-
1 Мартын
-
2 худ роман, когда пуст карман, хорош мартын, когда есть алтын
Универсальный русско-английский словарь > худ роман, когда пуст карман, хорош мартын, когда есть алтын
-
3 Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын
See С деньгами мил, без денег постыл (С)Cf: Love lasts as long as money endures (Am., Br.). Poverty breeds strife (Br.). Want makes strife (Br.). Want makes strife between man and wife (Am.). When poverty comes in at the door, love flies out of the window (Am., Br.). When poverty comes in at the door, love leaps out of the window (Br.). When poverty comes in the door, love goes out the window (Am.). When want comes at the door, love flies out of the window (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын
-
4 POVERTY
• Poverty and hunger have many learned disciples - Голь на выдумки хитра (Г), Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H)• Poverty breeds strife - Нужда горюет, нужда воюет (H), С деньгами мил, без денег постыл (C), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)• Poverty has no kin - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Привяжется сума, откажется и родня (П)• Poverty is crafty; it outwits even a fox - Голь на выдумки хитра (Г)• Poverty is in want of much, avarice of everything - Бедному нужно многое, жадному - все (Б)• Poverty is no crime (no disgrace, no sin, not a crime, no vice) - Бедность не порок (Б)• Poverty is no disgrace /, but it is a great inconvenience/ - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• Poverty is no sin /, but it is terribly inconvenient/ - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• Poverty is not a sin but something much worse - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• Poverty is the mother of all arts (art) - Голь на выдумки хитра (Г), Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H), От нужды волк лисой запел (O), Проголодаешься, так хлеба найти догадаешься (П)• Poverty is the mother of crime - Бедность не грех, а до греха доводит (Б), Пустой мешок введет в грешок (П)• Poverty is the mother of invention - Голь на выдумки хитра (Г)• Poverty is the sixth sense - Голь на выдумки хитра (Г)• Poverty is the worst guard to chastity - Бедность не грех, а до греха доводит (Б)• Poverty makes strange bedfellows - В нужде с кем ни поведешься (B)• Poverty obstructs the road to virtue - Бедность не грех, а до греха доводит (Б)• Poverty parts friends (fellowship) - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Хлеба нет, так и друзей не бывало (X)• Poverty wants some things, luxury many things, avarice all - Бедному нужно многое, жадному - все (Б)• There is no virtue that poverty does not destroy - Бедность не грех, а до греха доводит (Б)• When poverty comes in /at/ the door, love flies out /of/ the window - С деньгами мил, без денег постыл (C), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)• When poverty comes in at the door, love leaps out of the window - Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)• When poverty comes in the door, love goes out the window - Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X) -
5 WANT
• Limit your wants by your wealth - По одежке протягивай ножки (П)• More one has, the more one wants (The) - Чем больше ешь, тем больше хочется (4)• More you eat (get) the more you want (The) - Аппетит приходит во время еды (A), Чем больше ешь, тем больше хочется (4)• More you have, the more you want (The) - Аппетит приходит во время еды (A)• No woe to want - Беднее всех бед, как денег нет (Б)• Want makes strife - Нужда горюет, нужда воюет (H), С деньгами мил, без денег постыл (C), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)• Want makes strife between man and wife - Нужда горюет, нужда воюет (H), С деньгами мил, без денег постыл (C), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)• Want makes us acquainted with strange bedfellows - В нужде с кем ни поведешься (B)• Want makes wit - Голь на выдумки хитра (Г), Проголодаешься, так хлеба найти догадаешься (П)• When want comes in at the door, love flies out of the window - С деньгами мил, без денег постыл (C), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X) -
6 LOVE
• Blind love makes a harelip for a dimple - Любовь слепа (Л)• Brotherly love for brotherly love, but cheese for money - Дружба - дружбой, а денежкам счет (Д)• Falling out of lovers is the renewal (the renewing) of love (The) - Милые бранятся - только тешатся (M)• Fanned fire and forced love never did well yet - Насильно мил не будешь (H)• Forced love does not last - Насильно мил не будешь (H)• Hasty love is soon hot and soon cold - Женился на скорую руку, да на долгую муку (Ж)• Heart that truly loves never forgets (The) - Старая любовь не ржавеет (C)• He that has love in his breast, has spurs in his side - Для друга и семь верст не околица (Д)• He that (who) loves the tree, loves the branch - Любишь меня, так люби и собачку мою (Л)• He who has love in his heart, has spurs in his heels - Где мило, семь верст не криво (Г), Для друга и семь верст не околица (Д)• If you love the boll, you cannot hate the branches - Любишь меня, так люби и собачку мою (Л)• Love and /a/ cough (smoke) cannot be hidden - Любви, огня да кашля от людей не утаишь (Л)• Love can be a blessing or a curse - Любовь лечит или калечит (Л)• Love can make any place agreeable - С милым рай и в шалаше (C)• Love can neither be bought, nor sold /; its only price is love/ - Любовь за деньги не купишь (Л), Насильно мил не будешь (H), Сердцу любить не прикажешь (C)• Love cannot be compelled, (forced, ordered) - Насильно мил не будешь (H), Сердцу любить не прикажешь (C)• Love conquers all - Любовь все побеждает (Л), Любовь на замок не закроешь (Л)• Love converts a cottage into a palace of gold - С милым рай и в шалаше (C)• Love covers many faults - Любовь зла - полюбишь и козла (Л), Любовь слепа (Л)• Love covers many infirmities - Любовь зла - полюбишь и козла (Л)• Love in a hut with water and crust is cinders, ashes, and dust - С деньгами мил, без денег постыл (C)• Love is a thirst that is never slaked - Любовь - кольцо, а у кольца нет конца (Л)• Love is blind - Любовь зла - полюбишь и козла (Л), Любовь слепа (Л), Покажется сатана лучше ясного сокола (П)• Love is deaf as well as blind - Любовь зла - полюбишь и козла (Л)• Love is neither bought nor sold - Любовь за деньги не купишь (Л), Насильно мил не будешь (H)• Love is not found in the market - Любовь за деньги не купишь (Л)• Love is without reason - Любовь зла - полюбишь и козла (Л)• Love lasts as long as money endures - С деньгами мил, без денег постыл (C), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)• Love laughs at locksmiths - Любовь на замок не закроешь (Л)• Love lives in cottages as well as in courts - С милым рай и в шалаше (C)• Love locks no cupboard - Для милого дружка и сережка из ушка (Д)• Love makes a cottage a castle - С милым рай и в шалаше (C)• Love makes time pass - Счастливые часов не наблюдают (C)• Love me, love my dog - Кто гостю рад, тот и собачку его накормит (K), Любишь меня, так люби и собачку мою (Л)• Love's anger is fuel to love - Милые бранятся - только тешатся (M)• Love sees no faults - Любовь слепа (Л), Покажется сатана лучше ясного сокола (П)• Love triumphs over all - Любовь все побеждает (Л)• Love will creep where it cannot go - Гони любовь хоть в дверь, она влетит в окно (Г), Любовь на замок не закроешь (Л)• Love will find a way - Любовь на замок не закроешь (Л)• Love will go through stone walls - Любовь на замок не закроешь (Л)• Love without end has no end - Любовь - кольцо, а у кольца нет конца (Л)• Lucky at (in) cards (play), unlucky in love - Везет в картах - не везет в любви (B)• Marry first, and love will come afterwards - Что стерпится, то и слюбится (4)• Marry first, and love will follow - Что стерпится, то и слюбится (4)• Men are best loved furthest off - Реже видишь - больше любишь (P)• Money cannot buy love - Любовь за деньги не купишь (Л)• No love like the first love - Старая любовь не ржавеет (C)• Old love does not fade (An) - Старая любовь не ржавеет (C)• Old love does not rust - Старая любовь не ржавеет (C)• Old love will not be forgotten - Старая любовь не ржавеет (C)• They love us truly who correct us freely - Друг спорит, а недруг поддакивает (Д)• Unlucky at cards, lucky in love - Не везет в картах, повезет в любви (H)• You can't buy love - Любовь за деньги не купишь (Л) -
7 С деньгами мил, без денег постыл
A happy relationship is often ruined when people get broke. See Нужда горюет, нужда воюет (H), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)Cf: Love in a hut with water and crust is cinders, ashes, dust (Br.). Love lasts as long as money endures (Am., Br.). Poverty breeds strife (Br.). Want makes strife (Br.). Want makes strife between man and wife (Am.). When money flies out the window, love flies out the door (Am.). When poverty comes in at the door, love flies out of the window (Br.). When poverty comes in the door, love flies out the window (Am.). When the wolf comes in at the door, love creeps out of the window (Am., Br.). When want comes in at the door, love flies out of the window (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > С деньгами мил, без денег постыл
-
8 РОМАН
-
9 сбить форс
( с кого)прост.cf. take (bring) smb. down a peg < or two>; take down smb.'s prideПанкратьевна.
А вот как узнает Мартын Мартьяныч, зачем ты к ним ходишь, так он тебе форс-то собьёт. (А. Островский, Бедная невеста) — Pankratyevna. But when Martyn Martyanich finds out why you go to see him, he'll take down your pride. -
10 упокой господи душу
(кого, чью)разг., уст.- Да что! кому как на роду написано. Не жилец был плотник Мартын, не жилец на земле: уж это так... Да; упокой господи его душу! (И. Тургенев, Записки охотника) — 'But what of it! Each man's destiny is written from his birth. The carpenter Martin was not to live; he was not to live upon the earth: that was what it was... Yes; God rest his soul!'
Русско-английский фразеологический словарь > упокой господи душу
См. также в других словарях:
Мартын — латинское Род: муж. Этимологическое значение: «посвящённый Марсу» Отчество: Мартынович Мартыновна Женское парное имя: Мартина Другие формы: Мартин Производ. формы … Википедия
Мартын — а, муж. Разг. к (см. Мартин).Отч.: Мартынович, Мартыновна; разг. Мартыныч. Словарь личных имён. Мартын Воинственный (лат.), см. Маркелл. 26 (13) февраля – праведный Мартин, милостивый. 6 апреля (24 марта) – преподобный Мартин Фивянин. 27 (14)… … Словарь личных имен
МАРТЫН — белый. Сиб. Водоплавающая птица из семейства чайковых. ФСС, 110. Мартын малоперый. Забайк. Презр. О неопытном человеке. СРГЗ, 194. Мартын с балалайкой. 1. Прост. О чудаковатом, несуразном человеке. 2. Сиб. Водоплавающая птица из семейства… … Большой словарь русских поговорок
МАРТЫН — МАРТЫН, мартына, муж. (обл., зоол.). Птица из породы чаек. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Мартын — см. Мартин (Источник: «Словарь русских фамилий». («Ономастикон»)) … Русские фамилии
мартын — сущ., кол во синонимов: 5 • имя (1104) • крачка (4) • мартышка (11) • … Словарь синонимов
мартын — I. МАРТЫН I а, м. МАРТЫШКА и, ж. martin pêcheur. Небольшая птица отряда воробьиных с длинным клювом, с синим опереньем, питающаяся рыбой. Робер. Мартын, мартышка. обл. Птица породы чаек. Уш. 1938. <птица> Мартышка величиной с курицу, но… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
МАРТЫН-ГИК — муж. морское распорка под бушпритом, шест из под бушприта книзу, для укрепления продолженья бушприта, ут легеря и бомут легеря. Иногда он бывает двойной, вилами; через дыры в нем проходят, вдоль бушприта, но с переломом, мартыштаги, удерживающие… … Толковый словарь Даля
Мартын Альбертович Кучевский — 11 ноября 1817 25 февраля 1888 Место смерти Санкт Петербург Принадлежность Россия Род войск Г … Википедия
Мартын Кучевский — Мартын Альбертович Кучевский 11 ноября 1817 25 февраля 1888 Место смерти Санкт Петербург Принадлежность Россия Род войск Г … Википедия
Мартын-царевич (Мартынка-царевич) — Мартын или Мартынка царевич один из многочисленных самозванцев, появившихся в 1606 10 годах в степях; он сказался сыном Феодора Иоанновича … Биографический словарь