Перевод: с зыка коми на русский

меным сьöкыта дöнзьыліс нянь кусöкыс

  • 1 дöнзьыны

    1) доставаться, достаться; меным сьöкыта дöнзьыліс нянь кусöкыс мне трудно доставался кусок хлеба 2) безл. разг. доставаться, достаться; собраннё вылын быдöнлö дöнзис на собрании каждому досталось

    Коми-пермяцко-русский словарь > дöнзьыны

  • 2 меным

    дат. п. от ме; \меным некин эта йылiсь эз висьтав мне об этом никто не сказал; \меным эстöн бур мне здесь хорошо

    Коми-пермяцко-русский словарь > меным

  • 3 нянь

    1) хлеб, хлеба, зерно || хлебный, зерновой; \нянь сусек хлебный закром; \нянь быдтicь хлебороб, хлебопашец; \нянь вöдитны сеять хлеб, заниматься хлебопашеством; \нянь дзимлявны убрать хлеб; \нянь заптöм хлебозаготовки; \нянь изны смолоть зерно 2) хлеб || хлебный; сьöд \нянь чёрный хлеб; уль \нянь сырой хлеб, непропечённый хлеб; чочком \нянь белый хлеб; шогді ( шогдівöй) \нянь пшеничный хлеб; \нянь доз хлебница (из луба); \нянь дук запах хлеба; \нянь пурт нож для хлеба; \нянь сьöвмöс хлебный мякиш; \нянь тор кусок хлеба; \нянь трöпич ( дöра). салфетка (холстина) для хлеба; \нянь човпан каравай хлеба; \нянь ярушник ячневый каравай; \нянь пöжаланін хлебопекарня; \нянь пöжалicь пекарь; \нянь пöжалöм хлебопечение; сёйны \нянь-тöг есть что-л. без хлеба; сёйны \нянь сорöн есть что-л. с хлебом; зöр \нянь - не \нянь, ид \нянь - джын \нянь, рудзöг \нянь - тыр \нянь погов. овсяный хлеб- не хлеб, ячневый хлеб- наполовину хлеб, ржаной хлеб- настоящий хлеб 3) тесто; \нянь кöтны замесить тесто; \няньыс ловзьöма тёсто поднялось; \нянь лэбö тёсто бродит. \нянь öн-солöн пантавны встретить радушно, встретить хлебом-солью; готовöй \нянь сёйись дармоед, нахлебник; \нянь гаг хлебный жук (о том, кто любит есть хлеб)

    Коми-пермяцко-русский словарь > нянь

  • 4 нянь-сов

    хлёб-сбль; \нянь-сов тіянлö! хлеб-соль вам!; приятного аппетита!

    Коми-пермяцко-русский словарь > нянь-сов

  • 5 сьöкыта

    1) тяжело; грузно; \сьöкыта лэбтыны тяжело поднять; \сьöкыта вожмöвтны тяжело перешагнуть; \сьöкыта пуксьыны грузно сесть 2) перен. с трудом, плохо; \сьöкыта кывны плохо слышать; \сьöкыта лоласьны с трудом дышать; \сьöкыта баитны плохо говорить 3) перен. тяжело, тяжко; \сьöкыта шогавны тяжело болеть; \сьöкыта кувны умирать в мучениях; \сьöкыта узьны а) забыться тяжёлым сном; б) крепко спать
    --------
    послелог весом с...; пуд \сьöкыта весом с пуд (около пуда); из \сьöкыта тяжёлый как камень

    Коми-пермяцко-русский словарь > сьöкыта

  • 6 нянь

    /н'ан'/

    Краткий коми-пермяцко-русский словарь > нянь

  • 7 вайöм

    (и. д. от вайны) 1) принос, ввоз, привоз; юкмöсісь ва \вайöм принесение воды из колодца; машинаэз \вайöм ввоз машин; товар \вайöм завоз товаров; турун \вайöм подвоз сена 2) рождение; роды; сьöкыта \вайöм тяжёлые роды; кага \вайöм рождение ребёнка
    --------
    (прич. от вайны) 1) принесённый, привезённый, доставленный; городісь \вайöм чинь привезённый из города гостинец 2) привозной; \вайöм нянь привозной хлеб 3) рождённый; появившийся на свет; кості \вайöм кага недоношенный ребенок 4) снесённый; колö öктыны корзинаö талун \вайöм кольттесö надо собрать в корзину снесённые сегодня яйца

    Коми-пермяцко-русский словарь > вайöм

  • 8 мöдзасьны

    раскаиваться
    меным ковмас мöдзасьны (Г.Юшк.)

    Коми-русский словарь > мöдзасьны

  • 9 öткодь

    одинаковый; все столы одинаковые; нылöн мывкыддэз \öткодьöсь у них похожие характеры; овны \öткодь условиеэзын жить в одинаковых условиях; ме понда быдöнныс \öткодьöсь для меня все равны. \öткодь кореня кыввез грам. однокоренные слова; меным \öткодь мне всё равно

    Коми-пермяцко-русский словарь > öткодь

  • 10 öшалан

    (прич. от öшавны) 1. висячий; \öшалан лампа висячая лампа 2. висячая полка; нянь кудыс сулалö \öшалан вылын корзина с хлебом стоит на [висячей] полке □ иньв. öшаван, öшаан

    Коми-пермяцко-русский словарь > öшалан

  • 11 öшлicь

    I (прич. от öшлыны I) 1. вешающий, развешивающий; флаггез \öшлicь развешивающий флаги 2. тот, кто развешивает что-л. (напр. флаги) □ иньв. öшвись
    --------
    II (прич. от öшлыны II) 1. вешающий, взвешивающий; нянь \öшлicь взвешивающий хлеб 2. тот, кто взвешивает что-л. весовщик; сов \öшлicь весовщик соли □ иньв. öшвись

    Коми-пермяцко-русский словарь > öшлicь

  • 12 аклялöм

    и. д. от аклявныиньв. аклявöм, акляöм
    --------
    прич. от аклявны; \аклялöм нянь разжёванный хлеб. южн. аклявöм, акляöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > аклялöм

  • 13 аркмöм

    (и. д. от аркмыны) появление, образование, возникновение чего-л.; ты \аркмöм образование (возникновение) озера; гадь \аркмöм появление мозоли. кыв \аркмöм грам. словообразование
    --------
    прич. от аркмыны; \аркмöм гу образовавшаяся яма; \аркмöм сорасьöм допущенная ошибка; \аркмöм нянь удавшийся хлеб

    Коми-пермяцко-русский словарь > аркмöм

  • 14 аслым

    дат. п. от ачым; эта \аслым колö это мне нужно самому; меным \аслым недолыт мне самому неприятно; этö ме \аслым босьта это я возьму себе □ иньв. асвым

    Коми-пермяцко-русский словарь > аслым

  • 15 бöрдны

    1) плакать, рыдать, реветь; кыдз жö меным не \бöрдны? как же мне не плакать?; герьясьöмöн \бöрдны плакать, причитая 2) разг. плакаться, жаловаться; сія пыр бöрдö он вечно плачется, он всё время жалуется; бöрдöмöн корны слёзно просить

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрдны

  • 16 бöрись

    1. 1) задний; \бöрись коккез задние ноги 2) находящийся позади кого-чего-л.: \бöрись морт человек, находящийся позади кого-л.; \бöрись керку дом, находящийся позади чего-л. 2. послелог за кем-чем-л., позади кого-чего-л.; вай меным корзина \бöрись чачасö дай мне игрушку, лежащую за твоей корзиной 3. с притяж. суф., см. бöрсим, бöрсиным, бöрсиныс, бöрсиныт, бöрсис, бöрсит

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрись

  • 17 бöрья

    последний; заключительный; \бöрья кадö в последнее время; \бöрья лунö в последний день; мед \бöрья кыввез последние слова; \бöрья спектакль заключительный спектакль; \бöрья нянь последний хлебец (испечённый из остатка теста)

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрья

  • 18 бергöтчыштны

    (уменьш. от бергöтчыны) [чуть-чуть] повернуться; сiя меным бергöтчыштіс паныт он слегка повернулся ко мне

    Коми-пермяцко-русский словарь > бергöтчыштны

  • 19 блажитны

    напророчить (накликать) беду; тэ меным блажитан ты мне накличешь беду

    Коми-пермяцко-русский словарь > блажитны

  • 20 боксит

    1. около, возле тебя, рядом с гобой; [ты] около себя; босьт книгасö \боксит возьми книгу, которая лежит рядом с тобой 2. послелог у, возле, около [твоего...]; [ты] около [своего...]; вай меным книга \боксит карандашсö дай мне карандаш, который лежит около твоей книги

    Коми-пермяцко-русский словарь > боксит


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»