-
1 press-button
ˈpresˌbʌtn
1. сущ. нажимная кнопка
2. прил. кнопочный press-button control ≈ кнопочное устройство, управляющее печатной машинкой press-button war ≈ "кнопочная война" n
1) нажимная кнопка ;
2) attr. кнопочный;
~ warБольшой англо-русский и русско-английский словарь > press-button
-
2 such
sʌtʃ
1. прил.
1) а) такой б) подобный such as such that
2) такой-то;
определенный( но не названный) ∙ such master, such servant посл. ≈ каков хозяин, таков и слуга
2. мест.;
указ.
1) таковой and such разг. ≈ и тому подобные as such Syn: the same
2) а) тот, такой;
такие, те б) (указывает на одинаковое, типовое множество объектов;
в значении kind, stuff и т.д.) wood, glass and such ≈ дерево, стекло, и т.д. такой, подобный - * people такие люди - * happiness was all he wished такого /подобного/ счастья - вот все, что он желал - some * plan was in my mind примерно такой же план пришел мне в голову - in * cases в таких /в подобных/ случаях - in * a way таким образом, так - he speaks in * a way that I don't understand him он говорит так, что я его не понимаю - and * things и тому подобное - there is no * thing ничего подобного нет - do no * thing! не делай ничего подобного! - I never say * things я никогда не говорю подобных вещей - there are no * doings now теперь подобных вещей не бывает( эмоционально-усилительно) такой - * horrid langauge такой ужасный язык - * good music такая хорошая музыка - * a long time ago так давно - * fun that nobody left так весело, что никто не ушел - he was * a good man он был таким хорошим человеком такой хороший, такой большой, такой далекий и т. п. - * a fellow! ну что за парень! - * a liar! какой (наглый) лжец! - * a lie! столь наглая ложь! - * a pity такая жалость - it is * a pity he can't come я очень( так) (со) жалею, что он не может прийти - it is * an honour for me! это такая честь для меня! - don't be in * a hurry! не спешите так! - you gave me * a fright! вы меня так напугали! в сочетаниях: - * as как например;
такой как;
тот который;
такой который;
такой, чтобы - langauges coming from Latin, * as French, Italian, Spanish языки, ведущие свое происхождение от латыни, как например: французский, итальянский, испанский - * as? а например?, что именно? - I've read several books on astronomy. - Such as? я прочитал несколько книг по астрономии. - Какие именно? /Какие, например?/ - * love as his такая любовь, как у него - * beauty as yours такая красота, как ваша - poets * as Keats, * poets as Keats такие поэты, как Китс - a plan * /* a plan/ as he would never have thought of himself такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришел бы - to take * steps as shall be considered necessary принять такие меры, которые будут признаны необходимыми - until * time as... до тех пор, пока... - on * a day as you can go в тот день, когда вы сможете пойти /уйти, уехать/ - * a scarlet as makes the eyes ache такой красный цвет, от которого болят глаза - I am not * a simpleton as to believe не так уж я глуп, чтобы поверить - his illness was not * as to cause anxiety его болезнь была не такой (серьезной), чтобы вызвать беспокойство - * that такой что - his behaviour was * that everyone disliked him он вел себя так (плохо), что его все невзлюбили > * master, * man (пословица) каков хозяин, таков и слуга;
каков поп, таков и приход таковой - * was his nature таков был его характер - * are the results таковы результаты - * was the force of the explosion... сила взрыва была такова... - I may have offended him, but * was not my intention я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения тот, такой;
те, такие - all * такие люди - (all) * as are of my opinion lift up their hands пусть( все) те, кто согласен со мной, поднимут руки - I haven't heard of any * я о таком( человеке) не слышал - I have not very many dictionaries, but I will send you * as I have у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что есть - * as live by the pen те, кто живет литературным /писательским/ трудом - * only who have lived in that country только те, кто жил в этой стране в сочетаниях: - and * (разговорное) и тому подобные - he does not hold with theatres and balls and * он не одобряет театров, балов и тому подобного - as * как таковой;
по существу;
сам по себе - a name as * means nothing имя само по себе ничего не значит /не говорит/ - I am a diplomat and will be treated as * я дипломат и требую соответствующего отношения к себе - the leader, as *, is entitled to respect руководитель как таковой имеет право на уважение - * being the case поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое дело - if * were the case если б дело обстояло так, если бы это было так - * is not the case это не так - * as it is какое бы оно там ни было - you may use my typewriter, * as it is можете пользоваться моей машинкой, хотя она и не очень хорошая ~ pron demonstr. тот, такой;
те, такие;
all such такие люди;
all such as are of my opinion... пусть те, кто со мной согласен... ~ pron demonstr. тот, такой;
те, такие;
all such такие люди;
all such as are of my opinion... пусть те, кто со мной согласен... allow ~ an amount for food, ~ an amount for rent and the rest for other things выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходы such pron demonstr. таковой;
such was the agreement таково было соглашение;
and such разг. и тому подобные;
as such как таковой;
по существу ~ такой;
don't be in such a hurry не спешите так;
there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает;
and such things и тому подобное such pron demonstr. таковой;
such was the agreement таково было соглашение;
and such разг. и тому подобные;
as such как таковой;
по существу ~ такой;
don't be in such a hurry не спешите так;
there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает;
and such things и тому подобное ~ that так что;
he said it in such a way that I couldn't help laughing он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха ~ as тот, который;
he will have no books but such as I'll let him have он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять ~ as такой, как;
her conduct was such as might be expected она вела себя так, как этого можно было ожидать ~ that такой, что;
his behaviour was such that everyone disliked him он так себя вел, что все его невзлюбили ~ as такой, чтобы;
his illness is not such as to cause anxiety его болезнь не настолько серьезна, чтобы вызывать беспокойство such pron demonstr. таковой;
such was the agreement таково было соглашение;
and such разг. и тому подобные;
as such как таковой;
по существу ~ такой;
don't be in such a hurry не спешите так;
there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает;
and such things и тому подобное ~ такой-то;
определенный (но не названный) ~ pron demonstr. тот, такой;
те, такие;
all such такие люди;
all such as are of my opinion... пусть те, кто со мной согласен... allow ~ an amount for food, ~ an amount for rent and the rest for other things выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходы ~ as как например ~ as такой, чтобы;
his illness is not such as to cause anxiety его болезнь не настолько серьезна, чтобы вызывать беспокойство ~ as такой, как;
her conduct was such as might be expected она вела себя так, как этого можно было ожидать ~ as тот, который;
he will have no books but such as I'll let him have он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять we note your remarks and in reply to ~... мы принимаем к сведению ваши замечания и в ответ на них...;
such as he is какой бы он там ни был ~ master, ~ servant посл. каков хозяин, таков и слуга ~ master, ~ servant посл. каков хозяин, таков и слуга ~ that так что;
he said it in such a way that I couldn't help laughing он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха ~ that такой, что;
his behaviour was such that everyone disliked him он так себя вел, что все его невзлюбили such pron demonstr. таковой;
such was the agreement таково было соглашение;
and such разг. и тому подобные;
as such как таковой;
по существу there are no hotels as ~ in this town в этом городе нет настоящих гостиниц ~ такой;
don't be in such a hurry не спешите так;
there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает;
and such things и тому подобное we note your remarks and in reply to ~... мы принимаем к сведению ваши замечания и в ответ на них...;
such as he is какой бы он там ни был -
3 hover
1. [ʹhɒvə] n1. парение; свободный полёт2. ожидание; неопределённое положение; состояние неопределённости, «подвешенное» состояние3. диал. нависший берег; яма под берегом ( где прячется рыба)4. = hoverer2. [ʹhɒvə] v1. 1) парить ( о птице; тж. hover about, hover over)2) парить, кружить, зависать, находиться в режиме висения ( о вертолёте)2. 1) нависать, окутывать ( об облаках)2) нависать, застывать (над чем-л.)the director hovered her typewriter waiting for her to finish the letter - директор застыл над её машинкой, ожидая, пока она закончит письмо
3) нависать, угрожать (об опасности и т. п.)3. (over, around) вертеться, болтаться; ходить вокруг кого-л., топтаться, толпиться вокруг кого-л.don't hover over me! - не стой над душой!
4. 1) быть на краю (чего-л.); постоянно подвергаться угрозе (чего-л.)2) колебаться, не решаться, мешкатьto hover on the brink of decision - колебаться, не знать, что делать /какое решение принять/
5. 1) сидеть на яйцах, высиживать2) прикрывать (телом, крыльями и т. п.) -
4 such
1. [sʌtʃ] a1. такой, подобныйsuch happiness was all he wished - такого /подобного/ счастья - вот всё, что он желал
some such plan was in my mind - примерно такой же план пришёл мне в голову
in such cases - в таких /в подобных/ случаях
in such a way - таким образом, так
he speaks in such a way that I don't understand him - он говорит так, что я его не понимаю
do no such thing! - не делай ничего подобного!
2. эмоц.-усил.1) такойsuch fun that nobody left - так весело, что никто не ушёл
he was such a good [a clever] man - он был таким хорошим [умным] человеком
2) такой хороший, такой большой, такой далёкий и т. п.such a fellow! - ну что за парень!
such a liar! - какой (наглый) лжец!
such a lie! - столь наглая ложь!
it is such a pity he can't come - я очень /так/ (со)жалею, что он не может прийти
it is such an honour for me! - это такая честь для меня!
don't be in such a hurry I - не спешите так!
you gave me such a fright! - вы меня так напугали!
3. в сочетаниях:such as - а) как например; languages coming from Latin, such as French, Italian, Spanish - языки, ведущие своё происхождение от латыни, как например: французский, итальянский, испанский; such as? а например?, что именно?; I've read several books on astronomy. - Such as? - я прочитал несколько книг по астрономии. - Какие именно? /Какие, например?/; б) такой как; such love as his - такая любовь, как у него; such beauty as yours - такая красота, как ваша; poets such as Keats, such poets as Keats - такие поэты, как Китс; a plan such /such a plan/ as he would never have thought of himself - такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы; to take such steps as shall be considered necessary - принять такие меры, которые будут признаны необходимыми; until such time as... - до тех пор, пока...; в) тот который; такой который; on such a day as you can go - в тот день, когда вы сможете пойти /уйти, уехать/; such a scarlet as makes the eyes ache - такой красный цвет, от которого болят глаза; г) такой, чтобы; I am not such a simpleton as to believe - не так уж я глуп, чтобы поверить; his illness was not such as to cause anxiety - его болезнь была не такой (серьёзной), чтобы вызвать беспокойство
his behaviour was such that everyone disliked him - он вёл себя так (плохо), что его все невзлюбили
2. [sʌtʃ] pron♢
such master, such man - посл. каков хозяин, таков и слуга; ≅ каков поп, таков и приход1. таковойsuch was the force of the explosion... - сила взрыва была такова...
I may have offended him, but such was not my intention - я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения
2. тот, такой; те, такие(all) such as are of my opinion lift up their hands - пусть (все) те, кто согласен со мной, поднимут руки
I have not very many dictionaries, but I will send you such as I have - у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что есть
such as live by the pen - те, кто живёт литературным /писательским/ трудом
such only who have lived in that country - только те, кто жил в этой стране
3. в сочетаниях:and such - разг. и тому подобные
he does not hold with theatres and balls and such - он не одобряет театров, балов и тому подобного
as such - как таковой; по существу; сам по себе
a name as such means nothing - имя само по себе ничего не значит /не говорит/
I am a diplomat and will be treated as such - я дипломат и требую соответствующего отношения к себе
the leader, as such, is entitled to respect - руководитель как таковой имеет право на уважение
such being the case - поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое дело
if such were the case - если б дело обстояло так, если бы это было так
you may use my typewriter, such as it is - можете пользоваться моей машинкой, хотя она и не очень хорошая
-
5 director hovered her typewriter waiting for her to finish the letter
Универсальный англо-русский словарь > director hovered her typewriter waiting for her to finish the letter
-
6 the director hovered her typewriter waiting for her to finish the letter
Универсальный англо-русский словарь > the director hovered her typewriter waiting for her to finish the letter
-
7 triggerman
['trɪgəmæn]1) Общая лексика: гангстер-убийца, телохранитель гангстера, убийца (фактический; при групповом нападении, драке)2) Военный термин: поджигатель войны, боевик террористической группы (ЦРУ), сапёр, производящий взрыв (напр. подрывной машинкой)3) Безопасность: подрывник, специалист по подрыву -
8 you may use my typewriter, such as it is
Общая лексика: можете пользоваться моей машинкой, хотя она и не очень хорошаяУниверсальный англо-русский словарь > you may use my typewriter, such as it is
-
9 triggerman
сапер, производящий взрыв (напр. подрывной машинкой) ; публ. поджигатель войны; боевик террористической группы ( ЦРУ) -
10 Don't use the machine, only scissors
Не надо машинкой, только ножницами ( просьба к парикмахеру)Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Don't use the machine, only scissors
-
11 buzz
I [bʌz] 1. гл.1) гудеть, жужжать2) бормотать, говорить невнятно, сквозь зубы ( часто ругательства); шептать на ухо; гудеть ( о толпе)A murmur buzzed through the hall. — По залу прокатился ропот.
3) суетиться, сноватьThe priest was always buzzing about him. — Священник всегда суетился вокруг него.
Syn:4) сплетничать, шептатьсяEveryone is buzzing about the scandal. — Все шепчутся об этом скандале.
5) звонить, сигналить, вызывать при помощи звонка6) разг. звонить по телефону7) авиа; жарг. лететь на бреющем полёте8) пилить что-л. циркулярной пилой9)а) швырять, "запускать"Dennis buzzed his carbine after him, and it caught him on the back of his head. — Деннис запустил ему вслед карабином, и тот попал ему в затылок.
б) ( buzz in) влететь (в комнату, дом)10) коротко стричь ( машинкой)•- buzz off2. сущ.My brain was in a buzz. — Мои мозги гудели.
2) разг. звонок по телефону3) разг.а) кайф, состояние алкогольного или наркотического опьяненияSome players get buzz from the computer games, one can say they become addicted. — Некоторые любители компьютерных игр ловят от этого такой кайф, что можно говорить об их компьютерной зависимости.
Syn:4) разг.а) повышенный интерес, внимание (к чему-л.), суета (вокруг чего-л.)What's the buzz, tell me what's happening? (T. Rice, Jesus Christ Superstar) — В чём дело, что происходит?
б) слух, молваThere is buzz on the go that we depart at 8 o'clock. — До нас дошли слухи, что мы уезжаем в восемь.
Syn:5) лингв. звонкий шум, сопровождающий произнесение звонких спирантов6) каприз, причудаSyn:II [bʌz] гл.допить до дна (бутылку, бокал)III [bʌz] гл.; крим.Get some more port while I buzz this bottle. — Организуй ещё портвейна, пока я допью эту бутылку.
обчистить карманы (кому-л.) -
12 buzzcut
['bʌzkʌt]сущ.; = buzz cut -
13 press-button
['presˌbʌt(ə)n] 1. сущ. 2. прил.press-button control — кнопочное устройство, управляющее печатной машинкой
-
14 old hat
«Старая шляпа», очень старомодный. К середине XVI в. итальянский город Милан зарекомендовал себя как центр европейского шляпного производства и моды, отсюда и возникло слово millinery (производство и продажа дамских шляп, а также шляпный отдел в большом магазине). Мода на шляпы менялась очень быстро, и женщине, которая хотела быть всегда модной, приходилось постоянно менять шляпы. Модная шляпа дамы являлась главным показателем состояния её гардероба, а также состоятельности её мужа.He uses a typewriter, not a word processor. Very old hat! — Он пользуется пишущей машинкой, а не компьютером. Очень старомодно!
-
15 tag
Электронное устройство, которое позволяет определить местонахождение человека или вещи, к которым оно прикреплено. Глагол — to tag. Электронные tags используются против воровства в магазинах с конца 1970-х гг. Обычно это тяжёлая пластиковая бирка, которая может быть убрана с товара только продавцом специальной машинкой. При попытке недобросовестного покупателя сорвать такую бирку включается автоматический сигнал. Подобные же устройства испытывались на людях в психиатрических больницах в США в 1960-е гг. В конце 1980-х гг. подобная идея распространилась на заключённых и тех, кто отбывает условное наказание. В этом случае маленький электронный маячок (beacon) укреплялся на кисти или лодыжке. Сигналы этого устройства принимаются центральным компьютером, поэтому местонахождение любого человека с tag может быть легко определено.The tag designed for people can be fitted to the leg, neck or wrist. — Сигнальное устройство, сконструированное для людей, может быть укреплено на ноге, шее или кисти руки.
-
16 to handle a gun
to handle a gun (a typewriter) обращаться с оружием (с пишущей машинкой) -
17 hover
1. n парение; свободный полёт2. n ожидание; неопределённое положение; состояние неопределённости, «подвешенное» состояние3. n диал. нависший берег; яма под берегом4. v парить, кружить, зависать, находиться в режиме висения5. v нависать, окутывать6. v нависать, застыватьthe director hovered her typewriter waiting for her to finish the letter — директор застыл над её машинкой, ожидая, пока она закончит письмо
7. v нависать, угрожать8. v быть на краю; постоянно подвергаться угрозе9. v колебаться, не решаться, мешкатьto hover on the brink of decision — колебаться, не знать, что делать
10. v сидеть на яйцах, высиживать11. v прикрыватьСинонимический ряд:1. float in the air (verb) dance; flicker; flit; flitter; float; float in the air; flutter; fly; hang; hang in the air; hang motionless; poise2. fluctuate (verb) fluctuate; seesaw; vacillate; waver3. linger (verb) hang around; haunt; hesitate; linger; not be far; remain close; stay by one's sideАнтонимический ряд:drop; leave -
18 call waiting
переключение на линию, находящуюся в режиме удержанияI found her waiting in the hall — я увидел, что она ждёт меня в вестибюле
there are some other people waiting to see you — вас ещё ждут другие, вас ждёт ещё несколько человек
the director hovered her typewriter waiting for her to finish the letter — директор застыл над её машинкой, ожидая, пока она закончит письмо
English-Russian dictionary of Information technology > call waiting
-
19 liaison letter
the director hovered her typewriter waiting for her to finish the letter — директор застыл над её машинкой, ожидая, пока она закончит письмо
English-Russian dictionary of Information technology > liaison letter
См. также в других словарях:
Девушка со швейной машинкой — სიყვარული ყველას უნდა Жанр … Википедия
Девушка со швейной машинкой (фильм) — Девушка со швейной машинкой Sikvaruli kvelas unda Жанр Лирическая комедия кинокомедия … Википедия
ДЕВУШКА СО ШВЕЙНОЙ МАШИНКОЙ — ДЕВУШКА СО ШВЕЙНОЙ МАШИНКОЙ, СССР, Грузия фильм, 1980, цв., 87 мин. Лирическая комедия. В кахетинское село приезжает выпускница швейного техникума. Добиваясь строительства салона ателье, энергичная и доброжелательная Маквала вносит заметное… … Энциклопедия кино
ЗУБЦОВКА, НАНЕСЕННАЯ ШВЕЙНОЙ МАШИНКОЙ — вид зубцовки местной. Характеризуется маленькими, неровными отверстиями, на обратной стороне бумаги около отверстий следы вдавленности … Большой филателистический словарь
Вооружиться пишущей машинкой — Жарг. шк. Шутл. Взять в руки авторучку. Максимов, 69 … Большой словарь русских поговорок
Пудель — >) пудель. /> Большой () пудель. Большой () пудель. Пудель, одна из наиболее популярных и распространённых пород декоративных собак. Большинство специалистов относят его к древнейшим породам. Предполагают, что П. произошёл от старинных… … Энциклопедия «Животные в доме»
Бедлингтон-терьер — Бедлингтон терьер. Бедлингтон терьер. Бедлингтон терьер, порода декоративных собак. Выведена в конце XVIII начале XIX вв. в Великобритании (. Бедлингтон, отсюда название) в результате скрещивания коренастого ротбери терьера () с изящным и… … Энциклопедия «Животные в доме»
машинка — и, ж. machine f. Прибор небольших размеров, производящий какую л. работу (обычно ручную). БАС 1. Женщины на головах имеют сдериху так устроенную, что бываемые на лице морщины посредством ее уничтожаются. От чего сия сделанная на шнурах машинка… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Керри-блю-терьер — Керри блю терьер. Керри блю терьер. Керри блю терьер, ирландский голубой терьер, порода охотничьих собак из группы . Выведена в Ирландии в XIX в. в графстве Керри () в результате скрещивания ирландского терьера, бедлингтон терьера и денди динмонт … Энциклопедия «Животные в доме»
Спички* — (техн.). Изобретение С. приписывается немецкому химику Камереру, которому в 1833 г. удалось составить содержащую фосфор массу, легко воспламеняющуюся при трении о шероховатую поверхность. Изобретение это было приобретено венскими фабрикантами… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Спички — I (техн.). Изобретение С. приписывается немецкому химику Камереру, которому в 1833 г. удалось составить содержащую фосфор массу, легко воспламеняющуюся при трении о шероховатую поверхность. Изобретение это было приобретено венскими фабрикантами… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона