-
61 die Großen und die Kleinen
арт.общ. большие и малые, взрослые и детиУниверсальный немецко-русский словарь > die Großen und die Kleinen
-
62 one
1. num. card.1) один; one hundred сто, сотня; one in a thousand один на тысячу; редкостный2) номер один, первый; Room one комната номер один; volume one первый том3) I'll meet you at one я встречу тебя в час; Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится годone too many слишком многоone or two немного, несколько2. noun1) единица, число один; write down two ones напишите две единицы2) один, одиночка; one by one поодиночке; they came by ones and twos приходили по одному и по двое; it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого3) употр. как слово-заместитель а) во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую?;б) в знач. 'человек': he is the one I mean он тот самый (человек), которого я имею в виду; the little ones дети; the great ones and the little ones большие и малые; my little one дитя мое (в обращении); the great ones of the earth великие мира сего; a one for smth. collocation энтузиаст в каком-л. делеat one в согласии; заодноall in one все вместеto be made one пожениться, повенчатьсяI for one что касается меняone up (down) to smb. одно очко (один гол и т. п.) в чью-л. (не в чью-л.) пользу3. adjective1) единственный; there is only one way to do it есть единственный способ это сделать2) единый; to cry out with one voice единодушно воскликнуть; one and undivided единый и неделимый;3) одинаковый, такой же; to remain for ever one оставаться всегда самим собой4) неопределенный, какой-то; at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве; one fine morning в одно прекрасное утро4. pron. indef.1) некто, некий, кто-то; I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу; one came running кто-то вбежал2) употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться; if one wants a thing done one had best do it himself если хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам; one must observe the rules нужно соблюдать правилаin the year one очень давно; = при царе Горохе* * *(a) 1; один* * *1) один 2) первый 3) один, единица* * *[ wʌn] n. один, одиночка; единица; используется в качестве слова-заместителя adj. единственный, единый; такой же, одинаковый; какой-то, неопределенный pron. кто-то, некий, один, какой-то, некто* * *любойодинодна* * *1. числ. колич. 1) один (число 1) 2) номер один 2. сущ. 1) единица ( цифра '1' или 'I') 2) один 3) эллипс. а) один год (о возрасте) б) час (о моменте времени) в) первый размер (одежды) г) однодолларовая купюра или купюра достоинством один фунт стерлингов д) разг. одна рюмка; 'посошок' особ. во фразах: е) разг. одно очко (в чью-л. или не в чью-л. пользу); особ. во фразах: 3. прил. 1) единственный 2) определенный, единственный в своем роде 3) одинаковый, такой же 4. мест.; неопред. 1) кто-то 2): -
63 изиге-кугуге
большие и малые (взрослые и дети); от мала до велика.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > изиге-кугуге
-
64 ни в коем случае
ни в коем (ни в каком) случае разг., тж. ни в коем разе прост.on no account; in no case; by no means; under no circumstances; not for anything; < it's> absolutely out of the question- Они ведь провожать нас пойдут до самого дома. - Ни в коем случае! - категорически запротестовал я. - Ни в коем! Что мы, дети малые? (В. Тельпугов, Дыхание костра) — 'They'll escort us right to the house.' 'Absolutely out of the question!' I protested vigorously. 'Ridiculous! What are we, small children?'
А если на тебя, на настоящего, одним глазком глянуть? Ни в коем случае! Тоскливый, занудный эгоист, эготист, эгоцентрист! (С. Абрамов, Требуется чудо) — And if one were to glimpse the real you? Not for anything! A tiresome, boring egoist, egotist, egocentric!
Русско-английский фразеологический словарь > ни в коем случае
-
65 small
1. n узкая тонкая часть2. n собир. невысокие людиsmall hills which feature the landscape — невысокие холмы, характерные для этой местности
3. n собир. дети4. n собир. низкорослые животные5. n собир. простой люд; неимущие слои6. n собир. разг. мелочьsmall change — мелкие деньги, мелочь
small money — мелкие деньги; разменные деньги; мелочь
7. a маленький, небольшойsmall boy — малыш, маленький мальчик
her large small family — её многочисленные детишки, её многодетная семья
not so very small — не такой уж маленький, довольно большой
8. a малый, маленький9. a некрупный, небольшого размера, мелкийsmall lot item — изделие, поставляемое мелкими партиями
10. a тонкий, мелкий11. a малый, незначительныйa small matter! — неважно!, несущественно!, пустяки!
it is small wonder that … — не удивительно, что …
12. a второстепенный13. a ограниченный14. a мелкий, низменный, подлыйsmall men — мелочные люди; мелкие людишки
small fry — мелкая рыбёшка; мальки
15. a униженный; пристыжённый16. a недолгий, кратковременный, непродолжительныйof small duration — короткий, непродолжительный
17. a короткий, недлинный18. a немногочисленный19. a половинный, имеющий неполную меру20. a тихий, негромкийin a small voice — тихим голосом,
21. a скромный22. a скудный23. a плохой, неважныйsmall attendance — плохая посещаемость; мало посетителей
24. a узкийthe pipe was so small that the water could only trickle — труба была такой узкой, что вода едва просачивалась через неё
25. a редк. лёгкий, некрепкий, слабый26. a карт. младший27. adv мелко, на мелкие кусочки28. adv тихо29. adv в небольшом объёме, в небольшом масштабеСинонимический ряд:1. ashamed (adj.) abashed; ashamed; mortified2. bantam (adj.) bantam; petite; smallish3. insignificant (adj.) inconsequential; insignificant; shallow; trifling; trivial; unessential; unimportant4. little (adj.) bantam; base; borne; casual; diminutive; dwarf; ineffectual; light; limited; little; mean; miniature; minute; monkey; narrow; narrow-minded; paltry; peewee; petite; pygmy; set; shoestring; small-beer; smallish; small-minded; tiny; vulgar5. low (adj.) hushed; low; low-key; quiet; soft; subdued6. meager (adj.) inadequate; meager; meagre; scanty; short7. modest (adj.) humble; modest; pitiful; poor; unpretentious8. petty (adj.) inconsequent; inconsiderable; measly; Mickey Mouse; niggling; peanut; peddling; pettifogging; petty; picayune; picayunish; piddling; piffling; pimping; unconsequential; unconsidered; unvital9. puny (adj.) puny; runty; scrawny10. remote (adj.) negligible; off; outside; remote; slender; slight; slim11. selfish (adj.) illiberal; mean-spirited; parsimonious; selfish; stingy; tight; ungenerous12. under (adj.) dinky; inferior; lesser; lower; minor; minor-league; secondary; small-fry; small-time; under13. weak (adj.) diluted; faint; feeble; gentle; weakАнтонимический ряд:ample; broad; bulky; considerable; distinguished; excellent; extensive; famous; fine; generous; great; husky; immense; important; large -
66 изиге-кугуге
изиге-кугугеГ.: изиге-когогебольшие и малые (взрослые и дети); от мала до велика; стар и младМемнан пӱтынь колхозник-влак изиге-кугуге, ӱдырамашге-пӧръеҥге ече дене аҥырген толашаш тӱҥальыч. М. Шкетан. Все наши колхозники от мала до велика, и женщины, и мужчины помешались на лыжах.
-
67 изиже-кугужо
изиже-кугужои малые, и взрослые; и млад, и стар; и дети, и взрослыеИзиже-кугужо нерген тургыжланаш беспокоиться и о маленьких, и о взрослых.
Кызыт изиже-кугужо, пӧръеҥже-ӱдырамашыже – чыланат пасушко каеныт. С. Чавайн. Сейчас и млад, и стар, и мужчины, и женщины – все ушли на поле.
-
68 изиге-кугуге
Г. изи́ге-кого́ге большие и малые (взрослые и дети); от мала до велика; стар и млад. Мемнан пӱтынь колхозник-влак изиге-кугуге, ӱдырамашге-пӧръеҥге ече дене аҥырген толашаш тӱҥальыч. М. Шкетан. Все наши колхозники от мала до велика, и женщины, и мужчины помешались на лыжах.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > изиге-кугуге
-
69 изиже-кугужо
и малые, и взрослые; и млад, и стар; и дети, и взрослые. Изиже-кугужо нерген тургыжланаш беспокоиться и о маленьких, и о взрослых.□ Кызыт изиже-кугужо, пӧръеҥже-ӱдырамашыже – чыланат пасушко каеныт. С. Чавайн. Сейчас и млад, и стар, и мужчины, и женщины – все ушли на поле.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > изиже-кугужо
См. также в других словарях:
Малые дети не дают спать, большие не дают дышать. — Малые дети не дают спать, большие не дают дышать. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Малые дети съесть, а большие износить не дадут. — Малые дети съесть, а большие износить не дадут. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как малые дети — Little Children Жанр … Википедия
ДЕТИ - РОДИНЫ — У кого детей много, тот не забыт от Бога. Сталась двоечка (т. е. чета), так будет и троечка. Пошел весной заяц сам друг в поле, а воротился сам десят оттоле. Бабенка не без ребенка. Не по холосту живем: Бог велел. Живот болит, а детей родит.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
дети — ▲ люди ↑ до (момента), самостоятельный дети лица, по возрасту не достигшие самостоятельности, не обладающие способностью отстаивать и защищать свои интересы. малыш. малышка. ребенок. дитя. детка. деточка. детонька. прост: дите. дитятя. дитятко.… … Идеографический словарь русского языка
Дети боярские — Дети (или сыны) боярские сословие, существовавшее на Руси в конце XIV начале XVIII веков. В XVI XVII веках дети боярские вместе с дворянами несли обязательную службу, за которую получали поместья и записывались в десятни по уездам, и… … Википедия
Малые народы Севера — Ламинарный доспех коренных народов Cибири конструкция за спиной «крыло» (ламинарный щит наруч) Малые народы Севера (также употребляется термин Коренные народы Севера) название … Википедия
Малые ребята, косые заплаты, через напыльник повисли, слюни закисли. — Малые ребята, косые заплаты, через напыльник повисли, слюни закисли. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Малые соткать, а большие износить не дадут. — Малые соткать, а большие износить не дадут. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Малые жанры фольклора — Малые жанры фольклора это небольшие по объёму фольклорные произведения. В некоторых работах встречается определение детский фольклор, поскольку такие народные произведения входят в жизнь человека очень рано, задолго до овладения речью.… … Википедия
Малые сравнительные жизнеописания — Псевдо Плутарх (Лже Плутарх, Лжеплутарх) живший предположительно во II веке н. э. неизвестный автор сочинений «Малые сравнительные жизнеописания» (другое название «Собрание параллельных греческих и римских историй», сокращенно МСЖ) и «О реках»,… … Википедия