Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

маргит

  • 1 Margate

    Англо-русский синонимический словарь > Margate

  • 2 Margate

    г. Маргит; г. Маргит (граф. Кент, Англия, Великобритания)
    * * *
    I II
    Маргит (Великобритания, Англия)

    Англо-русский географический словарь > Margate

  • 3 Margate

    География: г. Маргит, (г.) Маргит (граф. Кент, Англия, Великобритания)

    Универсальный англо-русский словарь > Margate

  • 4 margate

    География: г. Маргит, (г.) Маргит (граф. Кент, Англия, Великобритания)

    Универсальный англо-русский словарь > margate

  • 5 szigeti

    1. островной;
    2.

    biz. (margitszigeti) a \szigeti fák alatt — под деревьями острова Маргит;

    a \szigeti Nagyszálló — Гранд-отель h. на острове Маргит

    Magyar-orosz szótár > szigeti

  • 6 Margate

    (n) Маргит
    * * *
    г. Маргит

    Новый англо-русский словарь > Margate

  • 7 Sommarnattens leende

       1955 – Швеция (102 мин)
         Произв. Svensk Filmindustri
         Реж. ИНГМАР БЕРГМАН
         Сцен. Ингмар Бергман
         Опер. Гуннар Фишер
         Муз. Эрик Нордгрен
         В ролях Улла Якобссон (Анне), Гуннар Бьёрнстранд (Фредерик Эгерман), Ева Дальбек (Дезире Армфельдт), Бьёрн Бьельвенстам (Хенрик Эгерман), Маргит Карлквист (графиня Шарлотта), Ярл Кулле (граф Карл Магнус Малькольм), Харриет Андерсон (Петра), Аке Фриделл (кучер Фрид).
       Начало века. Адвокат Фредерик Эгерман, мужчина зрелых лет, уже 2 года женат 2-м браком на юной Анне. Его жена до сих пор хранит невинность. Эгерман не желает ее принуждать и ждет, когда она придет к нему сама. Он встречается со своей прежней любовницей Дезире, театральной актрисой, уже полгода как крутящей роман с ревнивым и упрямым воякой, графом Малькольмом. Эгерман видит в доме Дезире маленького мальчика; Дезире отказывается подтвердить, что это его сын, хотя мальчик носит его имя. Застав Эгермана у Дезире, Малькольм ссорится с ней: происходит разрыв. У Дезире теперь только одна мысль: вернуть Эгермана, которого она любит по-прежнему. Она приглашает всех друзей в особняк матери. Там в летнюю ночь ей улыбается удача. Хенрик, сын Эгермана от 1-го брака, изучающий теологию и уже познавший первое любовное потрясение с Петрой, служанкой матери, признается Анне в любви; Анне тоже давно его любит. Они сбегают вместе. Дезире видит, как Эгерман заходит в павильон с женой Малькольма Шарлоттой. Она говорит об этом Малькольму, и тот заставляет Эгермана сыграть с ним в русскую рулетку. Эгерман прикладывает дуло к виску и спускает курок; раздается выстрел. Эгерман чуть не умирает от страха, но патрон оказывается холостым. Дезире остается только утешить и успокоить Эгермана. Тем временем Шарлотта отводит мужа домой, а Петра отдается кучеру и вырывает у него обещание жениться.
         Фильм, открывший Бергмана международной прессе на Каннском кинофестивале 1956 г. Это серьезный и в то же время ироничный водевиль, где самые драматичные эпизоды оборачиваются комедийными поворотами: напр., неудавшееся самоубийство Хенрика, когда тот падает из петли и приводит в действие механизм складной кровати в соседней комнате, где отдыхает его любимая. Улыбки летней ночи рассказывают о войне полов так, чтобы подчеркнуть психологические различия между мужчинами и женщинами. Для мужчин характерны эгоизм, чопорная или неуклюжая грубость, желание подкрепить авторитет (как правило, насилием) и не стать предметом для насмешек. Для женщин – легкость, сознательный и бессознательный расчет, заговорщические отношения с жизнью и, наконец, мудрость. В некоторые особо удачные моменты эти непримиримые различия полностью исчезают в приятных любовных играх. Изобретательные пересечения персонажей, литературные достоинства и юмор диалогов, умелое, классическое построение драматургии, разнообразие интонационного ряда и сюжетных перипетий, эротическая, чувственная атмосфера, поэтический образ времени и места действия достигают такого расцвета, какой не встретится больше ни в одном фильме Бергмана. Нужно насладиться ими в последний раз, пока на их место не пришли пафос, интеллектуализм и метафизические претензии автора. Этот фильм, завершающий 1-й, самый плодотворный и насыщенный период творчества Бергмана (16 фильмов за 10 лет, прежде чем режиссеру исполнилось 37), дарит нам один из самых прекрасных женских квартетов в истории кинематографа: Ева Дальбек, Улла Якобссон, Харриет Андерсон, Маргит Карлквист.
       N.В. Немногие оригинальные сценарии вызывали у критиков столько литературных ассоциаций. Среди прочих упоминались: Ануй, Бомарше, Фейдо, Кафка, Лакло, Мариво, Мюссе, Пиранделло, Шекспир, Стриндберг и т. д.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги: Ingmar Bergman, Œuvres, Robert Laffont, 1962. Сценарий на англ. языке – в сб.: Four Screenplays of Ingmar Bergman, Simon and Schuster, New York, 1990; переиздание ― Touchstone, 1989; сюда же входят Седьмая печать, Det Sjunde inseglet, Земляничная поляна, Smultronstället, Лицо, Ansiktet, 1958.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Sommarnattens leende

  • 8 Margate

    сущ.;
    геогр. г. Маргит

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Margate

  • 9 Margate

    Margate noun г. Маргит

    Англо-русский словарь Мюллера > Margate

  • 10 Margate

    геогр. Маргит (город в США, шт. Флорида)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Margate

  • 11 Margate

    [`mɑːgɪt]
    Маргит

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Margate

  • 12 Margit-sziget

    Magyar-orosz szótár > Margit-sziget

  • 13 Μαργιτης

        - ου (ῑ) ὅ Маргит (тип глупца, который, по преданию, послужил темой для одного гомеровского стихотворения) Arst., Polyb., Luc.

    Древнегреческо-русский словарь > Μαργιτης

  • 14 nagyszálló

    большая гостиница; гранд-отель;
    a margitszigeti Nagyszálló (Budapesten) Гранд-отель на острове Маргит

    Magyar-orosz szótár > nagyszálló

  • 15 Margate

    [ʹmɑ:gıt] n геогр.
    г. Маргит

    НБАРС > Margate

  • 16 Margate

    ['mɑːgeɪt]
    сущ.; геогр.
    Маргит (город в Англии, графство Кент)

    Англо-русский современный словарь > Margate

  • 17 Margate

    n геогр. Маргит

    English-Russian base dictionary > Margate

  • 18 Hortobagy

       1936 - Венгрия (75 мин)
         Произв. Георг Хёллеринг
         Реж. ГЕОРГ ХЁЛЛЕРИНГ
         Сцен. Жигмонд Мориц
         Опер. Георг Хёллеринг
         Муз. Ласло Лайта по фольклорным мотивам
         В ролях Иштван Каниаши (Янчи), Маргит Синчак (Юлишка), Янош Ципегге, госпожа Янош Цинегге.
        Восхитительная документальная лента с легкой примесью вымысла, в синтетическом единстве 1 долгого дня выражающая единство в космосе земли, животных и людей, пастухов или табунщиков, в венгерской долине в 200 км от Будапешта. Фильм строится вокруг 2 последовательностей образов: одна, вертикальная и относительно неподвижная - это образы колодцев с длинными журавлями, приводимых в действие крестьянами; другая, горизонтальная, динамичная и обладающая мощным поэтическим зарядом, - образы лошадей, мчащихся по долине. Благодаря своей лиричности и искренности, Хортобадь входит в число важнейших картин в мировом кинематографе 30-х гг. Ее автор Георг Хёллеринг, снявший, помимо этого фильма, только экранизацию пьесы Т.С. Элиота Убийство в соборе, Murder in the Cathedral, 1952, Великобритания - один из самых незаслуженно забытых режиссеров в истории кино. (Последние годы жизни он провел в Лондоне, где управлял известным репертуарным кинотеатром.) Хортобадь - фильм, уникальный по своей структуре и стилистическим качествам, особенно если вспомнить, в каком году он был снят. Естественно, напрашивается сравнение с Фарребиком, Farrebique, снятым 10 годами позднее. Но эти картины, при всей своей схожести, радикально отличаются друг от друга. Если у Рукье жизнь крестьян полна сурового, неблагодарного труда, мрачной привязанности к земле и усталости, здесь она насыщена сильным, эффектным и радостным чувством единения с миром. Как и жители Авейрона, табунщики, воспетые Хёллерингом, зарабатывают на жизнь в поте лица. Но голова у них витает в облаках, а душа - среди звезд. Космос для них означает полет и безграничную радость жизни.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Hortobagy

  • 19 Pista Danкo

       1941 – Венгрия (80 мин)
         Произв. Hunnia, Mester Film
         Реж. ЛАСЛО КАЛMAP
         Сцен. Ласло Калмар, Ласло Биари, Шандор Надьмихай по сюжету Шандора Надьмихая
         Опер. Иштван Эйбен
         Муз. Тибор Полгар
         В ролях Пал Явор (Пишта Данко), Ержи Шимор (Илонка Яки), Маргит Лукач (Рожи), Шандор Томпа (Кукац), Колман Рожахедь (Тонтон Марци), Дьёрдь Солти (князь Владимир).
       Цыган Данко Пишта, автор популярных песен и дирижер, мечтает стать большим музыкантом. На балу он знакомится с Илонкой, девушкой благородных кровей, и влюбляется в нее. Рожи, влюбленная в Пишту, проклинает его и уезжает танцевать в Россию. Илонка ушла из семьи и живет с Данко в Будапеште. Финансовые трудности вынуждают Данко скрепя сердце продать драгоценную скрипку, материнское наследство. Вскоре удача начинает ему улыбаться. Но, прославившись как певец, он продолжает тосковать по утраченной скрипке. В надежде найти ее он едет с гастролями в Россию, и там его ждет триумфальный успех. Он вновь встречает бывшую любовницу Рожи. Теперь она вращается в высшем обществе; чтобы вновь завоевать Данко, она идет на различные хитрости. Она знакомит Пишту с крупным коллекционером скрипок, родственником царя. В его сказочной коллекции есть и скрипка Пишты. Но, увы, он не хочет ее продавать. Лучший друг привозит к нему жену, которую Пишта совсем забросил. Но Пишта, измотанный слишком бурной жизнью, опасно болен. Илонка увозит его в Италию, чтобы там он смог восстановить силы. Слишком поздно. Пишта умирает, играя последнюю песню на своей драгоценной скрипке, которую недавно прислала ему Рожи.
         Вся красота, элегантная меланхоличность довоенных венгерских художников присутствует в этой картине, которая на 1-й взгляд кажется пустой безделицей, а затем медленно, коварно, как будто с сожалением, оборачивается драмой. Специфическая интонация фильма – пробуждение радости даже посреди самого черного отчаяния (продав скрипку, крайне удрученный Пишта поет песню собственного сочинения с музыкантами в таверне; в его жизни начинается новый этап) и пробуждение тоски в разгар веселья, успеха, счастья, которое казалось таким крепким. Так на вершине славы Пишта начинает тосковать по своей скрипке, по тому, что так и не стал большим музыкантом, о чем мечтал. Музыка пропитывает фильм самым естественным и глубоким образом; только она способна выразить все сложные узоры, переплетения противоречивых чувств, из которых соткан фильм. Самая красивая сцена ― та, когда Пишта видит свою скрипку у коллекционера. Он тут же хватает ее и начинает великолепно играть. Словно внезапно взлетев на крыльях, камера обгоняет его и совершает довольно сложное кружение по декорациям, повторяя движения музыканта, чтобы затем вновь поймать его в кадр в конце плана. Камера тоже по-своему выражает музыкальный порыв.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Pista Danкo

  • 20 Der Postmeister

       1940 – Германия (95 мин)
         Произв. Wien Film, Ufer (Эрих фон Нойссер)
         Реж. ГУСТАВ УЦИЦКИ
         Сцен. Герхард Менцель по повести А.С. Пушкина «Станционный смотритель»
         Опер. Ганс Шнеебергер
         Муз. Вилли Шмидт-Гентнер
         В ролях Генрих Георг (почтмейстер), Хильде Краль (Дуня), Зигфрид Бройер (Минский), Ганс Хольт (Митя), Рут Хельберг (Елизавета), Маргит Зимо (Маша), Эрик Фрай (Сергей).
       Русская степь, середина XIX в. На почтовой станции полусумасшедший почтмейстер говорит о своей пропавшей дочери Дуне. Путешественник Митя рассказывает другу, едущему в его карете, о судьбе девушки. Отец, человек простой и добрый, страстный и несдержанный, души в ней не чаял. Однажды на почтовой станции появился кавалерийский офицер Минский; он соблазнил девушку и убедил отца отпустить ее с ним в Санкт-Петербург, куда она мечтала попасть. Но там он не женится на ней, а приучает к разгульной жизни и бросает. Однако Дуня решает все изменить. Она пишет отцу письмо, и тот, получив его, так счастлив, что читает его вслух своим лошадям. Дуня живет у своей подруги Елизаветы и работает с ней в пошивочном ателье. Митя (рассказчик) становится ее любовником. Отец Дуни, встревоженный намеками одного знакомого о жизни, которую его дочь вела в столице, приезжает в Санкт-Петербург. Минский устраивает фальшивую свадьбу и праздничный банкет. Эта уловка успокаивает отца Дуни, но лишает саму Дуню любимого человека, поскольку тот оскорблен подобным маскарадом. Дуня пускает себе пулю в сердце. Минский отправляется в Севастополь в разгар Крымской войны; к тому моменту, когда Митя рассказывает эту историю, он, возможно, уже мертв.
         После трогательной, но немного приторной и подслащенной экранизации новости Пушкина, снятой Виктором Туржанским (Ностальгия, Nostalgie, Франция, 1937), Уцицки предлагает зрителю свою, куда более мощную и трагическую версию. В стиле картины доминирует лиризм, рождающийся из музыкального оформления и неизменной красоты визуального ряда: заснеженные степи и по контрасту с ними – декадентские городские салоны. Этот контраст находит отражение и в превосходной игре Генриха Георга и Хильде Краль. Задача лиризма – проявить в каждой сцене жестокую силу чувств, которыми охвачены герои. Страстное желание Дуни открыть для себя новый мир. Внезапное отвращение к себе и своей судьбе. Нутряная и почти животная привязанность отца к дочери. Утонченность стиля в обращении с грубыми и примитивными сюжетами и персонажами – общая характеристика редких дошедших до нас фильмов Густава Уцицки, режиссера, которого еще предстоит открыть заново.
       N.В. Существует 5 экранизаций повести Пушкина «Станционный смотритель». 2 поставлены в России, 1-я – Александром Ивановским (1918) с Поликарпом Павловым в главной роли, 2-я – Иваном Москвиным (который сам играет станционного смотрителя) и Юрием Желябужским, который был оператором картины (1925). Картина 1925 г. стала одним из 1-х советских фильмов, имевших большой успех в Европе. Историки Рене Жанн и Чарлз Форд считают эту версию лучшей. За ней последовали фр. версия Туржанского Ностальгия (1937) с Арри Бором, версия Уцицкого и, наконец, Дуня (Dunja) Йозефа фон Баки (Германия, 1955).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Der Postmeister

См. также в других словарях:

  • Маргит — Местонахождение Дунай Координаты 47.533333, 19.05 …   Википедия

  • Маргит — «Маргит» («Margites») приписываемая древними Гомеру или Пигресу Галикарнасскому греческая героико комическая поэма, созданная в VII или VI вв. до н. э. (фр.). Ее герой Маргит воплощал тип болтливого глупца, часто встречающийся в европейской… …   Античные писатели

  • Маргит (значения) — Маргит: Маргит (остров)  остров на реке Дунай в черте города Будапешта. Маргит (город)  город в Англии. Маргит (ЮАР)  населённый пункт. Маргит (имя)  женское имя …   Википедия

  • Маргит Сандему — Margit Sandemo Дата рождения: 23 апреля 1924 Род деятельности: {{{Род деятельности}}} Жанр: фэнтези Маргит Сандему (норв. Margit Sandemo …   Википедия

  • Маргит Венгерская — Маргит или Маргарита Венгерская (1175  после 1223)  супруга византийского императора Исаака II Ангела; византийская императрица в 1185 1195 гг., в 1203 1204 гг. и королева Фессалоник в 1205 1207 гг. Она была вторым… …   Википедия

  • Маргит (остров) — У этого термина существуют и другие значения, см. Маргит (значения). Маргит …   Википедия

  • Маргит (город) — У этого термина существуют и другие значения, см. Маргит (значения). Маргит (англ. Margat …   Википедия

  • Маргит — (Μαργίτης остолоп, пентюх) древнейшее в греческой поэзии воплощение дураковатости. Это герой стихотворения того же имени; знал он много, но ничего не знал толком . Шутка была так остроумно задумана и мастерски исполнена, что еще Аристотель считал …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • МАРГИТ —    • Margītes,          Μαγείτης, Μαργίτης, личность в греческих народных сказаниях, представлявшая из себя олицетворенную глупость, но в то же время считавшая себя умной. М. составляет, таким образом, противоположность с нашим Иванушкой дурачком …   Реальный словарь классических древностей

  • Маргит — (Margute) Столетняя война 24 марта 1387 флотоводцы Ричарда II графы Арундел и Ноттингем разбили в морском сражении вблизи этого порта на побережье Кента объединенный франкокастильский флот, предназначенный для вторжения в Англию. Было захвачено… …   Энциклопедия битв мировой истории

  • Маргит — (VII VI вв.)    др. гр. поэма, к рую в древности нередко приписывали Гомеру. Ее героем был дурачок, делавший все невпопад (в частн., он не знал, как ему обращаться с женой в первую брачную ночь). Написанная гексаметром в нерегулярном чередовании… …   Античный мир. Словарь-справочник.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»