-
61 tamujo
сущ. -
62 manche à balai
1. прил.выч. рычажный указатель (в графических дисплеях), шарнирный указатель (в графических дисплеях)2. сущ.1) общ. жердь (о человеке), палка у метлы2) авиа. (familier) штурвал3) разг. верзила4) тех. рукоятка [ручка] управления, ручка управления, ручка управления (самолётом, вертолётом)5) выч. координатная ручка -
63 вожаг
-
64 רתם
רֶתֶם
можжевельник, можжевеловый куст (растение, из которого делали метлы). -
65 рос
(-к-)1) метла, голик; ◊ выль рос бурджыка чышкӧ — посл. новая метла чище метёт2) поросль; хворостинник обл.;виддзыс рос йыв кайӧма — луг покрылся порослью; мыр вылас рос петӧма — на пне появилась поросльрос керавны гӧлик вылӧ — нарубить поросли на метлу;
3) прут, прутья; ветка, ветки ( лиственных деревьев);4) диал. веник ( для подметания пола);няйтӧсь роскӧн вӧтлыны — выгнать взашей (букв. выгнать грязной метлой)рос ни ёг — ровным счётом ничего (букв. ни метёлки, ни сора);
-
66 stickball
разгУпрощенная форма бейсбола [ baseball], уличная игра, в которой вместо бейсбольного мяча используется резиновый мячик, а вместо биты - ручка от метлы или палка -
67 broomstick
-
68 stick ball
стикбол, детская игра, напоминающая бейсбол (берётся любой маленький мяч и палка, обычно ручка от метлы)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > stick ball
-
69 koštěte
-
70 süpürgəci
1) метельщик, убирающий сор с улицы и т.д.; уборщица; 2) изготовляющий веники и метлы. -
71 suguru
(-) мозо́ль;ufagio ulimfanya suguru mikononi — от метлы́ у него́ на рука́х появи́лись мозо́ли
-
72 luudakset
-
73 luudanvarsi
палка метлы, метловище -
74 escobera
f1) бот. дрок обыкновенный2) женщина, делающая (продающая) метлы (веники) -
75 escobero
-
76 balai
m1. метла́ ◄pl. -ё-, -'тел►; полова́я щётка ◄о► (en forme de brosse);manche à balaidonner un coup de balai à (passer le balai dans) la cuisine — подмета́ть/подмести́ ку́хню;
1) па́лка <ру́чка> для щётки <для метлы́>2) fig. fam. ве́шалка, жердь f;c'est un vrai manche à balai! — ну и верзи́ла < жердь>!; ● coup de balai — чи́стка [персона́ла]; il faudra donner un sérieux coup de balai — ну́жно бу́дет произвести́ осно́вательную чи́сткуil est dégourdi comme un manche à balai — ну и нескладёха же он!;
2. techn. щётка;le manche à balai aviat. — ру́чка управле́нияles balais d'une dynamo — щётки дина́мо-маши́ны;
-
77 manche
%=1 f1. (vêtement) рука́в ◄а► (dim. рука́вчик);passer (enfiler) les manches d'une veste — всо́вывать/всу́нуть ру́ки в рука́ва ку́ртки; retrousser ses manches — засу́чивать/ засучи́ть рукава́; en manches de chemise — в [одно́й] руба́шке; без пиджака́; сняв пиджа́к; ● tirer qn. par la manche 2) fig. напомина́ть/напо́мнить кому́-л. (о + P);à manches courtes (longues) — с коро́ткими (с дли́нными) рука́вами;
avoir qn. dans sa manche — име́ть кого́-л. в своём распоряже́нии; ↑верте́ть ipf. кем-л. как хо́чешь; c'est une autre paire de manches — э́то совсе́м друго́е де́лоêtre dans la manche de qn. — служи́ть ipf. кому́-л.;
2. techn. рука́в;1) aviat. флю́гер-ветроуказа́тель, ветрово́й ко́нус (girouette)2) ( d'aération) возду́шрука́в; вентиляцио́нная труба́ mar.;manche à incendie — пожа́рный шланг <рука́в>
3. (jeu) тур, па́ртия;nous avons chacun une manche — мы вы́играли ка́ждый по одно́й па́ртии; une partie en deux manches — па́ртия в два ту́раil a gagné ta première manche — он вы́играл пе́рвый тур;
MANCHE %=2 m рукоя́тка ◄о►; ру́чка ◄е►; черено́к;le manche d'une hache — топори́ще; le manche d'un couteau (d'une fourchette) — ру́чка <черено́к> ножа́ (ви́лки); le manche d'une casserole — ру́чка кастрю́ли; manche à balaile manche d'une pelle (d'un marteau) — ру́чка лопа́ты (молотка́);
1) па́лка от метлы́2) aviat. штурва́л, бара́нка 3) fam. то́щий верзи́ла, жердь;manche à gigot — держа́лка для бара́ньего о́корока; manche de violon — гриф скри́пки; manche de charrue — рукоя́тка плу́га; ● branler au (dans le) manchemanche de gigot — мосо́л бара́ньего о́корока;
1) быть в неусто́йчивом положе́нии2) шата́ться ipf.; е́ле держа́ться ipf.;se mettre du côté du manche — станови́ться/стать на сто́рону си́льного; tomber sur un manche pop. — напоро́ться <нарва́ться> pf. на неожи́данные тру́дности; quel manche! pop. — ну и дуби́на!; il se débrouille comme un manche ∑ — у него́ о́бе руки́ ле́выеjeter le manche après la cognée — махну́ть pf. на всё руко́й;
-
78 ӱштервоштыр
ӱштервоштыр вурдо — палка метлы.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱштервоштыр
-
79 broomstick
['brumstɪk]сущ.•• -
80 Besenstiel
m <-(e)s, -e> палка от метлы
См. также в других словарях:
метлы — и щетки. Пушкин. Отсутствие сведений. Отсутствие таланта. Отсутствие кворума. Отсутствие причины. 2. Неявка, ненахождение налицо в данном месте; противоп. присутствие. Быть в отсутствии (в отъезде, не налицо где н.). Твое отсутствие меня уьет.… … Толковый словарь Ушакова
Метлы небо подметают перед Божьими стопами. — Метлы (кометы) небо подметают перед Божьими стопами. См. ВСЕЛЕННАЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мести без метлы — Мести безъ метлы (иноск.) о строгомъ начальствѣ, страхъ наводящемъ. Ср. «Зарѣзать безъ ножа». Ср. Онъ идетъ по улицѣ, Безъ метлы мететъ; Курица покажется, Въ ворота шмыгнетъ. И. С. Никитинъ. Староста … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ВЕДЬМИНЫ МЕТЛЫ — болезнь растений, вызываемая в основном грибами и вирусами. На растениях, чаще древесных, образуются пучки тонких веточек с мелкими листьями … Большой Энциклопедический словарь
мести без метлы — (иноск.) о строгом начальстве, страх наводящем Ср. Зарезать без ножа . Ср. Он идет по улице, Без метлы метет; Курица покажется, В ворота шмыгнет. И.С. Никитин. Староста … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Елка лучше метлы дом подметет. — Елка (т. е. кабак) лучше метлы дом подметет. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
недержание метлы — сущ., кол во синонимов: 4 • болтливость (15) • многословие (31) • недержание (7) … Словарь синонимов
недержание метлы — НЕДЕРЖАНИЕ, я, ср (или недержание речи, недержание метлы). Болтливость, многословие … Словарь русского арго
“ВЕДЬМИНЫ МЕТЛЫ” — англ.witches broom нем.Donnerbesen; Hexenbesen; Hexenbesenkrankheit франц.balai de sorcière; broussin см. > … Фитопатологический словарь-справочник
“ВЕДЬМИНЫ МЕТЛЫ” АРАХИСА, ЗЕМЛЯНОГО ОРЕХА; ЧРЕЗМЕРНАЯ КУСТИСТОСТЬ АРАХИСА, ЗЕМЛЯНОГО ОРЕХА — англ.witches broom of peanut нем.Hexenbesenkrankheit, Erdnuß франц.balai de sorcière de l arachide возбудитель:Virus см … Фитопатологический словарь-справочник
“ВЕДЬМИНЫ МЕТЛЫ” ВИНОГРАДА; МЕТЕЛЬЧАТОСТЬ ВИНОГРАДА — англ.witches broom of vine grape франц.balai de sorcière de la vigne возбудитель:Virus см … Фитопатологический словарь-справочник