Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

лӱйкалаш

  • 21 тир

    Мый пурышым тирыш лӱен ончаш. «Ончыко» Я зашёл в тир пострелять.

    Марийско-русский словарь > тир

  • 22 ультиматум

    ультиматум
    1. ультиматум (иктаж-мо дене лӱдыктен, пеҥгыдын йодмаш)

    Ультиматумым шындаш предъявить ультиматум.

    – Немыч-влакын ультиматумыштым колда? – погынымашым почмекыже, командир йодо. «Ончыко» – Вы слышали ультиматум немцев? – спросил командир, открыв собрание.

    2. в поз. опр. ультимативный; относящийся к ультиматуму, связанный с ультиматумом

    Ультиматум формо дене возаш писать в ультимативной форме.

    Ультиматум срок эртымеке, артиллерий виян лӱйкалаш тӱҥале. «Ончыко» По истечении срока ультиматума артиллерия начала сильный обстрел.

    Марийско-русский словарь > ультиматум

  • 23 шӱдаш

    шӱдаш
    I
    -ем
    велеть; приказывать, приказать; заказывать, заказать; поручать, поручить; распоряжаться, распорядиться сделать что-л.

    Туныктышо мемнам мӧҥгӧ ыш колто, пакчаш лекташ шӱдыш. В. Сапаев. Учитель нас не отпустил домой, велел выйти в огород.

    Завод директор у ешлан пачерым пуаш шӱдыш. В. Иванов. Директор завода распорядился предоставить новой семье квартиру.

    Мартынов тушман могырыш чарныде лӱйкалаш шӱден. В. Иванов. Мартынов приказал беспрерывно стрелять в сторону врага.

    Сравни с:

    кӱшташ
    II
    1. прил. сторублёвый; достоинством, стоимостью, ценой в сто рублей

    Эрлашыжым (Ондре) куважлан шӱдаш окса-влакым кучыктыш. В. Косоротов. На следующий день Ондре вручил жене сторублёвые купюры (букв. деньги).

    2. сущ. сотня; сторублёвка; денежный знак в сто рублей

    Шӱдашым кучыкташ вручить сто рублей.

    Оксам пуйто луктын пуаш йыгылат тудын дечын. Шӱдашым. З. Краснов. Будто просят у него выложить деньги. Сотню.

    -ам
    диал.
    1. расчищать, расчистить (лес)

    Чодырам шӱдаш расчистить лес.

    2. прорубать, прорубить дорогу (в лесу)

    Чодыраште корным шӱдаш. Прорубить дорогу в лесу.

    3. перен. уничтожать (уничтожить); истреблять (истребить) кого-л.

    Акрет годсек тӱрлӧ хан пиктен, Руш кугыжа мемнажым шӱдын. «Ончыко» Издавна нас душили разные ханы, русские цари нас истребляли.

    Смотри также:

    эрыкташ, руаш

    Марийско-русский словарь > шӱдаш

  • 24 амбразура

    амбразура (ор пырдыжеш, блиндажеш лӱйкалаш ыштыме рож). Пулемёт амбразура амбразура для пулемёта.
    □ Комсомолец салтак ыш ӧр, оҥжо дене амбразурым иызырен возо. И. Васильев. Солдат-комсомолец не растерялся, грудью заслонил амбразуру.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > амбразура

  • 25 бойница

    воен. бойница (лӱйкалаш ыштыме рож). Крепостьысо бойница-влак крепостиые бойницы.
    □ Орол --- башньын бойницыж гыч вуйжым лукто. К. Васин. Часовой высунул голову из бойницы башни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > бойница

  • 26 дот

    воен. дот; долговременная огневая точка (кужу жап лӱйкалаш кӱ да бетон гыч ыштыме вер). Дотын амбразура-влакше амбразуры дота; дотым пудештараш взорвать дот.
    □ Но оборона тыште пеш простой, нимогай инженерный сооружений уке: ни танк ваштареш кугу тура вынем, ни кӱртньӧ воштыр авыртыш, ни траншей; дот але дзот нерген мутат лийын ок керт. Н. Лекайн. Но оборона здесь очень простая, иет никакнх инженерных сооружений ни больших крутых противотанковых рвов, ни проволочного заграждения, ни траншей; о доте н дзоте не может быть и речи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дот

  • 27 зенитка

    разг. зенитка; зенитное орудие (юж цельым пытараш йӧнештарыме орудий). Зенитка дене лӱйкалаш стрелять из зенитки.
    □ Тушманын зениткыже-влак тулым почын ышт шукто, уло фронт мучко артиллерий рашкалтыш. В. Иванов. Зенитки врага не успели открыть огонь, как по всему фронту ударила артиллерия.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > зенитка

  • 28 кобура

    кобура (пистолетым, наганым аралаш ӱштыш сакыме коваште калта). Митька, кобура гыч наганым луктын, лӱйкалаш тӱҥале. М. Евсеева. Вытащив наган из кобуры, Митька начал стрелять.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кобура

  • 29 лӱйкалымаш

    сущ. от лӱйкалаш
    1. стрельба. Ваш-ваш лӱйкалымаш перестрелка.
    □ Тудын эн йӧратыме модышыжо пикш дене лӱйкалымаш лийын. М. Евсеева. Самой любимой игрой его была стрельба из лука. Лӱйкалымаш ик жаплан шыплана, но адак весе тӱҥалеш. А. Тимофеев. Стрельба на время прекращается, но начинается снова.
    2. обстрел, стрельба по какой-л цели. Олам лӱйкалымаш обстрел города.
    □ Ялым лӱйкалымаш чарнен огыл. М. Сергеев. Обстрел деревни не прекратился.
    3. расстрел; уничтожение стрельбой. Еҥым лӱйкалымаш расстрел людей.
    □ Янлыкым лӱйкалымаш пӱртӱслан эҥгекым конда. Уничтожение животных наносит вред природе. Петроградыште пашазе ӱмбак лӱйкалымашат ушештаралтеш. А. Эрыкан. Вспоминается и расстрел рабочих в Петрограде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱйкалымаш

  • 30 лӱйкалыме

    1. прич. от лӱйкалаш.
    2. прил. расстрелянный, убитый; относящийся к стрельбе. Мӱндырнак огыл лӱйкалыме йӱк шокта. М. Рыбаков. Недалеко слышатся звуки стрельбы. Лӱйкалыме еҥ-влак кият. Лежат расстрелянные люди.
    3. в знач. сущ. стрельба, обстрел. Орудий гыч лӱйкалыме ни тушман велне, ни мемнан могырышто ок шокто. К. Березин. Стрельбы из орудий не слышно ни с вражеской. ни с нашей стороны. Лӱйкалымым туркен кертде вочна. И. Ломберский. Не выдержав обстрела, мы прилегли.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱйкалыме

  • 31 наводко

    воен. наводка (орудийым цельышке виктымаш). Вияш наводко дене лӱ йылташ бить прямой наводкой.
    □ Векат, зенитчик-влак вияш наводко дене лӱ йкалаш лӱ дыт, бомбитлыме годым блиндажыш шылын шинчыт. В. Иванов. Наверно, зенитчики боятся стрелять прямой наводкой, во время бомбёжки прячутся в блиндажах. Нуно (пушко-влак) прямой наводкышто шогеныт. Н. Лекайн. Пушки стояли в прямой наводке. Ср. цельыш виктымаш, диал. таҥгалтарымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > наводко

  • 32 пугач

    пугач; детская игрушка в виде пистолета (пистолет шотан йоча модыш). Пугач дене лӱйкалаш стрелять пугачом.
    □ Концерт тӱҥалме годым кенета рулеткат шолткымыжым чарныш, пугачат шыпланыш. «Ончыко». Перед началом концерта резко перестали щёлкать рулетки, и пугачи замолкли.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пугач

  • 33 пудештарылаш

    -ам многокр.
    1. взрывать. Миным пудештарылаш взрывать мины.
    □ Тушман чакнышыжла, кӱлешан объектлам пудештарылеш. «Мар. ком.». Враги при отступлении взрывают важные объекты.
    2. стрелять, выстрелить; грохотать из ружья. Пычал дене пудештарылаш грохотать из ружья.
    □ Салтак винтовкыж гыч пачаш-пачаш пудештарыле. Д. Орай. Солдат несколько раз выстрелил из винтовки. Ср. лӱйылташ, лӱйкалаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пудештарылаш

  • 34 пулемёт

    1. пулемёт (пуля дене писын лӱйкалыше автоматический оружий). Кугу калибран пулемёт крупнокалиберный пулемёт; станковый пулемёт станковый пулемёт; пулемёт дене лӱйкалаш стрелять из пулемёта.
    □ Йырым-йыр снаряд пудештылеш, пулемёт тототла. И. Лекайн. Кругом рвутся снаряды, строчат пулемёты. Вич-лу минут гыч пулемёт шыпланыш, миномётат кокырымыжым чарныш. В. Иванов. Минут через пять-десять пулемёты замолчали, миномёты тоже перестали ухать.
    2. в поз. опр. пулемётный; относящийся к пулемёту. Пулемёт взвод пулемётный взвод; пулемёт йытыр пулемётный ствол.
    □ Кенета пулемёт йӱк шергылт кайыш. В. Иванов. Вдруг раздался пулемётный стрекот.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пулемёт

  • 35 пушко

    1. пушка; артиллерийское орудие. Зенитный пушко зенитная пушка; неле пушко тяжёлая пушка; пушко дене лӱйкалаш стрелять из пушки.
    □ Пушко-шамыч лӱйымӧ дене мланде чытырналт кайыш. С. Вишневский. От выстрела пушек дрогнула земля.
    2. поз. опр. пушки; пушечный; относящийся к пушке. Пушко йытыр ствол пушки; пушко снаряд снаряд для пушки, артиллерийский снаряд.
    □ Артиллерист кидше дене мланде ӱмбак, пушко лафет йымак ончыктыш. И. Васильев. Артиллерист показал рукой на землю, под лафет пушки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пушко

  • 36 ропкаш

    -ем разг.
    1. бить, колотить, хлестать. Теве кугыза пӱжалтше капшым выньык дене ропкаш тӱҥалеш. М. Казаков. Вот старик начинает хлестать веником вспотевшее тело. Мыят куаненам, копам дене тугак ропкем. В. Исенеков. И я обрадовался, так же хлопаю в ладоши. Ср. кыраш.
    2. перен. бить, стрелять. Лач тиде жапыште шола вел гыч пулемёт ропкаш тӱҥале. «Мар. ком.». Как раз в этот момент с левого фланга стал бить пулемёт. Ср. лупшаш, лӱйкалаш.
    3. перен. есть с жадностью, хлебать. Миклай ден Васлий ведра кок могырыш шинчытат, колшӱ рым ропкаш тӱҥалыт. В. Иванов. Усевшись с двух сторон у ведра, Миклай и Васлий стали с жадностью хлебать уху. Ср. лупшаш.
    // Ропкен налаш поколотить; слегка побить. Сӱ ан деч вара эрлашыжым кастене мариемым уже ропкен нальым. Ю. Артамонов. После свадьбы уже на следующий день вечером я поколотила мужа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ропкаш

  • 37 снаряд

    1. воен. снаряд; боевой заряд (артиллерийыште пушко, миномёт, ракет дене лӱ яш ыштыме наста). Снаряд дене лӱ йкалаш стрелять снарядами; артиллерий снаряд артиллерийский снаряд.
    □ Ик снарядым ончыл танкыш Писын колтышым туран. В. Рожкин. Один снаряд я быстро послал прямо в передний танк. Ужын омыл пудештше снарядым. В. Чалай. Я не видел разорвавшийся снаряд.
    2. спорт. снаряд; предмет или устройство для спортивных упражнений (спортивный упражненийым ыштыме ӱзгар але устройство). Гимнастический упражненийым ыштыме снаряд снаряд для гимнастических упражнений.
    □ Снарядыште эн куштылго упражненийым ышташат Викторын ӱнарже ситен огыл. «Мар. ком.». У Виктора не было сил для самого лёгкого упражнения на снаряде.
    3. в поз. опр. снаряда, снарядный; предназначенный для снарядов или произведённый разрывом снаряда. Снаряд гильзе гильза снаряда; снаряд осколко осколок снаряда; снаряд яшлык ящик для снарядов.
    □ Ончылнем, иктаж вич метр коклаште, снаряд воронкам ужым. В. Иванов. Впереди, метрах в пяти, я увидел воронку от снаряда. Пуля йӱ р ден снаряд йӱ к коклаште у ий водын тендам шарнена. А. Бик. Среди града пуль и свиста снарядов мы в новогоднюю ночь вспоминаем вас.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > снаряд

  • 38 талын

    1. сильно; интенсивно, в значительной степени. Талын лӱ йкалаш интенсивно обстреливать; талын йӱ лаш сильно гореть.
    □ Мардеж талын пуа. И. Ломберский. Сильно дует ветер. Ср. чот, виян.
    2. быстро, с большой скоростью. Талын ошкылаш шагать быстро; талын кудалаш ехать быстро.
    □ Элнет пеш талын йога. С. Чавайн. Река Илеть течет очень быстро. (Зина) эн талын куржын. В. Сапаев. Зина бежала быстрее всех. Ср. писын.
    3. громко; сильно звучащим голосом, мощно. Талын кычкыралаш громко крикнуть.
    □ Луд! Талын луд, чыла калык колыштшо! Н. Лекайн. Читай! Читай громко, пусть весь народ слушает! Шошым кӱ дырчӧ талын шокта гын, кинде шочеш. Пале. Если весной раскаты грома звучат мощно, то хлеб (хорошо) уродится. Ср. чот.
    4. усердно, старательно, упорно. Талын ямдылалташ усердно готовиться; талын тунемаш упорно учиться.
    □ Калык, ончычсо семынак, пашам талын ыштен. В. Бояринова. Народ, как и прежде, упорно трудился. Пырдыжым талын оптем. Г. Иванов. Я старательно кладу стену. Ср. тыршен.
    5. стойко, решительно, отважно, храбро, настойчиво. Талын кредалаш храбро сражаться; талын аралалташ стойко защищаться.
    □ Йодеш талын негр Расист деч правам. А. Тимиркаев. Решительно требует негр у расиста своих прав. Шога талын (Йошкар Армий) эрык элым аралымаште. О. Ипай. Стойко стоит на страже страны свободы Красная Армия. Ср. лӱ дде.
    6. бурно, лихо. Талын кушташ плясать лихо; талын ӱчашаш спорить бурно.
    □ Вашлиймаш моткоч талын эртен. «Ончыко». Встреча прошла очень бурно. Эрай сем савыртыште ӱдырым талын пӧ рдыктен. А. Мурзашев. Эрай при смене колена мелодии лихо кружил девушку.
    7. хорошо; впечатляюще по своим качествам. Эн талын шӱ шпык шергылтара. И. Ломберский. Лучше всех поет соловей. Ыле жап – самырык поэт-влак --- талын возат ыле. П. Пӱ нчерский. Было время – молодые поэты писали хорошо. См. сайын, устан.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > талын

  • 39 тир

    тир (цельыш лӱ йкалаш лӱ мын йӧ нештарыме пӧ лем). Мый пурышым тирыш лӱ ен ончаш. «Ончыко». Я зашел в тир пострелять.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тир

  • 40 ультиматум

    1. ультиматум (иктаж-мо дене лӱдыктен, пеҥгыдын йодмаш). Ультиматумым шындаш предъявить ультиматум.
    □ – Немыч-влакын ультиматумыштым колда? – погынымашым почмекыже, командир йодо. «Ончыко». – Вы слышали ультиматум немцев? – спросил командир, открыв собрание.
    2. в поз. опр. ультимативный; относящийся к ультиматуму, связанный с ультиматумом. Ультиматум формо дене возаш писать в ультимативной форме.
    □ Ультиматум срок эртымеке, артиллерий виян лӱйкалаш тӱҥале. «Ончыко». По истечении срока ультиматума артиллерия начала сильный обстрел.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ультиматум

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»