-
1 Kleckerfritz
мази́лка, неря́ха -
2 Sache
f =, -n1) вещь, предметbewegliche ( unbewegliche) Sachen — юр. движимое ( недвижимое) имуществоteilbare ( unteilbare) Sachen — юр. делимые ( неделимые) вещиvertretbare Sachen — юр. вещи, определённые родовыми признаками; заменимые вещиer hatte seine besten Sachen an — он надел самое лучшее, что у него было; он был одет по-праздничномуseine Sachen zusammenhalten — по-хозяйски обращаться со своим имуществом3) дело; вопрос; обстоятельствоeine gute ( schlechte) Sache — правое ( неправое) делоdas ist eine Sache für sich — это дело особое, это особь статьяdas ist nicht meine Sache! — это не моё дело!, это меня не касается!die Sache ist die, daß... — дело в том, что...die Sache klappt ( macht sich) ≈ разг. дело идёт на лад; дело на мазиdie Sache schwebt ( ist in der Schwebe) — дело ещё не решено ( не закончено)die Sache steigt — разг. дело на мази, дело пошлоdie Sache steht gut, es steht gut um die Sache — дело в порядкеeine (angefangene) Sache wieder fallenlassen — отказаться от (начатого) делаer hatte die Sache seines Bruders zu seiner eigenen gemacht — он защищал интересы своего брата, как свои собственныеmit j-m gemeinsame Sache machen — быть заодно с кем-л.Sie treiben die Sache zu weit — вы заходите слишком далеко, вы перебарщиваетеseiner Sache gewiß sein — быть уверенным в своей правоте ( в успехе своего дела)sich aus der Sache heraushalten — разг. не впутываться в это дело ( в эту историю)bei der Sache bleiben — не отвлекаться( не отклоняться) от темы ( от предмета) разговора(ganz) bei der Sache sein — быть внимательным; увлечься каким-л. деломzur Sache kommen — перейти к делу(nicht) zur Sache reden ( sprechen) — говорить (не) по существуdas tut nichts zur Sache — это не меняет дела, это несущественно4) дело, работаseine Sache gut machen — хорошо справляться со своей работой ( со своим делом)seine Sache verrichten( machen) — разг. отправлять естественную потребностьReinlichkeit ist seine Sache gerade nicht — чистоплотность ( опрятность) как раз ему не присуща(das ist) Sache! — вот это дело!, замечательно!eine tolle Sache! — ну и история!, ну и дела!was das für Sachen sind! — ну, что за глупости!, ну, что за выдумки!7) юр. делоniemand kann in eigener Sache Richter sein — никто не может быть своим собственным судьёй8) разг. месячные (кровотечения)••das ist Sache mit Ei — разг. это превосходноdas sind keine Sachen — разг. это неприлично!, так не делают!mach keine Sache(n)! — разг. не дури!, не выдумывай!, не может быть!; веди себя как следует!, не делай глупостей! -
3 Kleckser
-
4 Einreibung
-
5 Friktion
-
6 mit
I 1. prp D (сокр. m.)1) указывает на совместность действия или состояния, на сопровождение с, вместе сKarl kam mit zwei Freunden — Карл пришёл ( вместе) с двумя друзьямиdie Eltern gingen mit den Kindern spazieren — родители пошли гулять( гуляли) с детьмиmit dir kann ich es wagen — с тобой я могу отважиться на этоnimm den Hausschlüssel mit dir! — возьми ключ от дома с собой!mit dem Schweiß strömten Tränen über sein Gesicht — вместе с потом по его лицу текли ( струились) слёзы2) указывает на взаимодействие, на направленность действия в сторону определённого лица или явления сmit j-m verhandeln — вести переговоры с кем-л.ich will mit ihm nichts zu schaffen haben — я не хочу иметь с ним (никакого) делаden Sohn mit dem Vater vergleichen — сравнивать сына с отцомein Topf mit Milch — горшок с молокомTee mit Rum ( Zitrone) — чай с ромом ( с лимоном)eine Weiße mit Schuß! — разг. кружку светлого ( пива) с ( малиновым) соком!der Mann mit der Mappe — человек с портфелемder Junge mit den schwarzen Augen — мальчик с чёрными глазами4) указывает на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия с; сочетание его с существительным часто переводится на русский язык наречиемer kam mit Fieber nach Hause — он пришёл домой с температурой ( в лихорадке)mit Berechnung — с расчётом, в расчёте5) указывает на время, на наступление чего-л. сmit Tagesanbruch — на рассвете, с рассветом, с наступлением рассветаmit dem Glockenschlag eintreffen — прибыть минута в минуту (букв. с боем часов)6) указывает на орудие, средство или способ совершения действия; сочетание его с существительным б. ч. переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительногоmit der Feder schreiben — писать перомmit einem Messer schneiden — резать ножомmit einer Arznei behandeln — лечить лекарствомmit dem Auto fahren — ехать на автомобилеmit dem Zug fahren — ехать поездомmit der Straßenbahn kommen — приехать на трамваеBriefe mit der Post befördern ( schicken) — отправлять ( посылать) письма почтой ( по почте)mit leiser Stimme — тихим голосом, вполголосаsich mit etw. begnügen — довольствоваться чем-л.8) указывает на состояние какого-л. лица или явления, á также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваwie steht es mit ihm? — как его дела?, как его здоровье?es ist aus mit ihm — его песенка спетаes wird mit ihm nicht mehr lange dauern — он долго не протянетwir haben mit ihm viel verloren — мы много потеряли в его лицеmit N folgt der dritte Fahrer — третьим в гонке идёт Н;mit der Poesie ist es anders — с поэзией дело обстоит иначе2. advтакже, тожеmit dabei sein — присутствовать при чём-л.; участвовать в чём-л.etw. mit auf die Welt bringen — родиться с чем-л.; иметь что-л. с самого рождения; страдать чем-л. с самого рожденияdie Kinder wollen gern mit — дети также ( тоже) хотят идти (вместе с кем-л.)da kann ich nicht mit! — тут я пасую! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)mit von der Partie sein — принимать участие в прогулке ( в экскурсии); принимать участие в чём-л. ( в каком-л. деле)da ist Berechnung mit im Spiel — тут дело не обошлось без расчётаmeine Schuld mit berechnet — включая( учитывая) мой (денежный) долгer ist mit einer der besten Turner, er ist mit der beste Turner — он один из лучших ( в числе лучших) гимнастов командыII adj н.-нем.подходящий, годный, приемлемый -
7 pomadig
-
8 Schuß
I m..sses, Schüsseein blinder Schuß — холостой выстрел; выстрел холостым патрономein direkter Schuß — прямой выстрел; выстрел прямой наводкойein scharfer Schuß — выстрел боевым патроном; меткий выстрелes war ein Schuß ins Blaue — это значило попасть пальцем в небоein Schuß ins Schwarze — попадание в цель( в яблоко, в центр мишени); перен. удар в самую точку; меткое словцоes fiel ein Schuß, ein Schuß löste sich ( ging los) — раздался выстрелSchüsse knallten ( krachten, knatterten) — раздались выстрелыeinen Schuß abgeben ( abfeuern, tun) — произвести выстрел, выстрелитьweit vom Schuß bleiben — оставаться вне линии огня; быть вне опасности; держаться ( оставаться) в стороне ( от греха подальше)j-m vor den Schuß kommen, j-m in den Schuß laufen — попасть под огонь кого-л.; попасться кому-л. в руки; столкнуться с кем-л.einen Schuß bekommen — быть раненымeinen Schuß haben — получить ранение; разг. влюбитьсяden Schuß zur Ecke abfälschen — отбить мяч на угловой ( футбол)4) горн. шпур8) тех. обечайка (напр., котла)9) небольшая доза, небольшое количество( примеси), щепоткаer hat einen Schuß Leichtsinn im Blute — он немного легкомысленныйeine Weiße mit Schuß — кружка светлого пива с малиновым сокомkeinen Schuß Pulver wert sein ≈ ломаного гроша не стоить10) текст. уток, уточина, уточная нить11) выпечка ( партия хлеба); посадка в печь ( хлеба)IIetw. in Schuß halten — (со) держать что-л. в полном порядкеin Schuß kommen — разг. приходить в порядок, идти на лад; успешно развиватьсяer hat seine Sache im Schusse — разг. он своё дело сделал ( обстряпал); его дело на мазиin Schuß ( im Schusse) sein — разг. быть в действии ( в разгаре), идти полным ходом; расти, идти в рост( в ботву) ( о растениях); быть в порядкеich bin nicht in Schuß — разг. мне нездоровится; я не в форме ( в ударе)der Ofen ist in Schuß — разг. печь хорошо горит -
9 Topf
m -(e)s, Töpfe1) горшок (тж. тех.); кастрюляein Topf Kaffee — порция кофеeinen Topf ansetzen, einen Topf aufs ( ans) Feuer setzen — поставить горшок ( кастрюлю) на огонь( на плиту)alles in einem Topf kochen — варить всё в одном горшке ( в одной кастрюле)Pflanzen in Töpfe setzen — сажать ( рассаживать) растения в горшки2) тех. тигель••Topf und Deckel ≈ два сапога параdas ist Topf wie Deckel ≈ что в лоб, что по лбуauf schiefen Topf ein schiefer Deckel ≈ по горшку и крышка; по Сеньке и шапкаdas ist nicht in seinem Topf gekocht — разг. это не он придумал; он не сам до этого дошёлes ist noch nicht in dem Topf, wo's kocht ≈ дело ещё по-настоящему не развернулось; дело ещё не на мазиjeder Topf findet seinen Deckel — посл. на всякий горшок найдётся крышка; был бы горшок, а крышка найдётсяkleine Töpfe kochen bald über — посл. маленькие горшки быстро перекипают (т. е. маленькие людишки легко выходят из себя)siedet der Topf, so blühet die Freundschaft ≈ посл. на обеде все соседи, скатерть со стола - и дружба сплыла -
10 мазь
-
11 мазь
мазь ж 1. мед. Salbe f c 2. (смазка) Schmiere f c колёсная мазь Wagenschmiere f лыжная мазь Schiwachs n 1 а дело на мази die Sache geht wie geschmiert -
12 Einreibung
-
13 Friktion
сущ.1) мед. втирание, втирание (мази)2) воен. фрикцион3) тех. соотношение окружных скоростей валков, фрикция, трение4) книжн. трения, разногласия6) текст. соотношение скорости валков, фрикционная муфта7) кинотех. фрикционное соединение -
14 Salbenbrundlage
сущ.хим. мазевая основа, основа мази -
15 Salbenstrang
сущ.мед. полоска мази -
16 der Laden klappt
арт.фам. дело на мази -
17 die Sache klappt
-
18 die Sache steigt
арт.разг. дело на мази, дело пошло -
19 mit dieser Sable heilt es gut
предл.Универсальный немецко-русский словарь > mit dieser Sable heilt es gut
-
20 pomadig
прил.1) общ. напомаженный2) разг. в виде мази, в виде помады3) фам. медлительный, флегматичный, вялый
См. также в других словарях:
мази́ла — мазила … Русское словесное ударение
мазиқа — мазиқ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
МАЗИ — МАЗИ, в широком смысле слова вещества, агрегатное состояние к рых позволяет пользоваться ими для намазывания на наружные покровы тела. В более узком смысле к М. (Unguenta) причисляют лекарственные пре1 параты или формы, маркой или мягкой… … Большая медицинская энциклопедия
мази — Мягкая лекарственная форма, предназначенная для нанесения на кожу, раны и слизистые оболочки и состоящая из основы и равномерно распределенных в ней лекарственных веществ. [МУ 64 01 001 2002] Тематики производство лекарственных средств Обобщающие … Справочник технического переводчика
мазиқ — (мазиқа) [مضيق // مضيقه] а. кит 1. ҷои танг; тангно 2. маҷ. ҳолати тангӣ, вазъияти душвор … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Мази — Мазь (лат. Unguentum) мягкая лекарственная форма, предназначенная для нанесения на кожу, раны и слизистые оболочки и состоящая из основы и равномерно распределенных в ней лекарственных веществ. По типу дисперсных систем мази подразделяют на… … Википедия
мази — tepalai statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Mišiniai, pagaminti iš alyvų, riešutų, migdolų aliejų arba lanolino (vilnų riebalų) maišant juos kartu su vandeniu, dervomis ir aromatinėmis žolėmis. Tepalai buvo plačiai taikomi… … Sporto terminų žodynas
мази — tepalai statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Specialūs cheminiai mišiniai, kuriais tepamas slystamasis slidžių paviršius. atitikmenys: angl. grease; wax vok. Salbe, f; Wachs, n rus. мази … Sporto terminų žodynas
Мази-Торелло — Коммуна Мази Торелло Masi Torello Страна ИталияИталия … Википедия
Мази (город) — Коммуна Мази Masi Страна ИталияИталия … Википедия
Мази — Мазью называется такая лекарственная форма, в которой врачебное средство, будучи смешано с той или другой воспринимающей средой, образует консистенцию, занимающую середину между спуском и линиментом. Воспринимающей средой, или иначе основанием, М … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона