Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

лӱмжӧ+шарла

  • 101 одыртыш

    корневая поросль. Тумын одыртышыжо пеш келгышке шарла. Корневая поросль дуба распространяется очень глубоко.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > одыртыш

  • 102 озырканланаш

    -ем злобствовать, буйствовать. Кредалмаш ажгыныше чодыра пожарла йырым-йыр шарла. Ашыт ден Вӱ рзым велнат, Элнет ден Виче могырыштат озырканлана. К. Васин. Борьба охватывает всю округу как свирепый лесной пожар. Злобствует на Ашитской и Уржумской, на Илетьской и Вятской стороне. Тӱ рлӧ вере ылыжше тул кызытат озырканлана. «Мар. ком.». Появившийся в разных местах огонь буйствует и сейчас.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > озырканланаш

  • 103 олмапу

    Г. олма́ву
    1. яблоня (фруктовый пушеҥге). Ир олмапу дикая яблоня; олмапум шындаш сажать яблоню.
    □ Ыле шошо. Олмапу пеледын. М. Большаков. Была весна. Яблони цвели. Пел могырышто ломбер, пызлер шарла, нунын коклаштак кок олмапу шога. Н. Лекайн. На одной стороне растут черёмухи, рябины, среди них же стоят две яблони.
    2. в поз. опр. яблоневый (олмапу дене кылдалтше). Олмапу лышташ яблоневый лист.
    □ Олмапу пеледыш лиям ыле гын, тошкем гыч тошкемыш волгалтам ыле. С. Николаев. Если бы я была яблоневым цветком, светилась бы на задворках. Олмапу укш мландыш шумеш лывырген кечалтын, олмаже тунаре – ӧ рат веле. М. Иванов. Ветка яблони согнулась до земли, столько яблок – диву даёшься.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > олмапу

  • 104 оньыш

    дальше. Йӱ к шарла, йоҥгалтын, оньыш. Кажнын шӱ мым ӧ ндалеш. «Ончыко». Звук распространяется, гремя, всё дальше, охватывая сердце каждого. Ойгым йӧ ршын шоло пелке, оньыш, тый ӱдалме озым чот кӱ зен. Я. Ялкайн. Печаль отбрось в сторону, подальше, посаженные тобой поросли взошли хорошо.
    ◊ Мӧҥгеш-оньыш взад-вперёд. Мӧҥгеш-оньыш кошташ ходить взад-вперёд. Теньыш-оньыш по-разному; не по делу; один раз – одно, другой раз – другое (говорить, делать). Теньыш-оньыш ит ойлышт не го-вори по-разному; теньыш-оньыш ит ыштыл не делай один раз одно, другой раз – другое.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оньыш

  • 105 ората

    1. поперечина, поперечный брус. Савар ората поперечный брус забора.
    □ (Микайла) орваж гыч оҥа-влакымат, тореш оратажымат коптарен, пудыртен кышкыш. А. Юзыкайн. Микайла, содрав со своей телеги и доски, и поперечины, переломал их.
    2. каркас, остов какого-л. предмета, на которой укрепляются другие части. Пӧ рт ората каркас дома.
    □ Вагон-влак йӱ лат, кадыргылше кӱ ртньӧ ората-влак гына кодыт. Н. Лекайн. Вагоны горят, остаются только искореженные железные остовы.
    3. рама; четырёхугольное скрепление из брусьев. Агун пу дене окна оратам огыт ыште. Калыкмут. Из дров для овина оконные рамы не делают.
    4. махина; большой, громоздкий предмет. Покшелне, смола заводла шикшым тӱ ргыктен, кӱ ртньӧ ората мӱ гырен шога. М. Казаков. Посредине, дымя, как смолокуренный завод, тарахтит какая-то железная махина.
    5. перен. рамки, пределы, границы чего-л. Шукыжо тошто ората гыч лектын огытыл, шукыжо ожнысо семынак намызе годсо койышлан кумал иленыт. М. Шкетан. Многие ещё не отказались от старых рамок жизни, многие по-прежнему молились старым привычкам. Кажне произведений кеч-могай йылме дене возалтын гынат, шке калык ораташ ок авыралт, а утларак кумдан шарла. М. Казаков. Каждое произведение, написанное на любом языке, не замыкается в пределах своего народа, а распространяется более широко.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ората

  • 106 ошкиза(вондо)

    бот.
    1. белая жимолость. Ошкизам тодыштына, выньыкым ыштена. Ломаем ветки белой жимолости, вяжем веники.
    2. в поз. опр. относящийся к белой жимолости. Ошкиза пеледышыште изимӱ кш-влак койыт. «Ончыко». На цветах белой жимолости видны маленькие пчёлки. Ошкиза пуш чот шарла – игече пужла. «Мар. ком.». Сильно распространяется запах белой жимолости – погода испортится.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ошкиза(вондо)

  • 107 пижедылшан

    1. прилипчивый, липкий. Йӱр почеш корнысо шунан мланде пижедылшан лие. После дождя глинистая почва на дороге стала прилипчивой. Вишкыде руаш – пижедылшан. Жидкое тесто – прилипчивое.
    2. цепкий; способный цепляться. Купысо пижедылшан кушкыл йолыш пӱтырна. Цепкое болотное растение обвивает ноги.
    3. перен. навязчивый, привязчивый, назойливый, прилипчивый (о человеке, животных). Пижедылшан пормо назойливый овод; пижедылшан карме назойливая муха.
    □ Пижедылшан рвезым ӱдыр-влак огыт йӧрате. Навязчивого парня девушки не любят.
    4. заразный, прилипчивый (о болезни). Пижедылшан чер вашке шарла. Заразная болезнь быстро распространяется.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пижедылшан

  • 108 подкинде

    варёная лепёшка. Подкиндым ышташ стряпать варёные лепёшки.
    □ Подкинде-влакым ончальымат, шинчамат подкинде гай лийыч: лудын ончышымат, ӱпем шогале: шӱдо кум подкинде. М. Шкетан. Посмотрел я на лепёшки вареные, даже глаза мои расширились от удивления: сосчитал, волосы встали дыбом: сто три лепёшки. – Аркаш, манам, подкиндым ышташ тӱҥал, а мый, манам, когыльо кӧргым йӧрем. М. Шкетан. – Аркаш, говорю, ты начинай стряпать лепёшки, а я, говорю, стану месить начинку для вареников.
    ◊ Шинча подкинде гай кугемеш (шарла) глаза на лоб лезут (букв. глаза расширяются, как лепёшки); приходить в состояние крайнего удивления, недоумения.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > подкинде

  • 109 посна

    Г. пасна́
    1. прил. отдельный, обособленный, изолированный. Посна йӱк-влак отдельные звуки; посна кӱмыж-совла отдельная посуда; посна пачер изолированная квартира.
    □ (Ирина:) Вашке, очыни, чыла почеламутет посна книга дене печатлалт лектеш. К. Коршунов. (Ирина:) Все твои стихи, очевидно, в скором времени выйдут отдельной книгой. Посна звенолан шелалтын, радамын штурмовик-влак каваште койыч. В. Иванов. На небе показались штурмовики, разбитые на отдельные звенья.
    2. прил. отдельный, особый, особенный, самостоятельный, специальный, специализированный: собственный. Посна бригаде специализированная бригада; посна заданий особое задание; посна разрешений специальное разрешение.
    □ Нине орган-влак кокла гыч кажныже кушкылын илышыштыже посна пашам шуктен шога. «Ботаника». Каждый из этих органов выполняет в жизни растения особые функции. Тудым посна батальонышко колтышаш улыт. В. Иванов. Его должны направить в отдельный батальон.
    3. прил. отдельный, одиночный, одинокий, единичный; определенный, некоторые (мн. ч.). Посна еҥ-влак отдельные люди; посна пример-влак гына только единичные примеры; посна пушеҥге-влак одиночные деревья.
    □ Посна кундемыште октябрьым просто шыже тылзе маныт. «Мар. ком.». В некоторых местах октябрь месяц называют просто осенним. Посна колхозница-влак палемдыме нормым шукылан эртарен теменыт. «Мар. ком.». Отдельные колхозницы намного перевыполнили установленные нормы.
    4. нар. отдельно, раздельно, обособленно, изолированно, порознь, врозь. Посна возаш писать раздельно; посна шындаш посадить отдельно.
    □ Утларак кӱжгӧ пырням посна оптыман. А. Юзыкайн. Слишком толстые брёвна должны быть сложены отдельно. Кӱртньыгорно вокзал йӧршеш посна шинчен. Ю. Артамонов. Железнодорожный вокзал находился совсем отдельно.
    5. нар. одиноко, уединённо, в одиночку. Чодыраште посна илаш жить уединённо в лесу.
    □ Чу! Кузе тыге: вет изи ото воктене посна шогышо нимогай куэ укес! В. Косоротов. Чу! Как же так: ведь рядом с рощицей нет никакой одиноко стоящей берёзы! Онча, посна шогышо кӱкшӧ кож воктеч шикш оварн шарла. И. Васильев. Смотрит и видит, рядом с высокой елью, стоящей одиноко, клубясь, поднимается дым. Ср: шкет.
    6. нар. специально, нарочно, намеренно. (Григорий Петрович:) Тунемашыже мый музыкылан посна тунемын омыл. С. Чавайн. (Григорий Петрович:) Музыке специально я не учился. Ср. лӱмын.
    ◊ Посна лекташ отделиться; начать самостоятельное ведение хозяйства после раздела имущества. (Микал кува:) Посна лектыда гын, шкаланетак неле лиеш. Д. Орай. (Микалиха:) Если отделитесь, то тебе самому же будет трудно. Посна лукташ отделить, выделив часть из общего хозяйства, имущества. (Матра:) Погым шелнешт. Ешым посна лукнена. М. Шкетан. (Матра:) Хотят разделить имущество. Хотим отделить семью. Посна озанлык уст. единоличное хозяйство. «Вет мый адак тошто гаяк посна озанлык дене илен кертам» – шоналтыш Жаров. Н. Лекайн. «Ведь я опять смогу жить, как в старое время, единоличным хозяйством», – подумал Жаров.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > посна

  • 110 почкалтышан

    крапивный; имеющий крапиву, с крапивой. Лапкарак верыште шоптырвондо шарла. Тыште оргажан да почкалтышан. Н. Лекайн. На низине стелется смородина. Здесь много хвороста и крапивы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > почкалтышан

  • 111 пояс

    1. пояс; то, что расположено полосой и вокруг чего-л., окружает собой что-л. (полоса дене шуйналтын, иктаж-мом авырен шогышо). Кужун шуйналтше Каменный поясын кӱан, пӱнчеран тайылже мучко румбык юж шарла. К. Васин. По всему каменистому и лесистому склону, далеко тянущегося Каменного пояса, распространяется сумеречный воздух.
    2. пояс; часть поверхности земного шара, являющаяся определенной климатической зоной (посна климатический зонан мланде шарын ужашыже). Йӱштӧ пояс холодный пояс; шокшо пояс жаркий пояс.
    □ Северный да южный тропик-шамыч коклаште тропический пояс кия. "Физ. геогр." Между северным и южным тропиками расположен обширный тропический пояс.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пояс

  • 112 пӱрем

    Г. пӧ́рем
    1. сборки, складки (на одежде). Пӱремым ургаш шить сборки; шовыр пӱрем сборка шовыра; тыгыде пӱрем мелкие складки.
    □ Тувырым монь ургет гын, пӱремым ыштет, пӱремдет. Если шьёшь платье, то сделаешь сборки, шьёшь в складку. Ср. туртыктыш.
    2. перен. морщина, складка (на коже лица, тела). Шинча воктенсе пӱрем морщина у глаз; келге пӱрем-влак глубокие морщины.
    □ (Баудерын) саҥгашкыже ныл-вич пӱрем пуналт возеш. В. Юксерн. На лбу у Баудера извились четыре-пять морщин. Ср. куптыр.
    3. в поз. опр. относящийся к сборкам, складкам; сборок, складок. Вара олян-олян пӱреман лук шарла, пӱрем корно кужемеш, шучкын кояш тӱҥалеш. М. Шкетан. Затем постепенно (на пологе) угол со сборками раздвигается, складка (букв. дорога складки) становится длиннее, страшней.
    4. перен. в поз. опр. относящийся к морщине, складке (на коже); морщины, морщинки. Нер ӱмбалныже кок пӱрем пале кеча. Над переносицей свисают две складки морщин.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱрем

  • 113 сад

    1. сад; участок земли, засаженный плодовыми деревьями. Олма сад яблоневый сад; пеледше сад цветущий сад; колхоз сад колхозный сад.
    □ Шошым, олмапу пеледме годым, сад гыч тамле ӱпш шарла. О. Тыныш. Весной, когда цветут яблони, из сада распространяется приятный (душистый) запах. Пӧ ртем, теве тиде кид дене ончен-куштымо изи садем улдалеш. З. Каткова. У меня есть дом, небольшой сад, выращенный вот этими руками.
    2. сад; участок земли, засаженный деревьями, кустами, цветами, с аллеями. Ленин сад Ленинский сад; школ сад школьный сад; оласе сад городской сад.
    □ Сад мучко ужар теҥгыл-влак койыт. В. Иванов. По всему саду видны зелёные скамейки. Сад коклаште, шинчын олымбаке, кас юалге дене шӱ лаш сай. В. Колумб. Легко дышать вечерней прохладой, сидя на скамейке в саду.
    4. комнатные цветы, растения. Окнасе сад цветы на окне; пеледалтше сад расцветшие цветы.
    □ (Пӧ рт) у, пырдыж ошо, кӧ ргыжӧ ару, кӱ вар чиялтыме, окнаште мотор сад. Г. Ефруш. Дом новый, стены белые, внутри чисто, пол покрашен, на окнах красивые цветы. Тӧ рзалаште тичмаш пеледышан сад-влак чинче-вунчын оралалтыт. И. Васильев. На окнах буйствуют растения с распустившимися цветами.
    5. в поз. опр. садовый; относящийся к саду, цветам. Сад паша хлопоты в саду; сад кӧ ршӧ к цветочный горшок.
    □ Сад корнышто иктаж лу еҥпогынен. К. Васин. На садовой дорожке собралось человек десять. – Эй, озавате, уна-влакым вашлий! – Вера Петровнам сад капка гыч ужын, Даша кычкырале. А. Асаев. – Эй, хозяйка, встречай гостей! – крикнула Даша, увидев у садовой калитки Веру Петровну.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сад

  • 114 сусла

    I
    1. суслон (шурным сайын кошташ лӱмын оптымо кылта ора). Уржа ужаргырак гын – суслаште шогыктеныт, кукшо гын – копнашке чумыреныт. МЭЭ. Если рожь была чуть недозревшая – ставили суслоны, если засохшая – складывали в копны. Ик суслалан лу кылта. МЭЭ. На один суслон десять снопов.
    2. в поз. опр. суслона, суслонов. Сусла вуй вершина (т.е. верхний сноп) суслона.
    □ Шурнывечыште чаткан шогалтыме сусла радам моторын коеш. «Мар. ком.». На хлебной ниве красовался ряд аккуратно составленных суслонов.
    II
    1. сусло (сыра шолташ ямдылыме шуаш тӱҥалше вартыш). Тидыже мо? А-а, сусла! Поп вате пурам шолта аман. П. Градов. А это что? А-а, сусло! Вот как, оказывается, попадья пиво варит. Сусла пеш тамле йога. А. Волков. Течёт очень вкусное сусло.
    2. в поз. опр. сусловый, сусляный, сусла. Кажне кудышто шикш нӧлтеш, пура сусла ӱпш уремыш шарла. Н. Лекайн. В каждой летней кухне поднимается дым, по улице распространяется запах пивного сусла.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сусла

  • 115 тазыла

    Г. тӓзӹ́ля
    1. прил. ослизлый, слизистый, покрытый слизью; скользкий. Тазыла корно грязная дорога; тазыла кишке покрытая слизью змея.
    □ Тротуаржат тазыла, циркыште улшо артистла кидым шаркален, шекланен ошкылаш верештеш. М. Шкетан. Тротуар скользкий, и приходится, словно артисту в цирке, осторожно шагать, раздвигая в сторону руки. Теве тазыла шайтанат, сантиметр почеш сантиметрым коден, мийышаш верышкыже шуэш. И. Иванов. Вот и улитка, покрытая слизью, оставляя сантиметр за сантиметром, добирается к намеченному месту.
    2. прил. вязкий, липкий, влажный. Тазыла шун вязкая глина.
    □ Тазыла пасуш миен шемер айдеме, Вискален шонен, ӱдаш лекташ кунам? М. Казаков. На вязкое поле ходил трудовой человек, размышлял, когда выходить сеять? Кеҥеж шумек, тазыла, йырнык ӱпшан тӱ тыра, куп ӱмбач кӱ зен, шикш семын яллашке шарла. М. Шкетан. С приходом лета влажный, с мерзким запахом туман, поднимаясь над болотом, словно дым, стелется над деревнями.
    3. прил. перен. нечистый, грязный, гадкий, скользкий, нечестный, сомнительный. Тазыла еҥскользкий человек.
    □ Чон тазыла гын, йол пелке тошка. Сем. Николаев. Если душа нечистая, ноги ведут в сторону (от правильного пути). Корно тӱ рлӧ -тӱ рлӧ: тӧ р да тазыла. Калык шӱ мыш кудыжо вӱ да? В. Горохов. Пути есть разные: прямые и скользкие. Который ведет к сердцу народа?
    4. сущ. слизь; скользкая масса, выделяемая некоторыми клетками живых организмов; камбий. Колын тазылаже рыбья слизь.
    □ («Орышо киярын») кӱ рылтмӧ вер гычше чужик гыч лекмыла тазыла чымен лекташ тӱҥалеш. Тазыла дене пырля нӧ шмыжат йога. «Биологий». У бешеного огурца из лопнувшего места начинает выходить, как из брызгалки, слизь. Вместе со слизью разлетаются и семена. Теве ний тазыла дене йылгыжше пулвуян марий --- чарайолын корем йымачла шӱ лешт-шӱ лешт кӱ за. Н. Лекайн. Вот с лоснящимися от камбия липового лыка коленьями мужик, запыхавшись, босиком поднимается из оврага.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тазыла

  • 116 талякан

    1. мелко, неглубоко; на малую глубину; имея малую глубину. Талякан кӱ нчаш копать неглубоко.
    □ Тушто талякан куралыныт да пеш чот торгавуй пошен. С. Элнет. Там вспахали мелко и поэтому развелось очень много васильков. (Лӱ кӧ серан ер) ятыр умбакак талякан шарла. Н. Лекайн. Озеро с болотистыми берегами далеко разливается на малую глубину.
    2. перен. мелко, неглубоко; поверхностно, бессодержательно. Илышым талякан шымлымылан кӧ рат экшык лиеш. В. Колумб. Беды появляются и от поверхностного изучения жизни. Илыман-шогыман огыл пелне, Пелне илыш эрта талякан. Г. Гадиатов. Надо жить, а не стоять в сторонке, в стороне жизнь проходит бессодержательно. Ср. куакшын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > талякан

  • 117 тарла

    диал. поляна, луговина; небольшое ровное пространство среди леса. Лач трактор йӱ к йоҥген шарла тарлаш. «Ончыко». Лишь звуки трактора распространяются на поляну. См. изолык, алан.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тарла

  • 118 тӱвыргаш

    -ем
    1. всходить (взойти); расти (вырасти); созревать (созреть) дружно (о злаках, ягодах, плодах и т. д.). Кожлаште лышташлам шергал ончале (кугыза) – яндар курезе тӱ вырген кушкеш. М. Большаков. В лесу старик раздвинул листья, посмотрел – дружно растут чистые грузди. Ужар озым тӱ вырген. “Ончыко”. Зеленая озимь выросла дружно.
    2. крепнуть, окрепнуть; укрепляться, укрепиться; набираться (набраться) сил. Кап-кылжат шуйналтын, тӱ вырген. М. Казаков. И тело его вытянулось, окрепло. Тушто, теҥыз тӱ рыштӧ, тазалык тӱ вырга. В. Исенеков. Там, около моря, укрепляется здоровье.
    3. перен. становиться (стать) плодотворной, успешной (о работе). Мастар калыкемын Пашаже ушна, тӱ вырга чот тений. А. Тимиркаев. У моего талантливого народа спорится работа, становится весьма плодотворной в этом году.
    // Тӱ вырген шогалаш взойти, вырасти дружно. (Пӧ ръеҥын) сескемалт йӱ лышӧ шинчаже кок велне тӱ вырген шогалше уржа пасум куанен онча. “Ончыко”. Искрящиеся глаза мужчины радостно смотрят на поле с дружно взошедшей с обеих сторон рожью. Тӱ вырген шогаш дружно созревать. Пакча гыч тӱ вырген шогышо саска, ужар лышташ, пеледыш ӱпш йырым-йыр шарла, нерым чыгылта. В. Ижболдин. Из огорода распространяется кругом запах дружно созревающих ягод, зеленой листвы, цветов и щекочет нос.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱвыргаш

  • 119 ура

    I прил.
    1. беспокойный, неспокойный; испытывающий тревогу, волнение, склонный к ним, исполненный ими. Ура айдеме беспокойный человек; ура чонан ӱдырамаш женщина с беспокойной душой; ура койыш неспокойный характер.
    □ – Аксар, ура шӱ метым кепшылте. Тудо тыйым ойгышко шукта. К. Коршунов. – Аксар, уйми своё беспокойное сердце. Оно до горя доведёт тебя. Тура айдемын чон ура. В. Сапаев. У прямого человека душа неспокойная.
    2. неравнодушный, усердный; любящий что-л. (Кузьма) пашаланат пеш ура еҥ. М. Евсеева. Кузьма и к работе очень неравнодушный человек. Шӱмем мокта ура чонан пашачым. «Ончыко». Душа моя славит усердного трудягу.
    3. перен. книжн. беспокойный; лишённый покоя, находящийся в движении. Телын койдымо ош солык денже Пӱжвӱдем ӱштеш ура мардеж. А. Селин. Зимы невидимым белым полотенцем вытирает мне пот беспокойный ветер.
    II межд.
    1. ура (кугун куанен кычкырымаш). – Ура, лекте вет, а! В. Исенеков. – Ура, ведь получилось, а! – Ура-а-а! – залыште, воктенсе пӧлемлаште, коридорышто, кудывечыште шӱдӧ дене еҥын йывыртен кычкыралме йӱкшӧ шарла. Я. Ялкайн. – Ура-а-а! – в зале, соседних комнатах, коридоре, во дворе раздаётся радостный крик сотен людей.
    2. ура (атаке годым ӱжын, таратен кычкырымаш). – Ура! – ончыл линий мучко шергылт кайыш. В. Иванов. – Ура! – раздалось по передовой линии. Салтак-влакым нурыш луктын кредалаш туныктат: атакыш наҥгаят, урам кычкырыктат. Ф. Майоров. Солдат обучают вести бой в поле: ведут в атаку, заставляют кричать «ура».
    III Г. уст. сеть; приспособление для ловли рыб из мочала, употребляемое в половодье. Урам вӹд пычмы годым шыпшыныт. Сеть тянули, когда убывала вода.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ура

  • 120 уто

    Г. у́ты
    1. лишний, избыточный, излишний; превышающий потребность, необходимость, известное количество; остающийся сверх известного количества. Уто пого лишнее имущество; уто билет лишний билет; уто мландым кучаш держать (иметь) лишние земли.
    □ – Авай, уто мужыр йыдалет уке? В. Иванов. – Мама, у тебя нет лишней пары лаптей? Уто оксам нумалаш неле огыл. Калыкмут. Не тяжело носить лишние деньги.
    2. лишний, излишний; ненужный, бесполезный, нежелательный. Уто роскот лишние расходы; уто й ӱк-йӱан лишний шум; уто ӱзгарым луктын кышкаш выбросить лишние вещи; ешыште уто лияш быть лишним в семье.
    □ Авалан шочшо нигунам огеш лий уто. В. Горохов. Матери свой ребёнок никогда не станет лишним. Уто шонымашым ушышто ом кучо. В. Осипов. Лишние мысли я не держу в голове.
    3. лишний; добавочный, дополнительный. Уто гана ушештараш напомнить лишний раз; уто вийым налаш отнимать лишние силы; уто тургыжланымаш лишняя забота.
    □ Ойлымо огыл, уто гана шӱлалташат йыжыҥуке. В. Юксерн. Не то что говорить, нет силы лишний раз вздохнуть. (Алексей:) Таче корно сай, машина ик верыштат буксоватлен огыл. Сандене ик уто рейсым ыштен кертым. А. Березин. (Алексей:) Сегодня дорога хорошая, машина нигде не буксовала. Поэтому я смог сделать лишний рейс.
    4. такой, который больше, сверх, свыше чего-л. (какой-л. меры, нормы или чем у кого-чего-л.). Эллан киндым, план деч утым, Таче ятыр колтышна. В. Чалай. Много хлеба сверх плана сегодня мы отправили стране. Кугыжан шӱдымыж дечат уто оксам, коваштым воевода кӱреш. К. Васин. Воевода сдирает денег, меха больше, чем приказал царь.
    5. лишний, излишний; неуместный, плохой, предосудительный; не отвечающий нормам. Кеч-могай уто койыш пашадыме коклаште шарла. М. Шкетан. Любое предосудительное поведение распространяется среди безработных. Шарнен шого: тыйын кажне уто мутет шканетак шӱгарым лишемда. В. Юксерн. Запомни: каждое твоё лишнее слово приближает твой же конец (букв. могилу).
    6. в знач. сущ. избыток, излишек, лишнее, излишнее, избыточное; то, что превышает потребность, необходимость, норму, известное количество или остаётся сверх известного количества. Утым висен пуаш отмерить лишнее; утыжым ужалаш продать излишек.
    □ (Паданай кугыза) ешыжлан кочкаш кок пуд кӱлеш гын, утыжым ок пу, лач кок пуд. Д. Орай. Если семье на пропитание нужно два пуда, то дед Паданай лишнего не даёт, только два пуда.
    7. в знач. сущ. излишество, лишнее; что-л. ненужное, бесполезное, нежелательное. Утым ойлаш говорить лишнее; утеш кодаш (лекташ) оказаться лишним.
    □ – Мыланем утыжым сераш ок кӱл ыле. П. Корнилов. – Не надо было мне писать лишнего. Утыжым каласкалаш огеш лий. А. Тимофеев. Нельзя рассказывать лишнего.
    ◊ Уто вӱр деч посна без кровопролития, малой кровью, без войны, мирно (букв. без лишней крови). Марий калык тушман дене уто вӱр деч посна, келшен илен мошта. К. Васин. Марийский народ умеет жить с врагом без кровопролития, дружно. Уто йӱк(ым) лукде (ыштыде, пуыде)
    1. без лишних слов (разговоров); молча, не говоря, не рассуждая много. Тунемше-влак, ик мут пелештыде, баракыш пурышт. Уто йӱк лукдеак малаш возыч. В. Иванов. Ученики, не говоря ни слова, зашли в барак. Так же без лишних слов легли спать. 2) без лишнего шума, тихо, бесшумно. – Уто йӱкым лукде, шып вончаш! В. Иванов. – Переходить тихо, без лишнего шума! Уто йӱк-йӱаным нӧлтыде (нӧлталде) без лишнего шума, не поднимая лишний шум, тихо, бесшумно. Пугачёвец-влак ялыш шыпак, уто йӱк-йӱ аным нӧ лтыде, толын пурышт. К. Васин. Пугачёвцы вошли в деревню тихо, без лишнего шума. Уто логар лишний рот; человек, который обременяет других как едок. Вате ӱдыр азам ышта – марийжылан ойго: адак уто логар, уто роскот. Ю. Артамонов. Жена родит девочку – горе мужу: опять лишний рот, лишний расход. Уто (лияш) огыл не лишнее, не лишне; неплохо, полезно, не (по)мешает (сделать что-л.). Шоҥгыеҥойлымым рвезылан кеч-кунамат колышташ уто огыл. С. Чавайн. Слушать то, что говорят пожилые, молодым никогда не лишне. Уто ошкылым тошкалаш (ышташ) пуаш огыл не давать шагу ступить (сделать); всячески ограничивать, пресекать действия, поступки кого-л. (букв. не давать ступить, сделать лишний шаг). Аваже (Арсланыслан) уто ошкылым тошкалаш пуэн огыл дыр. Санденак кызыт, эрыкыш лектым манын, пеш тӧрштылеш. А. Эрыкан. Наверное, Арсланысу мать не давала шагу ступить. Поэтому сейчас, почувствовав свободу, уж очень он прыгает. Уто шинча (пылыш) лишние глаза (уши); человек, присутствие которого нежелательно; посторонний. Тыгай кутырымо годым уто шинча, уто пылыш – мешанчык. В. Юксерн. При таком разговоре лишние глаза, лишние уши – помеха. Уто шомак (мут) деч посна, уто шомакым (мутым) пелештыде (ойлыде, лукде)
    1. без лишних слов (разговоров); не говоря, безмолвно, не рассуждая много, не теряя времени на ненужные разговоры. Когыньыштланат йӧндымын чучеш, садлан, уто шомак лукде, шып шинчат. П. Корнилов. Обоим неловко, поэтому сидят без лишних слов, тихо. 2) без лишних слов, не поднимая шума, не ссорясь, без ссоры (перебранки, крика), без скандала. Уто шомакым лукдеак, йытыран-йывыжан Ӱмыр кечынам --- эртарашна Йӧ ным кузе гын ыштен шого-о. Ю. Галютин. Как-нибудь помоги прожить нашу жизнь без ссоры, хорошо и тихо. Уты(жы)мат огыл, шагалат огыл ни более ни менее, ни больше ни меньше, ни много ни мало; ровно столько, сколько названо. Коракбаев утыжымат огыл, шагалат огыл самокритикым шӱдӧ процентлан йӧраташ тӱҥалеш. Г. Ефруш. Коракбаев будет любить самокритику ни более ни менее на сто процентов. Ср. утла. Утым шонкалыде без раздумий, долго не раздумывая (букв. не раздумывая лишнее). Рвезе йырваш ончале, кум ӱмылкам ужо. Утым шонкалыде, тушкыла куржо. Ю. Артамонов. Мальчик огляделся, увидел три тени. Долго не раздумывая, побежал в ту сторону. Утыш (утеш) лекташ становиться (стать) лишним, ненужным, нежелательным. Ок вашке лекташ Кызыт Коля утыш, Уэш корныш шогалын, Уэш тунемеш. В. Дмитриев. Теперь Коля не спешит стать лишним, вновь встал на верный путь, снова он учится. Утыш (утеш) лукташ считать (счесть) лишним, ненужным (букв. выводить, вывести в лишнего). Но ты наукым Мые луктым утыш. В. Колумб. Но эту науку я счёл лишней.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > уто

См. также в других словарях:

  • шарла́х — шарлах …   Русское словесное ударение

  • Шарлаї — прізвище населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • Шарлаївка — іменник жіночого роду населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • шарлаївський — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • Шарла (приток Большого Кинеля) — У этого термина существуют и другие значения, см. Шарла (значения). Шарла Характеристика Длина 15 км Площадь бассейна 87 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Большой Кинель→Самара→Волга …   Википедия

  • Шарла (приток Большого Черемшана) — У этого термина существуют и другие значения, см. Шарла (значения). Шарла Характеристика Длина 20 км Площадь бассейна 121 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Большой Черемшан→Волга …   Википедия

  • шарлақ — (Маң.: Маңғ., Шевч.) үйдің шатыры. Тона көрінген ш а р л а ғ ы бар үй – осы кісінің үйі (Маң., Шевч.). Бұл орыс тіліндегі чердак деген сөздің өзгерген нұсқасы. Маңғыстауда осы сөзден жасалған шарлақты (шатырлы) деген сын есім, шарлақтау… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • шарла́х — а, м. Краска ярко красного цвета. [нем. Scharlach] …   Малый академический словарь

  • шарла́ховый — ая, ое. спец. Ярко красный. [Володя] дарил старушкам суперфосфат подсыпать в вазоны с геранью, чтобы вырастить на диво соседям огромные шарлаховые цветы. Паустовский, Далекие годы …   Малый академический словарь

  • шарла — … Шайланып қайтқан қарауыл қолына шеңгел сыпырғысын алып, қызылдың етегіндегі қиқым сиқымды ш а р л а п жүр (Жұлдыз, 1972, №1, 120) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • Семеново-Шарла — 446936, Самарской, Шенталинского …   Населённые пункты и индексы России

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»