Перевод: с французского на русский

с русского на французский

марка

  • 101 aimer d'amour

    быть влюбленным, страстно, искренне любить

    - Monsieur Daniel, me dit le Cévenol..., ce que je veux savoir de vous est très simple, et je n'irai pas par quatre chemins. C'est bien le cas de le dire... La petite vous aime d'amour... Est-ce que vous l'aimez vraiment vous aussi? (A. Daudet, Le Petit Chose.) — - Господин Даниэль, - сказал мне мой земляк... - Мне нужно получить от вас ответ на один простой вопрос, и я буду говорить начистоту. Малютка любит вас по-настоящему... А вы? Вы ее действительно любите?

    La mort dans l'âme, il ressentit dans son cœur et dans sa pensée tous les couteaux de la jalousie. Il en éprouvait de la honte, parce qu'il aimait d'amour, et parce qu'il aimait d'affection Thérèse et Marc. (J. Chessex, L'Ogre.) — С острой болью он почувствовал как в сердце ему и в мозг вонзается нож ревности, и ему стало стыдно, ведь он любил глубоко, нежно и Терезу и Марка.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aimer d'amour

  • 102 avoir qch à cœur

    (avoir [или prendre] qch à cœur)
    проявлять большой интерес, живое участие к чему-либо; принимать что-либо близко к сердцу

    Il en fut de même les jours suivants; ses discours, ses manières, tout changea. On la vit prendre à cœur son ménage, retourner à l'église régulièrement et tenir sa servante avec plus de sévérité. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Так продолжалось и в последующие дни: ее разговоры, ее манеры - все изменилось. Она стала принимать близко к сердцу хозяйственные заботы, регулярно ходить в церковь и держать в большей строгости служанку.

    Elle prenait la vie des autres trop à cœur: les confidences sentimentales de Françoise, le prochain voyage de Daniel, les mystères de Jean-Marc, l'hostilité polie de Philippe, les mines de Carol... (H. Troyat, Les Eygletière.) — Мадлен очень близко принимала к сердцу судьбу других: сердечные тайны Франсуазы, предстоящую поездку Даниеля, секреты Жана-Марка, вежливую враждебность Филиппа, косые взгляды Кароль.

    Il prenait la chose à cœur, peut-être parce qu'elle était placée sur le terrain professionnel. (G. Simenon, Le fils Cardinaud.) — Он интересовался этим, может быть, потому, что дело было поставлено на профессиональную ногу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir qch à cœur

  • 103 bouder sous sa tente

    дуться, сердиться

    Annette était prête à éviter à Marc le premier pas. Mais depuis l'affaire de la robe, le sot ombrageux boudait sous sa tente. Allaient-ils donc se quitter sur ce stupide malentendu? (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Аннетта была готова избавить Марка от необходимости сделать первый шаг, но после истории с платьем этот злюка надулся. Неужели они расстанутся из-за нелепого недоразумения?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bouder sous sa tente

  • 104 classer une affaire

    (classer une affaire [или l'affaire])

    Aucune preuve! Aucun indice! Si bien que d'un jour à l'autre le Parquet déciderait sans doute de classer l'affaire. (G. Simenon, Chez les Flamands.) — Никаких доказательств! Даже нет намека! Кончится тем, что не сегодня-завтра суд закроет это дело.

    2) юр. дать ход делу

    L'un des inculpés, censé être le chef de l'équipe, qui a exécuté le coup de main, René Marquat, 45 ans, continuerait à nier toute participation à cette affaire. C'est une photographie du stock d'armes dérobé retrouvé chez l'auteur d'un hold-up arrêté à Toulouse qui avait permis d'appréhender ces quatre hommes et classer l'affaire de Foix dans la rubrique "droit commun". (l'Humanité.) — Один из обвиняемых, сорокапятилетний Рене Марка, который, как полагают, является главарем шайки, осуществившим налет, продолжает отрицать свою причастность к преступлению. Фотография склада огнестрельного оружия, обнаруженного у налетчика, схваченного в Тулузе, помогла арестовать этих четырех членов шайки и дать ход делу как уголовному преступлению.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > classer une affaire

  • 105 en lame de couteau

    1) длинный, узкий

    Le visage pâle, livide, et en lame de couteau, s'il est permis d'emprunter cette expression vulgaire, semblait mort. (H. de Balzac, Le colonel Chabert.) — Бледное, без кровинки, лицо, узкое, как лезвие ножа, если позволительно прибегнуть к такому избитому сравнению, казалось лицом мертвеца.

    2) острый, колючий

    Il eut un sourire en lame de couteau: - Qui n'est pas un peu "gangster"! Vous n'avez jamais pensé, je crois, que je vivais de l'air du temps? (A. Lanoux, L'Or et la neige.) — Он едко усмехнулся: - У каждого теперь есть что-то от гангстера! Надеюсь, вы никогда не считали, что я живу святым духом.

    - C'est à se demander, dit madame Vulquin avec un regard en lame de couteau, s'il ne serait pas préférable que Dieu le rappelle à lui, en lui faisant miséricorde s'il se peut. (P. Margueritte, Jouir.) — - Невольно думаешь, - сказала госпожа Вюлькен, метнув на Марка колючий взгляд, - не лучше ли было бы, если б Господь прибрал его, сжалившись над ним, если на то будет Его воля.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en lame de couteau

  • 106 faire la pige à qn

    разг.
    превзойти, переплюнуть кого-либо; натянуть нос кому-либо

    Son principal marché, c'était la Bretagne... Sans doute on ne prétendait pas faire la pige à Marquis ou à Pihan, aux marques enfin qu'il est de bon goût à Paris d'offrir pour le Jour de l'An. Non, mais le chocolat Barrel était sérieux... (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Его основной рынок был в Бретани... Конечно, никто не собирался тягаться с фирмами Марки или Пиан, чей шоколад в Париже считалось хорошим тоном преподносить на Новый год. Отнюдь нет, но шоколад Баррель тоже вполне приличная марка...

    Un as pour le boulot!.. Personne pour lui faire la pige à la forge ou à la trempe, à l'étau ou à la fraiseuse, au dessin ou au calcul d'angles. (J. Fréville, Pain de brique.) — Замечательный работяга!.. Никто его не переплюнет ни в кузнице, ни на закалке, ни в слесарне, ни на фрезере, ни в черчении, ни в вычислении углов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la pige à qn

  • 107 image de marque

    1) марка предприятия, престиж

    La plupart des grands magasins de la région parisienne multipliaient leurs efforts en matière de promotion, soignant leur image de marque, la qualité de leurs annonces... (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — Большинство универсальных магазинов парижского района прилагали большие усилия для пропаганды своих товаров, проявляя заботу о поддержании своего престижа, о качестве рекламы.

    Aux États-Unis l'Université est payante et concurrentielle; c'est pourquoi chaque Université est conduite à soigner son image de marque et ses relations publiques. (J. Antoine, Le Pouvoir et l'opinion.) — В США обучение в университетах платное, и университеты друг с другом конкурируют. Поэтому каждому из них приходится заботиться о своем авторитете и связях с общественностью.

    2) имидж, образ (напр. политического деятеля), создаваемый обычно средствами массовой информации

    Un homme politique répond à la télévision à son interviewer à manière de donner une image de marque de son parti. (A. Brimos, La Méthode des sciences sociales.) — Политик, отвечая на телевидении на вопросы журналиста, старается показать свою партию с как можно более выгодной стороны.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > image de marque

  • 108 jour de l'an

    первое января, первый день Нового года

    Le jour de l'an, pour ne pas faire la bête, vers 5 heures, je me suis acheminé à pied vers Rouen... (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — В первый день Нового года, чтобы не попасть в глупое положение, я около пяти часов отправился пешком в Руан...

    Son principal marché, c'était la Bretagne... Sans doute on ne prétendait pas faire la pige à Marquis ou à Pihan, aux marques enfin qu'il est de bon goût à Paris d'offrir pour le Jour de l'An. Non, mais le chocolat Barrel était sérieux... (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Его основной рынок был в Бретани... Конечно, никто не собирался тягаться с фирмами Марки или Пиан, чей шоколад в Париже считалось хорошим тоном преподносить на Новый год. Отнюдь нет, но шоколад Баррель тоже вполне приличная марка...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jour de l'an

  • 109 marque déposée

    торговая, фабричная марка; товарный знак

    Dictionnaire français-russe des idiomes > marque déposée

  • 110 mauvaise foi

    недобросовестность, злонамеренность

    Après avoir pris le ministre en flagrant délit de mauvaise foi, il le renversa, ou du moins contribua beaucoup à sa chute, et le roula dans la fange. (H. de Balzac, Z. Marcas.) — Уличив министра в недобросовестности, Марка свергнул его или, во всяком случае, сыграл решающую роль в его падении и втоптал его в грязь.

    Tandis que tous les royaumes étrangers demandent la paix, que le Cardinal de Richelieu détruit toujours par sa mauvaise foi... tous les ordres de l'État gémissent de ses violences et redoutent cette colossale ambition. (A. de Vigny, Cinq-Mars.) — В то время как все иностранные государства стремятся к миру, который кардинал Ришелье вероломно нарушает..., все сословия Франции стонут от его произвола и страшатся его непомерного честолюбия.

    - devenir de mauvaise foi

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mauvaise foi

  • 111 placer un mot

    (placer un [или son] mot)

    Au premier arrêt des mâchoires on sert des plaisanteries obscènes. Ils se bousculent tous et criaillent à qui mieux mieux pour placer leur mot. (H. Barbusse, Le Feu.) — Как только перестают есть, так начинаются сальные шуточки. Они толкают друг друга, кричат наперебой, стараясь вставить слово.

    Elle s'enveloppa la tête d'un fichu, et poussa Marc dehors. Enfin elle le planta au milieu de la rue, sans lui permettre de placer un mot de plus. (A. Dhôtel, Le ciel du faubourg.) — Викторина накинула на голову косынку и вытолкнула Марка за дверь. Она оставила его посередине улицы, так и не дав сказать больше ни слова.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > placer un mot

  • 112 premier pas

    первый шаг, начало, почин

    Annette était prête à éviter à Marc le premier pas. Mais depuis l'affaire de la robe, le sot ombrageux boudait sous sa tente. Allaient-ils donc se quitter sur ce stupide malentendu? (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Аннетта была готова избавить Марка от необходимости сделать первый шаг, но после истории с платьем этот злюка надулся. Неужели они расстанутся из-за нелепого недоразумения?

    - en être au premier pas
    - faire le premier pas
    - faire les premiers pas
    - il n'y a que le premier pas qui coûte
    - tout dépend du premier pas

    Dictionnaire français-russe des idiomes > premier pas

  • 113 prendre en flagrant délit

    1) застичь, поймать на месте преступления, с поличным

    Plus nous arriverons tard, plus nous avons de chance de bien les surprendre en flagrant délit. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Чем позже мы подойдем, тем легче будет нам застать их на месте преступления.

    2) ( de qch) уличить в чем-либо

    Après avoir pris le ministre en flagrant délit de mauvaise foi, il le renversa, ou du moins contribua beaucoup à sa chute, et le roula dans la fange. (H. de Balzac, Z. Marcas.) — Уличив министра в недобросовестности, Марка свергнул его или, во всяком случае, сыграл решающую роль в его падении и втоптал его в грязь.

    Dans les notes ajoutées par elle au livre de Miss Floyd, on peut la prendre plusieurs fois en flagrant délit de mensonge. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — В заметках, которые княгиня Радзивилл добавила к книге мисс Флойд, ее не раз можно уличить во лжи.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre en flagrant délit

  • 114 prendre le cliché

    фотографировать, снимать

    ... Madeleine... contre sa hanche serrait un gamin aux genoux sales et à la face écrasée de soleil: Daniel; derrière, se tenait une fillette gauche, renfrognée: Françoise; on ne voyait pas Jean-Marc. Sans doute était-ce lui qui avait pris le cliché. (H. Troyat, Les Eygletière.) —... Мадлена... прижимала к бедру мальчугана с испачканными коленками и почерневшей от солнца физиономией: Даниэль; позади держалась неуклюжая, насупившаяся девчонка: Франсуаза; Жан-Марка среди них не было. Очевидно, он-то и снимал.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le cliché

  • 115 rouler dans la fange

    Après avoir pris le ministre en flagrant délit de mauvaise foi, il le renversa, ou du moins contribua beaucoup à sa chute, et le roula dans la fange. (H. de Balzac, Z. Marcas.) — Уличив министра в недобросовестности, Марка свергнул его или, во всяком случае, сыграл решающую роль в его падении и втоптал его в грязь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rouler dans la fange

  • 116 tour de force

    1) проявление силы; подвиг

    Maurice a écrit le texte en quatre mois, et c'est un tour de force; car jamais histoire n'a été plus difficile à repêcher dans un monde d'écrits, où il lui fallait chercher pour trouver quelquefois deux lignes. (G. Sand, Lettre à M. Charles Poncy.) — Морис написал весь текст за четыре месяца, и это настоящий подвиг; вряд ли когда-нибудь было труднее выудить исторические сведения из целых груд книг и рукописей, которые надо было перерыть, чтобы найти хотя бы две нужные строчки.

    2) ловкий ход, ловкая шутка

    Markas demeura dans l'opposition pour empêcher qu'on n'attaquât son ministre, à qui, par un tour de force, il fit obtenir les éloges de l'opposition. (H. de Balzac, Z. Marcas.) — Марка остался в оппозиции, чтобы оградить от нападок своего министра, и ловким маневром сумел добиться одобрения оппозиционной партии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tour de force

  • 117 marque d'origine

    Dictionnaire de droit français-russe > marque d'origine

  • 118 marque de commerce

    торговая марка; торговый знак

    Dictionnaire de droit français-russe > marque de commerce

  • 119 marque de fabrique

    Dictionnaire de droit français-russe > marque de fabrique

  • 120 marque internationale

    Dictionnaire de droit français-russe > marque internationale

См. также в других словарях:

  • Марка — Марка: Содержание 1 Денежные и другие единицы 2 В экономике и производстве …   Википедия

  • Марка (ℳ) — Марка (ℳ)  одна из основных денежных единиц на территории германских государств, начиная с XVI века. Имела хождение в ФРГ вплоть до введения евро в 2002. Содержание 1 История 1.1 Средние века 1.2 Новое время …   Википедия

  • МАРКА — 1) в средние века границы страны; оттуда марка стала означать и самый округ; в старонемецком языке целая страна (Мархия), завоеванная у соседей (таковы были: Австрия, Моравия, Бранденбург, Шлезвиг и др.); 2) почтовая ярлычок определенной… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • МАРКА — 1. МАРКА1, марки, жен. (нем. Mark). 1. Знак оплаты почтовых и других сборов в виде маленькой, обычно четырехугольной бумажки, наклеиваемой на письма и документы. Десятикопеечная почтовая марка. Письмо без марки. Гербовая марка. Держать марку… …   Толковый словарь Ушакова

  • марка — 1. МАРКА, и; мн. род. рок, дат. ркам; ж. 1. Знак оплаты почтовых и некоторых других сборов в виде маленькой бумажки с обозначением цены и обычно с каким л. изображением. Почтовая м. Гербовая м. Страховая м. Купить марки. Наклеить марку. Письмо с… …   Энциклопедический словарь

  • МАРКА — Марка. (Mark) 1. Бывает простая и самозатяжная и служит для заделывания концов троса, для закрепления нераспущенной части троса при вязании кнопов и для других целей. Для наложения самозатяжной марки кладут каболку или шкимушку вдоль троса и… …   Морской словарь

  • Марка — (markka, Fmk) Стандартная денежная единица Финляндии, равная 100 пенни. Финансы. Толковый словарь. 2 е изд. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Брайен Батлер, Брайен Джонсон, Грэм Сидуэл и др. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М.. 2000. Марка… …   Финансовый словарь

  • марка — См. качество... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. марка штемпель, пломба; сорт, проба, знак, качество; модель, клеймо, бандероль, сигнет, марочка, брэнд С …   Словарь синонимов

  • МАРКА — (немецкое Mark, финское markka), 1) денежная единица Германии, равная 100 пфеннигам. Введена с 1871 золотая марка, с 1914 только банкноты в марках, с 1923 рентная марка, с 1924 рейхсмарка. На конец 1993 курс немецкой марки к доллару США составлял …   Современная энциклопедия

  • МАРКА — товарная наименование, знак, символ, рисунок или сочетание, клеймо, позволяющее выделить, опознать товар данного производителя и продавца, отличить его от аналогичных товаров других продавцов, конкурентов. Различают производственную и торговую… …   Экономический словарь

  • Марка-Ёль — Марка Ёль: Марка Ёль (приток Велью) река в России, протекает в Республике Коми. Марка Ёль (приток Немы) река в Российской Федерации, протекает в Республике Коми …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»