-
1 метать громы-молнии
[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ (usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely:- X is raging and fuming.♦ Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave; obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).♦ [author's usage]...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). [context transl]... Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > метать громы-молнии
-
2 метать громы и молнии
[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ (usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely:- X is raging and fuming.♦ Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave; obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).♦ [author's usage]...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). [context transl]... Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > метать громы и молнии
-
3 метать громы
[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ (usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely:- X is raging and fuming.♦ Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave; obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).♦ [author's usage]...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). [context transl]... Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > метать громы
-
4 метать громы и молнии
rage and fume <against smb.>; breathe thunder and lightning at smb.; fulminate (storm, thunder) <against smb.>; curse the life out of smb.[Чапаев] ограничился только грозным письмом, где метал "на виновных" громы и молнии. (Д. Фурманов, Чапаев) — All Chapayev could do was to send a formidable letter breathing thunder and lightning at the 'guilty'.
Русско-английский фразеологический словарь > метать громы и молнии
-
5 метать громы и молнии
Русско-английский синонимический словарь > метать громы и молнии
-
6 метать громы и молнии
1) General subject: deliver a sulphurous speech, fulminate ( обыкн. against), thunder2) Set phrase: hurl thunderbolts3) Makarov: fulminate ( against), fulminate againstУниверсальный русско-английский словарь > метать громы и молнии
-
7 Метать громы и молнии
vgener. Blitz und Donner schleudernУниверсальный русско-немецкий словарь > Метать громы и молнии
-
8 метать громы и молнии
vgener. Blitz und Donner schleudernУниверсальный русско-немецкий словарь > метать громы и молнии
-
9 метать громы и молнии против
vgener. gegen (j-n) donnern (кого-л.), (чего-л.) sich gegen (etw.) ereifernУниверсальный русско-немецкий словарь > метать громы и молнии против
-
10 метать громы и молнии
v1) gener. zilu un zaļu spļaut2) colloq. spļaut baitu uguni, spļaut zili melnu3) liter. šķilt zibeņus [un pērkonus] -
11 метать громы и молнии
v1) gener. coger el cielo con las manos, echar centellas, echar chispas, echar rayos y centellas, echar venablos, echar verbos, lanzar (echar) rayos y centellas2) liter. fulminar, tronar3) poet. tonar -
12 метать громы и молнии
vliter. fulminer (contre qn)Dictionnaire russe-français universel > метать громы и молнии
-
13 метать громы и молнии
v1) gener. folgorare, fulminare, far fuoco e fiamma =, far fuoe fiamma, gettar fuoco, scagliare fulmini, versarsi fuoco e fiamma2) jocul. scatenare fulminiUniversale dizionario russo-italiano > метать громы и молнии
-
14 метать громы и молнии
vgener. fulminerenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > метать громы и молнии
-
15 метать громы и молнии
-
16 метать громы и молнии
• pouštět hromy a blesky -
17 Метать громы и молнии.
Lanzar (echaí) rayos y centellas.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Метать громы и молнии.
-
18 метать громы и молнии
-
19 метать громы и молнии
-
20 Метать громы и молнии
Фа́еру давацьМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Метать громы и молнии
См. также в других словарях:
МЕТАТЬ ГРОМЫ-МОЛНИИ — кто [на кого] Ругать, распекать, не сдерживая чувства крайнего раздражения, негодования, гнева. Часто подразумевается занимающий руководящую должность человек, крайне недовольный работой своих подчинённых. Имеется в виду, что лицо или группа лиц… … Фразеологический словарь русского языка
МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ — кто [на кого] Ругать, распекать, не сдерживая чувства крайнего раздражения, негодования, гнева. Часто подразумевается занимающий руководящую должность человек, крайне недовольный работой своих подчинённых. Имеется в виду, что лицо или группа лиц… … Фразеологический словарь русского языка
МЕТАТЬ ГРОМЫ — кто [на кого] Ругать, распекать, не сдерживая чувства крайнего раздражения, негодования, гнева. Часто подразумевается занимающий руководящую должность человек, крайне недовольный работой своих подчинённых. Имеется в виду, что лицо или группа лиц… … Фразеологический словарь русского языка
метать громы и молнии — метать перуны, приходить в ярость, щетиниться, звереть, лопаться со злости, сердиться, распаляться, приходить в бешенство, быть вне себя, свирепеть, лопаться от злости, доходить до белого каления, выходить из себя, разъяряться, досадовать,… … Словарь синонимов
Метать громы и молнии — «Метать громы и молнии» ■ Прекрасное выражение … Лексикон прописных истин
Метать громы и молнии — Экспрес. Ирон. Распекать, отчитывать кого либо (чаще без достаточных причин, оснований); говорить гневно, раздражённо, чрезмерно упрекая кого либо или угрожая кому либо. [Лотохин:] Мало вывелось кохинхинских цыплят, вы ужасно разгневались; мечете … Фразеологический словарь русского литературного языка
МЕТАТЬ МОЛНИИ — кто [на кого] Ругать, распекать, не сдерживая чувства крайнего раздражения, негодования, гнева. Часто подразумевается занимающий руководящую должность человек, крайне недовольный работой своих подчинённых. Имеется в виду, что лицо или группа лиц… … Фразеологический словарь русского языка
Метать громы и молнии — в кого. Разг. Бушевать, неистовствовать, громить кого л. (обычно более слабого, подчиненного). ФСРЯа, 112; БМС 1998, 138; БТС, 229, 537; ЗС 1996, 353; Мокиенко 1986, 158 … Большой словарь русских поговорок
метать громы и молнии — Говорить гневно, раздражённо, угрожать, обвинять в чём л. и т.п … Словарь многих выражений
Метать громы и молнии — гневно, с возмущением говорить, угрожать. ФСВЧиЭ … Термины психологии
метать — Метать бисер перед свиньями (ирон.) говорить о чем н., превышающем понимание слушателя [выражение взято из вангелия, где слово бисер значит жемчуг]. Рвать и метать (разг.) находиться в сильном раздражении, озлоблении на что н. Он был вне… … Фразеологический словарь русского языка