Перевод: с зыка коми на русский

менчим шапкасö вежöмась

  • 1 вежны

    1) изменять, изменить; преображать что-л.; \вежны мулісь чужöм преобразить лицо земли; \вежны олан изменить образ жизни 2) менять, сменить, переменить что-л.; \вежны паськöм переменить одежду; переодеться; \вежны кöмкöт сменить обувь, переобуться 3) сменить, заменить, подменить кого-л.; начальник вежис ассис секретарьсö начальник сменил секретаря 4) замещать кого-л.; сія öні вежö директорсö он теперь замещает директора 5) смещать, сместить, уволить кого-л.; \вежны заведующöйöс сместить заведующего 6) менять, обменять; подменять что-л.; \вежны книга библиотекаын обменять книгу в библиотеке; сія важ машинасö вежис виль вылö он обменял старую машину на новую; менчим шапкасö вежöмась мне подменили шапку 7) менять, разменять (деньги); татöн позьö \вежны деньга здесь можно разменять деньги. \вежны выв переодеться

    Коми-пермяцко-русский словарь > вежны

  • 2 менчим

    притяж. п. от ме; видзöт \менчим уджöс посмотри на мою работу; кин адззылiс \менчим портфельсö? кто видел мой портфель?; книгасö \менчим босьт возьми мою книгу; \менчим письмосö абу на получитöм моего письма он ещё не получил

    Коми-пермяцко-русский словарь > менчим

  • 3 бöбöтлыны

    1. (однокр. от бöбöтны) 1) обмануть 2) соблазнить 3) выманить что-л. хитростью; ciя öтпыр бöбöтлас менчим деньга он однажды выманил у меня деньги 2. (многокр. от бöбöтны) 1) обманывать [много раз, часто] 2) [многих] соблазнять (чаще девушек) 3) [не раз] выманивать что-л. хитростью; нывкаэз любитicö сылісь \бöбöтлыны конфеткаэз девушки любили выманивать у него конфеты □ иньв. бöбöтвыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöбöтлыны

  • 4 бырöтны

    1) износить; костюм \бырöтны износить костюм 2) истратить; \бырöтны деньга истратить деньги 3) изжить, истребить, уничтожить, ликвидировать; \бырöтны занятиеэзын пропусккез ликвидировать пропуски занятий; \бырöтны вредителлезöс уничтожить вредителей (в саду и т. п.). садь ( вын) \бырöтны утомить, обессилить: сія менчим садь бырöтіс он меня утомил (обессилил); пель садь \бырöтны утомить, твердя одно и то же, нарушая тишину

    Коми-пермяцко-русский словарь > бырöтны

  • 5 вердны

    ]) кормить, накормить; \вердны кагаöс моросöн кормить ребёнка грудью 2) вскармливать, вскормить, выкормить; вырастить; сылісь челядьсö удіс-вердіс сойыс детей его вырастила (букв. поила-кормила) сестра 3) скармливать, скормить что-л. кому-л.; кашаcö быдöс вердім всю кашу скормили 4) пасти; \вердны мöс видз вылын пасти скот на лугу 5) кормить, содержать на своём иждивении; семья \вердны содержать семью; аймамöс \вердны кормить родителей; ciя менчим юрöс вердö он мой кормилец 6) перен. кормить; токо муыс миянöс и вердö только земля нас и кормит; удж вердö, а дыш тшыкöтö посл. работа кормит, лень портит. \вердны лёшшезöн бить по щекам; дать пощёчину

    Коми-пермяцко-русский словарь > вердны

  • 6 жар

    1. 1) жар, жара; кыз \жар крепкий жар (в бане); луннас \жарыс содіс днём жара усилилась; менö \жарыс босьтіс я совсем разомлел (от жары) 2) жар (при болезни, от волнения); кагаыслöн \жар у ребёнка жар; \жарö чапкавлыны бросать в жар; \жарöн койыштіс менчим вывтырöс меня бросило в жар
    --------
    2. жаркий; \жар лун жаркий день; \жар баня жаркая баня 3. в знач. сказ. жарко; öтöрас \жар на улице жарко; гожумнас \жар, тöвнас кöдзыт летом жарко; зимой холодно

    Коми-пермяцко-русский словарь > жар

  • 7 кöдзыт

    1. 1) холодный; \кöдзыт тöв холодный ветер; \кöдзыт асыв холодное утро; \кöдзыт ва юны пить холодную (студёную) воду; \кöдзытöн сёйны есть в холодном виде 2) морозный; \кöдзыт тöв морозная зима; \кöдзыт кад морозное время 2. в знач. сказ. холодно; меным \кöдзыт мне холодно; öтöрас \кöдзыт на улице холодно 3. 1) холод; ciя оз пов кöдзытісь он не боится холода; коккезö \кöдзытсö озö ни кылö ноги мои уже не чувствуют холода 2) холод, мороз; \кöдзыттэзöдз колö ештöтны садын удж до наступления холодов надо закончить работу в саду; \кöдзытыс чеплялö ныр йыв мороз щиплет кончик носа. \кöдзыт ваöн моз кисьтiс-косьöвтiс менчим вывтырöс мороз по коже подирает; \кöдзыт мам мачеха; \кöдзыт висян Поп. лихорадка

    Коми-пермяцко-русский словарь > кöдзыт

  • 8 корöм

    (и. д. от корны) 1) зов 2) приглашение; вызов; осмотр вылö \корöм вызов на осмотр; ме эг тöд тэнат \корöм йылісь я не знал о твоём приглашении 3) просьба; ciя эз вежöрт менчим \корöмсö он не понял моей просьбы; \корöмсянь кылыт оз усь погов. от просьбы язык не отнимется 4) требование 5) подаяние, милостыня; овны \корöмöн жить за счёт подаяний
    --------
    (прич. от корны) 1) приглашённый; вызванный; \корöм пациент вызванный пациент; \корöм гöссез приглашённые гости 2) выпрошенный; \корöм деньга выпрошенные деньги 3) требуемый; взыскиваемый

    Коми-пермяцко-русский словарь > корöм

  • 9 кывны

    1) слышать, услышать; кылім горöтлöм мы услышали крик; кылöмöн узьны чутко спать; умöльсö нем абу кылöм он ничего плохого не услышал; менчим кеймисьöмсö некин оз кыв перен. мою мольбу никто не слышит 2) чувствовать, почувствовать, ощущать; осязать; сьöлöм кылö сердце чувствует; зубытсö ог кыв я боли не ощущаю; кинам кыла жельсö рукой чувствую занозу; \кывны яй дук чувствовать запах мяса; \кывны нырöн обонять 3) слышаться, послышаться; раздаваться; кылö баитöм слышится разговор; кык пель шы оз кыв ничего не слышно; кылiс кок шы послышались шаги; кылö говк раздаётся эхо; кылiс сьыланкыв прозвучала песня 4) чувствоваться, ощущаться; зубытыс оз кыв боли не чувствуется □ сев. кылны

    Коми-пермяцко-русский словарь > кывны

  • 10 кырлавны

    1) зачёркивать, зачеркнуть; вычёркивать; подчёркивать 2) царапать, расцарапать; \кырлавны коккез расцарапать ноги 3) безл. заколоть, начать резать (в животе); менчим кынöм пондic \кырлавны у меня в животе закололо (началась резь) □ иньв. кырвавны; сев. кырлалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > кырлавны

  • 11 новйыштны

    1. (уменыи. от новйыны) 1) [недолго] поносить что-л.; новйышт менчим ковтасö поноси [немного] мою кофту 2) [немного] перенести, перевезти; потаскать 2. (законч. от новйыны) 1) доносить, износить (одежду) 2) дотаскать [всё], перенести, перевезти, перетаскать; талун быдöс мебельсö новйыштім виль квартираö сегодня всю мебель перевезли на новую квартиру □ сев. нолйышны

    Коми-пермяцко-русский словарь > новйыштны

  • 12 нюлыштны

    (уменьш. от нювны) лизнуть; слизнуть; облизнуть; кань нюлыштic менчим киöс кошка лизнула мою руку

    Коми-пермяцко-русский словарь > нюлыштны

  • 13 синмавны

    1) украдкой присматриваться (присмотреться, приглядеться) к кому-л.; дыр синмалiс тöдтöм мортсö он долго украдкой присматривался к незнакомому человеку 2) присматривать, присмотреть, следить за кем-л.; синмав менчим челядьсö присмотри за моими детьми □ сев. синмалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > синмавны

  • 14 соравны

    1) мешать, перемешать, смешать;. \соравны зöр рудзöгкöт перемешать овёс с рожью 2) разбавлять, разбавить, развести; йöв \соравны ваöн разбавить молоко водой 3) перен. путать, перепутать; перемешать; \соравны туй перепутать дорогу; \соравны адрес спутать адрес; казявтöг сораліс бумагаэсö он нечаянно перемешал бумаги; сораліс менчим лыддисьöм он сбил меня со счёта 4) перен. нарушать, нарушить; расстроить, разладить; \соравны он нарушить чей-л. сон; \соравны олан расстроить чью-л. жизнь □ сев. соралны

    Коми-пермяцко-русский словарь > соравны


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»