ондален кондат. Йомак. Братья Тантуша шьют куль и ночью заманивают его к себе.
Маска меке кӧргыштӧ мо улмыжым ончен огыл улмаш. С. Чавайн. Медведь, оказывается, не проверял содержимое кулька.
-
52 моло
молоГ.: мол(ы)1. межд. неопр. другой, иной, прочий, остальнойМолыжым эрлалан кодаш остальное оставить на завтра;
моло семын ок лий иначе нельзя.
Кок теҥге кагаз окса, молыжо вӱргене ден ший. Н. Арбан. Бумажных денег два рубля, остальное медяки и серебро.
(Япык) мешак гыч киндым, шылым, ӱйым да молымат лукто. А. Юзыкайн. Япык из мешка достал хлеб, мясо, масло и прочее.
2. Г.част. ещёРутка ӓнгӹр мычкы моло таманяр тӹжем эдем пӓшӓм ӹштӓт. Н. Игнатьев. Ещё по берегам Рутки трудятся несколько тысяч людей.
Смотри также:
монь -
53 мужыраҥдылаш
мужыраҥдылаш-аммногокр. спаривать; соединять в паруМешак гыч кем калыпым луктеден, мужыраҥдылын, изи олымбак шындыле. Ф. Майоров. Вытащив из мешка сапожные колоды, спарив их, он поставил на маленькую скамейку.
Сравни с:
мужырлаш -
54 намыс
намысI1. позор, стыд; бесчестье, постыдное, унизительное для кого-чего-н. положение, вызывающее презрениеӰдыр, намысым чытен кертде, вӱдыш шуҥгалтеш. А. Юзыкайн. Девушка, не выдержав такого позора, бросается в воду.
Поян Чужган тукым намысым чытен кертеш мо? С. Чавайн. Разве род богача Чужгана потерпит такой позор?
2. совесть; чувство нравственной ответственности за своё поведение перед окружающими людьми, обществомМо намысет дене мемнан деке толын пуренат? С. Чавайн. С какой совестью ты к нам явился?
Очыни, тиде ӱдырын нимогай намысше уке. А. Бик. Наверное, у этой девушки нет никакой совести.
Сравни с:
вожылмаш3. в поз. опр. бесстыдный, бесстыжий; неприличный, непристойныйАвтор Йогорын намыс койышыжлан пеш кугу шыдешкымашым ончыкта. Т. Апатеева. Автор выражает своё негодование против непристойного поведения Егора.
(Вӧдыр:) Кушко тудо, намыс урлык! А. Январёв. (Вёдыр:) Куда она, бесстыжая!
Идиоматические выражения:
IIдиал. жадностьПоянын намысшын пундашыже уке. Калыкмут. Жадности богача конца и краю нет.
Идиоматические выражения:
-
55 нелемаш
нелемаш-ам1. тяжелеть, потяжелеть; отяжелевать, отяжелетьНумалтыш нелемеш ноша тяжелеет.
Каен-каен, яра лачыштат чот нелемеш. И. Одар. Пока идут, их пустой короб сильно отяжелеет.
Первый жапыште винтовко, вещевой мешак куштылго ыльыч, а вара койын нелемаш тӱҥальыч. В. Иванов. В первое время винтовка, вещевой мешок были лёгкими, а потом постепенно начали тяжелеть.
2. осложняться, осложниться; усложняться, усложниться; становиться (стать) более или слишком сложным, труднымИлыш нелеме жизнь осложнилась.
Тиде госпитальыш сусыр-влак пеш шукын толаш тӱҥальыч, госпитальный врач-влакын пашашт палынак нелеме. И. Ятманов. В этот госпиталь помногу стали поступать раненые, работа госпитальных врачей заметно усложнилась.
Кызытак шоссем вончаш кӱлеш, тушман пеҥгыдем шуэш гын, тунам паша нелемеш. Н. Лекайн. Сейчас же надо переходить шоссе, если враг окрепится, тогда дело усложнится.
3. ухудшаться, ухудшиться (о состоянии больных)Тазалык нелемеш здоровье ухудшается.
Пелйӱд эртымек, Семон утларак веле нелемеш, йӧсланен магыра. А. Эрыкан. После полуночи состояние Семона ещё более ухудшилось, он мучительно стонет.
4. беременеть, забеременетьВатыже, Таня, нелемын, ныл-вич тылзе гыч эргым вучат. В. Юксерн. Его жена, Таня, забеременела, через четыре-пять месяцев ждут сына.
Сравни с:
мӱшкыраҥаш5. наливаться, налиться; становиться (стать) полным, сочным; созревать, созретьНурышто уржавуй нелемын. М. Иванов. В поле налились колосья ржи.
Тӱрлӧ сорт олма кеча, нелем. М. Большаков. Наливаясь, висят разные сорта яблок.
6. тяжелеть, потяжелеть; отяжелевать, отяжелеть; казаться (показаться) более или слишком тяжёлым; производить впечатление большого веса, тяжести, глубины крупными размерами, тёмным цветом и т. дИеш пыл вуем ӱмбач, нелемын. В. Абукаев. Над моей головой, тяжелея, плывут тучи.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
56 нӧлтымӧ
нӧлтымӧ1. прич. от нӧлташ II2. в знач. сущ. поднятие, поднимание; возведение, строительство; восхваление, возвеличивание (обычно передаётся придаточным предложением)Кечыгут мыняр нӧлтымым иктыш ушаш гын, чӧгыт нелыт – тоннат пеле утла. Ю. Галютин. Если сложить всю тяжесть молота, сколько раз он был поднят за день, то наберётся более полутора тонн.
Шурно погымаште, пӧртым нӧлтымӧ годым, ӱдымаште – кеч-куштат тыйым ужалтын. Ю. Артамонов. На уборке хлеба, на строительстве домов, на севе – везде видно было тебя.
3. прил. узорчатый, с вытканными узорамиНӧлтымӧ тувыр рубашка с вытканными узорами;
нӧлтымӧ вынер холст с вытканными узорами.
Орванче тувыр-йолашым, мыжерым, нӧлтымӧ шовычым мешак гыч лукто. Я. Ялкайн. Орванче вынул из мешка бельё, кафтан, полотенце с вытканными узорами.
Сравни с:
нӧлтымаш -
57 обоймо
обоймообойма; металлическая рамка для патронов (патрон-влакым шӱшкын шындаш ыштыме арвер)Ик вачыште винтовко, весыште – противогаз, тупышто вещевой мешак кеча, ӱштым патрон обоймо-влак шупшыт. «Ончыко» На одном плече – винтовка, на другом – противогаз, на спине – вещевой мешок, пояс обтягивают обоймы с патронами.
Сакарын кудымшо обоймым винтовко магазин коробкаш пыштымекше, кошар упшан еҥ иктат ыш код. Немыч атаке чактарен колталте. С. Чавайн. Когда Сакар вогнал в магазинную коробку винтовки шестую обойму, не осталось ни одного человека в остроконечной каске. Атака немцев была отбита.
-
58 оксагалта
оксагалтаОксагалтам йомдараш потерять кошелёк.
Сопром оксагалташтыже оксам кычалеш, но оксаже уке. Н. Арбан. Сопром ищет в своём кошельке деньги, но денег нет.
Идиоматические выражения:
-
59 ончылно
ончылноГ.: анзылны1. нар. выражает1) впереди; на каком расстоянии перед кем-чем-нОнчылно каяш идти впереди.
Ончылно йошкар тул чӱкталте. Ю. Артамонов. Впереди зажёгся красный свет.
Ончылно изи чодыра койо. В. Иванов. Впереди показался небольшой лесочек.
2) впереди, в будущемНо ончылно у ойго вуча улмаш. Б. Данилов. Но в будущем, оказывается, ждало новое горе.
Уло илышет – ончылнет. М. Иванов. Вся твоя жизнь – впереди.
3) нар. раньше, прежде; в предшествующем месте речи, текстаОнчылно возымо. Написано в предшествующем месте.
План нерген ончылно ойлышт. О плане говорили раньше.
4) перен. впереди; на первом местеЙылме дене эн ончылно, паша дене эн шеҥгелне. Калыкмут. Языком впереди, работой позади всех.
(Йыван:) Кеч-мом ойло, Йогор шольо, тыйын пӧртет арулык шотышто нигӧ деч ончылно шога. А. Волков. (Йыван:) Хоть что говори, брат Йогор, твой дом по чистоте стоит на первом месте.
2. посл. выражает1) перед кем-чем-н.; по отношению к кому-чему-нПӧрт ончылно перед домом;
калык ончылно перед народом.
Кажнын ончылно котомка, рюкзак але вещевой мешак кия. В. Иванов. Перед каждым лежит котомка, рюкзак или вещевой мешок.
Автопаркыште, апшаткудо ончылно, Миля ден ачаже шогат. В. Сапаев. В автопарке, перед кузницей, стоят Миля с отцом.
2) при; в присутствии кого-чего-нУло калык ончылно при всем народе.
Икана урядникын взятке налмыжым ужынат (Эбат), еҥ ончылнак каласен. Я. Ялкайн. Однажды Эбат видел, как урядник берёт взятку, сказал об этом при людях.
Председатель правлений гыч мыйын ончылнемак звонитлыш. П. Корнилов. Председатель из правления позвонил при мне.
Идиоматические выражения:
-
60 оптен налаш
1) отсыпать, отсыпатьШыдаҥым мешак гыч оптен налаш. Отсыпать пшеницу из мешка.
2) отливать, отлитьЛу литр шӧрым кодышым, молыжым оптен нальым. Оставил десять литров молока, остальное отлил.
3) наливать, налитьМыланем ик кӱмыжеш шӱрым оптен пуыш, шканже посна кӱмыжеш оптен нале. «Ончыко» Мне налил супу в одну чашку, себе налил в другую.
Составной глагол. Основное слово:
опташ
См. также в других словарях:
Гана — Республика Гана, гос во на 3. Африки. В прошлом англ, колония Золотой Берег. После провозглашения в 1957 г. независимости принято название гос ва Гана, существовавшего с IV по XIII в. Одним из титулов его правителя был гана военачальник ; по… … Географическая энциклопедия
Омен 2: Дэмиен — Damien Omen 2 Жанр … Википедия
Список режиссёрских версий — Режиссёрская версия специальное издание кинокартины. В режиссёрских версиях присутствуют моменты и сцены, задуманные по сценарию изначально, однако вырезанные прокатчиками для удобных временных рамок показа картины. Также режиссёры при… … Википедия
Чемпионат Европы по боксу 1993 года — прошел в городе Бурса, Турция с 6 по 12 сентября. Это был 30 чемпионат, организованный Европейской ассоциацией любительского бокса (ЕАЛБ, EABA). Чемпионы и призёры Весовая категория … Википедия
Рыбаков, Николай Фёдорович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Рыбаков. Рыбаков, Николай Фёдорович Псевдонимы: Миклай Рыбаков Дата рождения … Википедия