Перевод: с русского на английский

с английского на русский

маман

  • 1 Д-34

    ВЫСТАВЛЯТЬ/ВЫСТАВИТЬ ЗА ДВЕРЬ кого coll VP subj: human toeject s.o. (from one's home, office etc)
    X выставил Y-a за дверь = X turned (threw, kicked) Y out (of the house etc)
    X threw ( kicked, shoved) Y out the door X sent Y packing X gave Y the (old) heave-ho.
    «Ну, как у вас подвигается роман с очаровательной Наташей Н?.. Смотрите, как бы ее маман в один прекрасный день, несмотря на весь свой аристократизм, не выставила вас за дверь» (Катаев 3). "And how is your affair with the charming Natasha N proceeding?.. Mind her mother doesn't turn you out of the house one fine day, for all her gentility" (3a)
    «Надеюсь, вы не будете так негостеприимны и не выставите меня за дверь в такой час» (Пастернак 1). "I hope you aren't going to be so inhospitable as to throw me out at this hour of the night!" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-34

  • 2 выставить за дверь

    ВЫСТАВЛЯТЬ/ВЫСТАВИТЬ ЗА ДВЕРЬ кого coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to eject s.o (from ones home, office etc):
    - X выставил Y-а за дверь X turned (threw, kicked) Y out (of the house etc);
    - X threw ( kicked, shoved) Y out the door;
    - X sent Y packing;
    - X gave Y the (old) heave-ho.
         ♦ "Ну, как у вас подвигается роман с очаровательной Наташей Н?.. Смотрите, как бы ее маман в один прекрасный день, несмотря на весь свой аристократизм, не выставила вас за дверь" (Катаев 3). "And how is your affair with the charming Natasha N proceeding?... Mind her mother doesn't turn you out of the house one fine day, for all her gentility" (3a)
         ♦ "Надеюсь, вы не будете так негостеприимны и не выставите меня за дверь в такой час" (Пастернак 1). "I hope you aren't going to be so inhospitable as to throw me out at this hour of the night!" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выставить за дверь

  • 3 выставлять за дверь

    ВЫСТАВЛЯТЬ/ВЫСТАВИТЬ ЗА ДВЕРЬ кого coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to eject s.o (from ones home, office etc):
    - X выставил Y-а за дверь X turned (threw, kicked) Y out (of the house etc);
    - X threw ( kicked, shoved) Y out the door;
    - X sent Y packing;
    - X gave Y the (old) heave-ho.
         ♦ "Ну, как у вас подвигается роман с очаровательной Наташей Н?.. Смотрите, как бы ее маман в один прекрасный день, несмотря на весь свой аристократизм, не выставила вас за дверь" (Катаев 3). "And how is your affair with the charming Natasha N proceeding?... Mind her mother doesn't turn you out of the house one fine day, for all her gentility" (3a)
         ♦ "Надеюсь, вы не будете так негостеприимны и не выставите меня за дверь в такой час" (Пастернак 1). "I hope you aren't going to be so inhospitable as to throw me out at this hour of the night!" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выставлять за дверь

  • 4 волчий аппетит

    разг., шутл.
    lit. the appetite of a wolf (a beast); voracious appetite

    - Маман, помилуйте, сыт по горло, куда мне.... Но он, однако, съедает принесённое блюдо со зверским аппетитом. (А. Куприн, Святая ложь) — 'Maman, I beg you, I am not at all hungry.'... But in spite of his words, he ate the plate of food with a voracious appetite.

    - У меня всегда появляется волчий аппетит от волнения. (В. Каверин, Открытая книга) — 'Excitement always gives me the appetite of a wolf.'

    Русско-английский фразеологический словарь > волчий аппетит

  • 5 на виду

    1) (доступен обозрению, наблюдению и т. п. со стороны кого-либо) in sight, within sight of smb.; in the eye of smb.; in full view of smb.; thoroughly exposed; for all to see

    Позиция была дурная, вся на виду, и окопы мелкие. (А. Толстой, Хождение по мукам) — The position was a bad one, thoroughly exposed, and the trenches were shallow.

    Они жили рядом, а встречались нечасто. Даже эти нечастые встречи требовали отчаянной изобретательности. Люди в посёлке жили в домах со стеклянными стенами, на виду друг у друга. (Ю. Трифонов, Утоление жажды) — They lived near each other but met infrequently. Even these were meetings which called for desperate resourcefulness. People in the settlement lived in houses with glass walls within sight of each other.

    Над Волгой, в темени ночи, кружат "фокке-вульфы", сбрасывая на парашютиках фонари. Вспыхивают ракеты, освещая зеркальную гладь реки. Мы на виду у противника. (И. Людников, Есть на Волге утёс...) — Fokke Wulfs were wheeling over the Volga in the darkness, dropping lights by parachute and letting off flares which lit up the river's mirror-like surface. We were in full view of the enemy.

    Магистр не хотел на виду у всех путешествовать с невенчанной невестой, самые дружелюбные шутки, поздравления и весёлое внимание команды парохода коробили его. (А. Ким, Соловьиное эхо) — The Master did not wish to travel with a woman who was not his wife for all to see. Even the friendly jokes, congratulations and high-spirited attention of the boat's crew grated upon him.

    2) (заметный, известный, пользующийся популярностью) be conspicuous; draw attention; be prominent; be in the public eye; stand in the limelight

    - Побледнел ты, усталый какой-то. - Что поделаешь, маман! Служба. Я теперь, можно сказать, на виду. (А. Куприн, Святая ложь) — 'You are pale and tired-looking.' 'It is my work, Maman. I am now in the public eye.'

    - Это ведь они, девки-то, как мухи на мёд, на тебя набросятся и закружат! Закружа-а-ат. Не старый ещё, при деньгах хороших, на виду у всего народа! (В. Астафьев, Ночь космонавта) — 'Cos those girls, they'll be buzzing round you like bees round a honey pot and it'll put you in a whirl! That's for sure! Why, you're still young, earn good money, and stand in the limelight!'

    Русско-английский фразеологический словарь > на виду

См. также в других словарях:

  • маман — нескл., ж. maman f. 1. устар. То же, что мама. БАС 1. Пардоне моа, ма бель демуазель, что за поспешностью моей маман не смогла прилично выдержать своего костюма. 1827. Приезжий из столицы. // Пантеон 1840 3 42. Молодых же девушек считают даже и… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Маман — ж. нескл. 1. Начальница привилегированного женского закрытого учебного заведения (в Российском государстве до 1917 г.) Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • маман — сущ., кол во синонимов: 21 • мама (53) • маманька (18) • маманюшка (17) • …   Словарь синонимов

  • маман жанет — * maman Jeanette. эмигр. Не хватает косы, увековеченной Репиным, но Париж не Ясная Поляна и больше подошла бы Maman Jeannette гладильная доска, раздвигающаяся как козлы. Ремизов Учитель музыки. // Лепта 1992 3 13 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Маман, Йосеф — Рав Йосэф бен Моше Маман (Маймон) Эль Магрибий (ивр. יוסף ממן‎) (1773 1854)  раввин, уроженец города Тетуан в Марокко. Содержание 1 Биография 2 Литература 3 …   Википедия

  • маман — мам ан, нескл., жен …   Русский орфографический словарь

  • гран-маман — * grand maman. Бабушка. Не беспокойтесь, маман! сказала старшая невестка. Мои дети будут отлично воспитаны: ни слова не будут учить по русски, и вас не иначе будут кликать, как гран маман . 1839. Квитка Основьяненнко Пан Халявский 331. Все эти… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • бель-маман — * belle maman. Теща или свекровь. Ср. бельмер. Сама Ольга Елпидифоровна не сочла нужным соваться с первого разу на глаза приезжему и не прерывала его приятного tête à tête с будущею belle maman; бойкая особа где то хохотала на другом балконе с… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • бон маман — bonne maman. шутл. Добрые матушки. Но в эту саму минуту оканчивался котильон .. Дамы шли в левый угол, сильно помахивая веерами, а кавалеры в буфетную. Совершалась на этот раз без команды последняя фигура бала: les dames à gauche, dans les bras… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Миллионер из трущоб — Slumdog Millionaire …   Википедия

  • Slumdog Millionaire (фильм) — Миллионер из трущоб. Slumdog Millionaire Жанр Мелодрама / Драма / Криминал Режиссёр Дэнни Бойл Лавлин Тандан …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»