Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

между+кем

  • 21 строго

    Н (сравн. ст. строже) rangelt, valjult, nõudlikult, karmilt; on range v vali v nõudlik v karm; \строго одеваться rangelt riides käima, он ведёт себя \строго ta peab ennast rangelt üleval, ta käitub rangelt, \строго посмотреть на кого kellele karmi pilku heitma, \строго обращаться с кем kellega karmilt v valjult ümber käima, \строго наказать rangelt v karmilt karistama, \строго экзаменовать nõudlikult v rangelt eksamineerima, \строго по плану rangelt v täpselt plaani järgi, \строго запрещено rangelt v kõvasti keelatud, \строго между нами ainult omavahel v meie vahel, \строго научный tõsiteaduslik, rangelt teaduslik, \строго выпуклый mat. rangelt kumer, \строго говоря в функции вводн. сл. õieti öelda, õigupoolest, täpselt öeldes

    Русско-эстонский новый словарь > строго

  • 22 уйти

    374 Г сов.несов.
    уходть I 1. куда, откуда ära minema, lahkuma (ka ülek.); \уйти на работу tööle minema, \уйти в море merele minema, \уйти на охоту jahile minema, \уйти на фронт rindele minema, \уйти на отдых (vanadus)puhkusele minema, \уйти в отпуск puhkusele minema, \уйти в отставку erru minema, \уйти на пенсию pensionile minema, \уйти со сцены (1) lavalt lahkuma, (2) ülek. näitelavalt v areenilt lahkuma, \уйти от дел asjaajamisest eemale jääma v tõmbuma, \уйти с работы kõnek. töölt lahkuma, end töölt lahti võtma, \уйти от семьи perekonna juurest ära minema, perekonda maha jätma, \уйти вперёд ette minema v jõudma (ka ülek.), свая ушла в землю vai läks maasse, поезд давно ушёл rong on ammu (ära) läinud, гости ушли поздно külalised lahkusid hilja, не сам ушёл, а его ушли kõnek. nalj. ta ei läinud ise, vaid ta lasti lahti v sunniti minema, он ушёл в расцвете сил ta lahkus v suri õitsvas v kõige paremas eas, все вещи ушли в чемодан kõnek. kõik asjad läksid v mahtusid kohvrisse;
    2. от кого-чего põgenema, pakku minema; pääsema; millest hoiduma, kõrvale hoidma v põiklema v hiilima v kalduma v minema; \уйти от погони tagaajajate käest pääsema, \уйти от дождя vihma eest varju(le) v vihmavarju minema, \уйти от опасности hädaohust pääsema, \уйти от ответа vastusest kõrvale hiilima v põiklema, \уйти от наказания karistusest kõrvale hoidma v pääsema, \уйти от темы teemast kõrvale kalduma, от меня он не уйдёт minu käest ta ei pääse, от судьбы не уйдёшь saatuse eest ei pääse v pole pääsu, \уйти в подполье ülek. põranda alla minema;
    3. ülek. mööduma, mööda minema v veerema, kaduma; молодость ушла noorus on möödas v läbi v käest kadunud, с тех пор ушло много времени sellest on palju aega möödunud v mööda läinud v möödas, это не уйдёт sellega on veel aega, ega see eest ära jookse;
    4. на что (ära) kuluma, minema; на беседу ушло два часа jutuajamiseks kulus kaks tundi, на покупки ушло много денег ostudeks v ostude peale v sisseostude tegemiseks kulus v läks palju raha, на это уйдёт полдня selleks kulub v läheb pool päeva, на платье уйдёт три метра ткани kleidi jaoks kulub v läheb kolm meetrit riiet;
    5. во что ülek. süvenema, süüvima, sukelduma; \уйти в науку teadusesse süvenema, \уйти в воспоминания mälestustesse süvenema v süüvima;
    6. во что, куда vajuma, minema (ka ülek.); \уйти под воду vee alla vajuma v minema, \уйти ко дну v на дно põhja vajuma v minema, вода ушла в землю vesi läks maa sisse, солнце ушло за лес päike läks v vajus metsa taha, голова ушла в плечи pea kadus õlgade vahele;
    7. kõnek. üle keema v minema v ajama; молоко ушло piim kees üle;
    8. kõnek. ette käima v minema (kella kohta); будильник ушёл на двадцать минут вперёд äratuskell on kakskümmend minutit ees v ette käinud;
    9. во что kõnek. mida kasvatama hakkama, millesse minema; \уйти в ствол putke kasvama v minema, картофель ушёл в ботву kartul kasvatab ainult pealseid; ‚
    \уйти v
    уходить в кусты kõnek. põõsasse pugema, alt ära hüppama;
    \уйти v
    уходить в лучший (вечный, другой) мир sellest v siit ilmast lahkuma, teise ilma minema;
    \уйти v
    уходить в самого себя enesesse kapselduma v tõmbuma;
    \уйти v
    уходить из жизни elavate kirjast lahkuma;
    \уйти v
    сквозь пальцы kõnek. käest v läbi peo v sõrmede vahelt pudenema v kaduma;
    \уйти от самого себя iseenda eest põgenema v pakku minema;
    \уйти v
    уходить с головой во что kõnek. üle pea millesse süvenema v sukelduma;
    ушла из-под ног у кого kellel (maa)pind kaob v kadus jalge alt v on jalge alt kadunud;
    уходит в пятки у кого kõnek. kelle süda vajub v vajus v kukub v kukkus saapasäärde;
    далеко не уйдёшь на чём, без кого-чего, с кем-чем kõnek. kellega- millega, kelleta-milleta kaugele ei jõua;
    \уйти v
    уходить из рук чьих kelle käte vahelt välja libisema, kelle küüsist pääsema

    Русско-эстонский новый словарь > уйти

См. также в других словарях:

  • между кем-чем — между кого чего. 1. между кем чем. Между горами. Между деревьями. На лбу, между бровями, появились две морщины (Тургенев). Половину листовок Матвей послал Мартыну с запиской, остальные поделил между фронтовиками (Марков). 2. между кого чего (с… …   Словарь управления

  • остаться между кем-л. — остаться между кем л. См …   Словарь синонимов

  • между кого-чего — между кем чем между кого чего. 1. между кем чем. Между горами. Между деревьями. На лбу, между бровями, появились две морщины (Тургенев). Половину листовок Матвей послал Мартыну с запиской, остальные поделил между фронтовиками (Марков). 2. между… …   Словарь управления

  • МЕЖДУ — МЕЖДУ, предлог с твор. п. (с двумя твор. падежами ед. или мн. ч.; если же с одним твор. п., то со словом “собой” или с твор. п. мн. ч.; с одним или двумя род. падежами мн. ч. устар., а с двумя род. падежами ед. ч. теперь совсем не употр.). 1.… …   Толковый словарь Ушакова

  • между — МЕЖДУ, предлог с твор. п. (с двумя твор. падежами ед. или мн. ч.; если же с одним твор. п., то со словом “собой” или с твор. п. мн. ч.; с одним или двумя род. падежами мн. ч. устар., а с двумя род. падежами ед. ч. теперь совсем не употр.). 1.… …   Толковый словарь Ушакова

  • МЕЖДУ — МЕЖДУ, предлог с твор. п. (с двумя твор. падежами ед. или мн. ч.; если же с одним твор. п., то со словом “собой” или с твор. п. мн. ч.; с одним или двумя род. падежами мн. ч. устар., а с двумя род. падежами ед. ч. теперь совсем не употр.). 1.… …   Толковый словарь Ушакова

  • между — МЕЖДУ, предлог с твор. п. (с двумя твор. падежами ед. или мн. ч.; если же с одним твор. п., то со словом “собой” или с твор. п. мн. ч.; с одним или двумя род. падежами мн. ч. устар., а с двумя род. падежами ед. ч. теперь совсем не употр.). 1.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Между сердца — [у кого]. Пск. О состоянии ссоры, вражды между кем л. СПП 2001, 69 …   Большой словарь русских поговорок

  • МЕЖДУ — МЕЖДУ, предл. с твор. (с род. устар.). 1. кем (чем) и кого (чего). Обозначает положение предмета, лица посредине, среди кого чего н. или проявление действия в промежутке времени. М. домом и рекой. М. двух огней (перен.). М. двумя войнами. 2. кем …   Толковый словарь Ожегова

  • Между и Меж — разг. предлог 1. с род. и твор. пад. Употр. при указании на: 1) положение предмета или лица посредине, среди кого л. или чего л.; 2) проявление действия в каком л. промежутке времени; 3) связь, взаимодействие каких л. предметов или явлений в… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ставить знак равенства между кем-, чем-л — Считать одинаковым, аналогичным …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»