Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

лях

  • 101 chomoza

    1) пока́зываться, появля́ться; представа́ть пе́ред глаза́ми;

    jua linachomoza — показа́лось со́лнце

    2) возника́ть, появля́ться; зарожда́ться; образо́вываться;

    umoja huu ulichomoza kwa ajili ya kupigania uhuru — э́тот сою́з образова́лся в це́лях борьбы́ за незави́симость;

    migogoro inachomoza baina ya nchi — ме́жду госуда́рствами возника́ют конфли́кты

    3) выдава́ться вперёд, выступа́ть; торча́ть
    4) проника́ть ( о свете), просве́чивать

    Суахили-русский словарь > chomoza

  • 102 kitaalamu

    нау́чно, с нау́чных пози́ций; в нау́чных це́лях;
    -a kitaalamu а) нау́чный б) специа́льный

    Суахили-русский словарь > kitaalamu

  • 103 kitimbakwira

    (vi-)
    1) соглаша́тель, приспособле́нец, конформи́ст; оппортуни́ст;

    ubeberu na vitimbwakwira vyao — империали́зм и его́ при́хвостни

    2) челове́к, ста́вящий ли́чные интере́сы вы́ше обще́ственных;
    челове́к, испо́льзующий служе́бное положе́ние в ли́чных це́лях ( для личной выгоды); карьери́ст

    Суахили-русский словарь > kitimbakwira

  • 104 balançoire

    f
    1. каче́ли ◄-'ей► pl. seult.;

    se balancer sur une balançoire — кача́ться/ по= restr. на каче́лях;

    ● envoyer qn. à la balançoire — посыла́ть/посла́ть кого́-л. ко всем чертя́м; спрова́живать/спрова́дить кого́-л. (éconduire)

    2. fig. вздор, чепуха́;

    raconter des balançoires — нести́ (↑городи́ть) ipf. вздор <околе́сицу>

    Dictionnaire français-russe de type actif > balançoire

  • 105 bascule

    f
    1. (balance) [десяти́чные това́рные] весы́ ◄-ов► pl. seult.; стациона́рные весы́ (pont-bascule)

    2. (balançoire) — каче́ли ◄-'ей► pl. seult.; à bascule — кача́ющийся; откидно́й;

    un fauteuil (un cheval) à bascule — кре́сло-(ло́шадь-) -кача́лка; jouer à la bascule — кача́ться ipf. на доске́ <на каче́лях>

    3. fig. колеба́ние, равнове́сие;

    mouvement de bascule — колеба́тельное движе́ние;

    une politique (un jeu) de bascule — поли́тика (та́ктика) равнове́сия [ме́жду двумя́ сторона́ми]

    Dictionnaire français-russe de type actif > bascule

  • 106 burin

    m резе́ц (aussi de sculpteur); долото́ ◄pl. -ло́та► (pour le bois); зуби́ло (pour les métaux et les pierres);

    graver au burin

    1) гравирова́ть/вы=
    2) fig. запечатлева́ть/запечатле́ть наве́ки; ∑ быть запи́санным на скрижа́лях élevé.;

    gravure au burin — гравирова́ние <гравю́ра (ouvrage)> — резцо́м

    Dictionnaire français-russe de type actif > burin

  • 107 calcul

    %=1 те
    1. (opération, méthode) вычисле́ние; исчисле́ние; высчи́тывание, расчёт; определе́ние (fixation); счёт (action de compter);

    faire un calcul — счи тать/со=; подсчи́тывать/подсчита́ть;

    vos calculs sont justes — ва́ши расчёты верны́; vérifier un calcul — проверя́ть/прове́рить расчёт; le calcul du volume de la pyramide — определе́ние <вычисле́ние> объёма пирами́ды; le calcul du prix de revient — исчисле́ние себесто́имости; le calcul de l'impôt — определе́ние нало́га; le calcul du prix — определе́ние це́ны; le calcul d'une pension — исчисле́ние разме́ра пе́нсии; le calcul mental — счёт в уме́, у́стный счёт; une leçon de calcul — уро́к счёта; il est bon en calcul — он силён в счёте; il s'est trompé dans son calcul — он обсчита́лся, он оши́бся в счёте; une faute de calcul — просчёт; оши́бка в счёте <вычисле́ниях>; le calcul intégral (différentiel) — интегра́льное (дифференциа́льное) исчисле́ние; le calcul arithmétique (algébrique) — арифмети́ческое <алгебраи́ческое> вычисле́ние; le calcul des probabilités — тео́рия вероя́тностей; la règle à calcul — счётная лине́йка

    2. fig. расчёт, за́мысел (intention); предположе́ние (supposition);

    d'après mes calculs — по мои́м расчётам;

    un calcul intéressé — коры́стный расчёт; il a agi par calcul — он поступи́л по расчёту <в коры́стных це́лях>; c'était un mauvais calcul — э́тот расчёт оказа́лся неуда́чным; un faux calcul — просчёт; faire un faux calcul — обману́ться pf. в расчётах <в предположе́ниях>; sans aucun calcul — без вся́кого расчёта <наме́рения>, бескоры́стно; se perdre dans ses calculs — запу́таться pf. в счёте < расчётах>

    CALCUL %=2 m méd. ка́мень ◄G pl. -ей►;

    calcul rénal (biliaire) — по́чечный (жёлчный) ка́мень;

    évacuer un calcul — выводи́ть/вы вести́ ка́мень

    Dictionnaire français-russe de type actif > calcul

  • 108 détailler

    vt.
    1. разреза́ть/разреза́ть ◄-'жу, -'ет►на куски́ [для прода́жи];

    détailler une pièce d'étoffe — разреза́ть на куски́ руло́н материа́ла

    2. (débiter) продава́ть ◄-даю́,-ёт►/прода́ть* в ро́зницу;

    détailler du vin — продава́ть вино́ в розли́в

    3. (examiner dans le détail) рассма́тривать/рассмотре́ть ◄-рю, -'ит► ∫ во всех дета́лях <подро́бно, ↑доскона́льно>;

    détailler qn. — при́стально рассма́тривать кого́-л.

    4. (énumérer) подро́бно расска́зывать/ рассказа́ть ◄-жу, -'ет► (+ A; о + P); вдава́ться ipf. в подро́бности (entrer dans le détail), детализи́ровать ipf. et pf.;

    il nous a détaillé ses plans (le récit de ses aventures) — он нам подро́бно ∫ изложи́л свои́ пла́ны (рассказа́л о свои́х приключе́ниях)

    pp. et adj.
    - détaillé

    Dictionnaire français-russe de type actif > détailler

  • 109 échasse

    f ходу́ля ◄G pl. -дуль et -'лей►;

    marcher avec des échasses — ходи́ть ipf. на ходу́лях

    Dictionnaire français-russe de type actif > échasse

  • 110 long

    -UE adj.
    1. (espace) дли́нный1*; до́лгий*;

    des cheveux longs — дли́нные во́лосы;

    un long roman — дли́нный рома́н; porter des culottes longues — носи́ть ipf. брю́ки; ta veste est trop longue — пиджа́к тебе́ дли́нен; un pain long — бато́н; un canon à longe portée — дальнобо́йная пу́шка; au long nez — длинноно́сый; aux long ues jambes (oreilles) — длинноно́гий (длинноу́хий); un mur long de 100 mètres — стена́ длино́й сто ме́тров; une chaise longue — шезло́нг; préparer qch. de long ue main — подгота́вливать/подгото́вить что-л. заблаговре́менно <зара́нее>; il a les dents longues — у него́ ру́ки загребу́щие; у него́ больши́е прете́нзии

    2. (temps) до́лгий, дли́тельный

    ║ de long ue durée — долговре́менный;

    une longue maladie — до́лгая боле́знь; une longue promenade — дли́тельная прогу́лка; une longue nuit — до́лгая ночь; un long rapport — дли́нный докла́д; une voyelle longue — до́лгая гла́сная; le génie est une long ue patience — ге́ний — э́то терпе́ние; une œuvre de long ue haleine — многоле́тний труд; je commence à trouver je temps long — я начина́ю теря́ть терпе́ние; il est resté seul de longs mois — он про́жил до́лгие ме́сяцы в одино́честве; je le ferai, niais ce sera long — я э́то сде́лаю, но э́то бу́дет неско́ро ║ long à — до́лго, ме́дленно; до́лго не (+ passé seult.); le feu a été long à s'éteindre — ого́нь до́лго не гас; que tu es long à t'habiller! — как до́лго <ме́дленно> ты одева́ешься!; il est long à comprendre ∑ — до него́ ме́дленно дохо́дит fam.; je n'ai pas été long à comprendre que... — я бы́стро по́нял, что...; il serait trop long de vous expliquer tout! — объясня́ть вам всё бы́ло бы сли́шком до́лго!; je t'attends, ne sois pas trop long ! — я тебя́ жду, не заде́рживайся до́лго!;

    à la longue в конце́ концо́в;

    je me suis consolé à la longue — в конце́ концо́в я уте́шился

    m длина́ ◄pl. -и-►; протяжённость;

    une table de 2 mètres de long — стол в два ме́тра длино́й;

    de tout son long — во всю длину́; il est tombé de tout son long — он растяну́лся во весь рост; couché de tout son long — растяну́вшийся;

    en long в длину́;

    en long cette pièce a 7 mètres ∑ — длина́ э́той ко́мнаты семь ме́тров;

    ● il a les côtes en long — он лежебо́ка; он лентя́й (paresseux);

    de long en large, en long et en large взад и вперёд, вдоль и поперёк;
    tout au long основа́тельно;

    il m'a raconté l'affaire tout au long — он мне расска́зал о́бо всём в дета́лях;

    tout du long во всю длину́; от нача́ла до конца́;

    tout au long de l'année — в тече́ние всего́ го́да, весь год;

    tout le long du trajet il a dormi — он [про]спал всю доро́гу;

    le long de, au long de вдоль (+ G);

    il se promène le long de la rivière — он гуля́ет вдоль реки́;

    se laisser glisser le long du mur — проска́льзывать ipf. вдоль стены́

    adv. long:

    elle s'habille long — она́ но́сит дли́нную оде́жду;

    il en sait long sur l'affaire — он мно́го зна́ет об э́том де́ле; cela en dit long sur ses intentions — э́то красноречи́во свиде́тельствует о его́ наме́рениях

    Dictionnaire français-russe de type actif > long

  • 111 menu

    %=1, -E adj.
    1. ме́лкий*;

    le menu bétail — ме́лкий скот;

    du menu bois [— ме́лкий] хво́рост; dans le menu détail — во всех дета́лях; о́чень подро́бно; couper en menus morceaux — ре́зать/раз= на ме́лкие кусо́чки; ме́лко ре́зать; les menus frais — ме́лкие расхо́ды; une écriture menue — ме́лкий по́черк; en menue monnaie — в ме́лкой моне́те; à pas menus — ме́лкими шага́ми; les menus plaisirs — ма́ленькие удово́льствия; le Palais des menus plaisirs au Kremlin — Поте́шный дворе́ц в Кремле́; ● le menu fretin — ме́лкая со́шка

    2. (petit et mince) ма́ленький и то́нкий*;

    une fillette menue — ма́ленькая то́ненькая девчу́шка;

    des doigts menus — ма́ленькие и то́ненькие па́льчики; une voix menue — то́нкий <сла́бый> го́лос

    adv. ме́лко;

    hacher menu — ме́лко руби́ть/из=, на=; кроши́ть/ на=;

    trotter (écrire) menu — семени́ть (ме́лко писа́ть) ipf.

    m:

    expliquer par le menu — подро́бно объясня́ть/объясни́ть

    MENU %=2 m меню́ n indécl.;

    qu'y a-t-il au menu — что в меню́?;

    consulter le menu — смотре́ть/по= [в] меню́; un menu à prix fixe — ко́мплексный обе́д

    Dictionnaire français-russe de type actif > menu

  • 112 monnaie-du-pape

    f лу́нник одMONNAYER vt.
    1. отлива́ть/отли́ть ◄-лью, -ёт, -ла► мо́нету;

    monnaie-du-pape un lingot d'or — обраща́ть/обрати́ть в мо́нету сли́ток зо́лота

    2. (convertir en argent liquide) превраща́ть/преврати́ть ◄-щу► в де́ньги;

    monnaie-du-pape un capital — превраща́ть капита́л в нали́чные

    3. (se faire payer) извлека́ть/извле́чь* дохо́д (из + G);

    monnaie-du-pape son talent — торгова́ть ipf. [свои́м] тала́нтом;

    monnaie-du-pape un service — ока́зывать/оказа́ть услу́гу за де́ньги; monnaie-du-pape son influence — испо́льзовать ipf. et pf. — своё влия́ние в коры́стных це́лях

    Dictionnaire français-russe de type actif > monnaie-du-pape

  • 113 monter

    vi.
    1. (personnes) поднима́ться/подня́ться*; взбира́ться/взобра́ться ◄-беру́-, -ёт-, -ла-, etc.► (avec difficulté); залеза́ть/зале́зть ◄-зу, -'ет, -лез► (plus fam.);

    monter par l'ascenseur — поднима́ться на ли́фте;

    il monte au grenier — он поднима́ется <ле́зет> на черда́к; il est monté à (dans) sa chambre — он подня́лся < пошёл> в свою́ ко́мнату; ils sont montés au sommet de l'Elbrouz — они́ подняли́сь <взобрали́сь> на верши́ну Эльбру́са; je monte me coucher — я иду́ спать; il est monté le chercher — он подня́лся за ним; monter au ciel — поднима́ться в не́бо <к не́бу; на не́бо relig.>; monter à la tribune (en chaire) — поднима́ться на трибу́ну (на ка́федру); monter sur les planches (l'échafaud) — выходи́ть/вы́йти на сце́ну (поднима́ться на эшафо́т); il était monté sur des échasses — он стоя́л на ходу́лях

    (choses):

    l'ascenseur monte jusqu'au septième — лифт идёт до восьмо́го этажа́;

    les flammes montaient au-dessus du toit — языки́ пла́мени поднима́лись над кры́шей; l'avion monte au-dessus des nuages — самолёт поднима́ется вы́ше облако́в; la fièvre a monté — температу́ра по́днялась <повы́силась>; sa température a monté v* — у него́ подняла́сь <повы́силась> температу́ра; le thermomètre a monté de 10 degrés — температу́ра подняла́сь на де́сять гра́дусов; la sève monte — сок в расте́ниях поднима́ется <восхо́дит> вверх; la rivière monte — вода́ в реке́ поднима́ется; la fonte des neiges a fait monter le niveau de la rivière ∑ — из-за та́яния снего́в у́ровень воды́ в реке́ подня́лся; la mer commence à monter ∑ — начина́ется прили́в

    (bruit, lumière):

    les bruits montent de la rue — с у́лицы доно́сится шум;

    le jour monte lentement — день ме́дленно занима́ется; ● monter en première ligne — идти́ ipf. в пе́рвых ряда́х; выдвига́ться ipf. на ли́нию фро́нта; monter sur le trône — всходи́ть/взойти́ на трон; il est monté en grade ∑ — его́ повы́сили в чи́не <в зва́нии>; monter au faîte des honneurs — дости́чь pf. верши́ны сла́вы; monter sur ses ergots — хорохо́риться ipf., ва́жничать ipf.; monter sur ses grands chevaux — вспы́лить pf.; беси́ться/вз=

    2. (grimper) лезть, влеза́ть/ влезть; залеза́ть, взбира́ться, забира́ться/забра́ться;

    monter sur un arbre — залеза́ть <влеза́ть, забира́ться> на де́рево;

    monter sur une chaise — влеза́ть на стул; il est monté sur les épaules de son camarade — он зале́з <взобра́лся> на пле́чи к това́рищу; monter à l'échelle — поднима́ться <забира́ться> по ле́стнице; monter sur le toit — залеза́ть <влеза́ть, забира́ться, поднима́ться> на кры́шу

    3. (s'installer dans un moyen de transport) сади́ться/сесть ◄ся́ду, -'ет, сел► (на + A; в + A);

    monter en (dans l')avion — поднима́ться <сади́ться> в <на> самолёт;

    monter en barque — сади́ться <залеза́ть> в ло́дку; monter à bord d'un bateau — поднима́ться на парохо́д <на борт су́дна>; monter à bicyclette — сади́ться на велосипе́д; monter en croupe — сади́ться сза́ди кого́-л. на ло́шадь; monter dans le train (en voiture) — сади́ться в по́езд (в маши́ну); ne pas monter dans le train avant l'arrêt! — не сади́тесь в по́езд на ходу́!

    (se déplacer) е́здить ipf.;

    il apprend à monter à bicyclette — он у́чится е́здить на велосипе́де;

    monter à cheval — е́здить верхо́м

    4. fig. fam. е́хать ◄е́ду, -'ет►/по= [с ю́га на се́вер];

    il décida de monter à Paris — он реши́л пое́хать в Пари́ж

    5. (s'élever) выраста́ть/вы́расти ◄-ту, -ет, -'рос►;
    [ре́зко] поднима́ться;

    le lait monte — молоко́ закипа́ет <поднима́ется>;

    le terrain monte — ме́стность повыша́ется; la rue monte jusqu'à l'église — у́лица идёт вверх до це́ркви; ● il monte comme une soupe au lait — он стра́шно вспы́льчив

    6. (grandir) расти́*/ вы-; появля́ться/появи́ться ◄-'вит-► (apparaître);

    les générations qui montent — подраста́ющие поколе́ния;

    c'est un écrivain qui monte — э́то расту́щий писа́тель ║ de nouvelles maisons montent partout dans le quartier — везде́ в кварта́ле расту́т но́вые до́ма; les salades montent sans pommer — сала́т ∫ идёт в се́мя <пошёл в стре́лку> [, не о́бразуя коча́на]; les prix montent — це́ны расту́т; faire monter les prix — вздува́ть/ вздуть це́ны; sa renommée (sa gloire) monte — его́ изве́стность (сла́ва) растёт; je sentais ma colère monter — я чу́вствовал, как меня́ охва́тил гнев; ● monter en graine — засиде́ться pf. в деви́цах; une fille montée en graine — перезре́лая де́вушка

    7. (atteindre) достига́ть/дости́чь* (+ G); дохо́дить ◄-'дит-►/дойти́* (до + G);

    ses bottes lui montent jusqu'au-dessus du genou — сапо́ги дохо́дят ему́ до середи́ны бедра́;

    l'— ог est monté à un prix record — цена́ на зо́лото дости́гла реко́рдной ци́фры; à combien montent vos dépenses? — како́й су́ммы достига́ют ва́ши расхо́ды?; les frais sont montés à 1000 francs — расхо́ды вы́росли до ты́сячи фра́нков; un cri lui monta à la gorge — у него́ вы́рвался крик; la moutarde me monta au nez

    1) горчи́ца уда́рила мне в нос
    2) fig. моё терпе́ние ло́пнуло, я вы́шел из себя́;

    le vin lui monta à la tête — вино́ уда́рило ему́ в го́лову;

    le succès lui monte à la tête — успе́х кружит ему́ го́лову; le rouge (le sang) lui a monté au visage ∑ — его́ лицо́ за́лило кра́ской; les larmes lui montèrent aux yeux ∑ — у него́ на глаза́х появи́лись слёзы

    vt.
    1. (un lieu) поднима́ться [вверх, наве́рх];

    monter les escaliers — поднима́ться <идти́ вверх> по ле́стнице;

    monter trois marches — поднима́ться на три ступе́ньки; montla côte — поднима́ться по косого́ру; la côte est dure à monter no — косого́ру тру́дно поднима́ться; ma voiture monte bien les côtes — моя́ маши́на легко́ ∫ идёт вверх <одолева́ет подъём> ║ monter la gamme — идти́ вверх, игра́ть < петь> восходя́щую га́мму

    2. (porter d'en bas en haut) поднима́ть; приноси́ть ◄-шу, -'сит►/при= нести́* [наве́рх] (en apportant), относи́ть/отнести́ (en emportant);

    monter les bagages par l'ascenseur — подня́ть бага́ж на ли́фте;

    montez-moi des pommes de terre de la cave! — принеси́те мне карто́шки из по́греба!; il a monté la valise au grenier — он отнёс чемода́н на черда́к; on lui monte son déjeuner dans sa chambre — ему́ подаю́т <прино́сят> за́втрак в ко́мнату à. (être sur un animal) — е́хать на; monter un cheval — е́хать верхо́м <сиде́ть ipf.> на ло́шади; c'est un cheval difficile à monter — э́то ло́шадь, на кото́рой тру́дно е́здить; се cheval n'a jamais été monté — э́то не объе́зженная ло́шадь

    monter une jument — покрыва́ть/покры́ть кобы́лу

    5. techn. монти́ровать/с=, собира́ть/собра́ть; устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►;

    monter une machine (un poste de T.S.F.) — собира́ть маши́ну (радиоприёмник);

    monter un échafaudage — ста́вить/по= [строи́тельные] ле́са; monter la tente — ста́вить <разбива́ть/разби́ть> пала́тку; monter une ligne pour pêcher — собира́ть у́дочку для ло́вли ры́бы; monter un métier à tisser — монти́ровать <собира́ть> тка́цкий стано́к ║ monter une pendule (une montre) — заводи́ть/завести́ насте́нные (ручны́е) часы́

    (pierre précieuse) оправля́ть/опра́вить; вставля́ть/вста́вить в опра́ву;

    monter une perle sur une bague — вставля́ть жемчу́жину в кольцо́;

    ● monter en épingle — выделя́ть/вы́делить, подчёркивать/подчеркну́ть

    milit.:

    monter la garde — стоя́ть ipf. на часа́х <на посту́>

    6. théâtre ста́вить/ по-; инсцени́ровать ipf. et pf.;

    monter une pièce de théâtre — ста́вить пье́су [в теа́тре]

    7. (préparer) подгота́вливать/подгото́вить, устра́ивать/устро́ить (organiser);

    monter un complot — устра́ивать за́говор;

    monter une farce à qn. — подшу́чивать/подшути́ть над кем-л.; monter un [mauvais] coup contre qn. — устро́ить подво́х кому́-л. ║ monter les blancs d'œufs en neige — взбива́ть/взбить бе́лки; monter son ménage (sa maison) — обзаводи́ться/обзавести́сь хозя́йством; ● monter le coup à qn. — втира́ть/втере́ть очки́ кому́-л.; надува́ть/наду́ть; обставля́ть/обста́вить кого́-л.; il lui a monté la tête <il l'a monté> contre moi — он его́ настро́ил про́тив меня́

    vpr.
    - se monter

    Dictionnaire français-russe de type actif > monter

  • 114 pacifique

    adj.
    1. миролюби́вый, ми́рный*;

    un peuple pacifique — миролюби́вый <ми́рный> наро́д;

    la coexistence pacifique — ми́рное сосуществова́ние; utilisation pacifique de l'énergie nucléaire — испо́льзование я́дерной эне́ргии в ми́рных це́лях

    2. (calme) ти́хий*, споко́йный; сми́рный*;

    un garçon pacifique — сми́рный <ти́хий> ма́льчик;

    d'humeur pacifique — ти́хого <сми́рного> нра́ва; l'Océan Pacifique — Ти́хий океа́н

    Dictionnaire français-russe de type actif > pacifique

  • 115 promotionnel

    -LE adj. поощри́тельный;

    une vente promotionnelle — прода́жа в рекла́мных це́лях;

    un tarif promotionnel — поощри́тельный тари́ф

    Dictionnaire français-russe de type actif > promotionnel

  • 116 s'attacher

    1. qch.) привя́зываться, прикрепля́ться (к + D); цепля́ться/уцепи́ться ◄-'пит-► (за + A) ( en grimpant);

    le lierre s'\s'attachere à l'arbre — плющ цепля́ется за де́рево;

    les alpinistes s'\s'attacherent à la corde — альпини́сты обвя́зываются верёвкой

    2. fig. (être associé) быть* свя́занным с чем-л. ;

    une gloire impérissable s'\s'attachere à cet exploit — с э́тим по́двигом свя́зана неме́ркнущая сла́ва

    3. (sentiments) привя́зываться (к + D);

    ils se sont \s'attacherés l'un à l'autre — они́ си́льно привяза́лись друг к дру́гу

    ║ s'\s'attacher aux pas de qn. — привя́зываться, увя́зываться/увяза́ться (за +) fam.; неотсту́пно сле́довать (за +) ipf.

    4. (s'appliquer) посвяща́ть/посвяти́ть -щу себя́ (+ D);

    s'\s'attacher à une étude — упо́рно занима́ться ipf. чем-л.;

    s'\s'attacher à un travail — посвяти́ть себя́ како́й-л. рабо́те, неуста́нно занима́ться чем-л.; s'\s'attacher à des principes — неукло́нно сле́довать ipf. каки́м-л. при́нципам ║ s'\s'attacher à + inf — стара́ться/по=; стреми́ться ipf. + inf; s'\s'attacher à résoudre un problème — стара́ться реши́ть зада́чу; il ne s'\s'attachere qu'à prouver ces faits — он стара́ется <↓хо́чет> лишь доказа́ть ipf. э́ти фа́кты

    5. (à qch.> придава́ть ◄-даю́, -ёт►/прида́ть* большо́е значе́ние (+ D); остана́вливаться/останови́ться ◄-'вит-► (на + D);

    sans s'\s'attacher aux détails — не остана́вливаясь на дета́лях в. pass. привя́зываться; застёгиваться;

    ce collier s'\s'attachere avec un fermoir spécial — э́то ожере́лье застёгивается осо́б|ым фермуа́ром vx. <-ой застёжкой>

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'attacher

  • 117 se balancier

    1. (s'agiter) кача́ться, ↑раска́чиваться; пока́чиваться/покачну́ться (faiblement);

    la lampe se \se balanciere au plafond — ла́мпа кача́ется <раска́чивается> под потолко́м;

    il se \se balanciere sur ses jambes — он стои́т, раска́чиваясь; les enfants se \se balancierent dans la cour — де́ти кача́ются [на каче́лях] во дворе́

    2. (s'équilibrer) уранове́шиваться;

    les avantages et les inconvénients se \se balancierent — плю́сы и ми́нусы взаи́мно уравнове́шиваются

    3. pop.:

    je m'en \se balancierel ∑ — мне на э́то наплева́ть <↑начха́ть>!

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se balancier

  • 118 tournée

    f
    1. обхо́д; объе́зд (autrement qu'à pied); осмо́тр (d'inspection) ║ ( théâtre) турне́ n indecl., гастро́ль f, гастро́льная пое́здка ◄о►;

    le facteur fait sa tournée — почтальо́н разно́сит <разво́зит> по́чту;

    une tournée d'inspection — инспекцио́нная пое́здка; faire une tournée de conférences — объе́здить <объе́хать> pf. ряд го́родов с ле́кциями; une tournée artistique — гастро́льное турне́; une tournée électorale — предвы́борн|ое турне́, -ая пое́здка; être en tournée — быть на гастро́лях; гастроли́ровать ipf.; соверша́ть/соверши́ть турне́; faire la tournée de — обходи́ть/обойти́; объезжа́ть/объе́хать; faire la tournée des cafés — обойти́ все кабачки́; ● faire la tournée des grands-ducs — развлека́ться/развле́чься по-кня́жески.

    2. fam. угоще́ние ∫ всех прису́тствующих <всех по кругу́>;

    payer la tournée — угоща́ть/ угости́ть всех по кругу́;

    c'est la tournée du patron ∑ — тепе́рь хозя́ин угоща́ет всех

    3. fam. (coups) трёпка ◄о►, взбу́чка ◄е►;

    mériter (recevoir) une tournée — заслу́живать/заслужи́ть (получа́ть/получи́ть) трёпку <взбу́чку>

    Dictionnaire français-russe de type actif > tournée

  • 119 trou

    m дыра́ ◄pl. ды-► (fig. aussi), ды́рка ◄о►; отве́рстие (ouverture); щель f; сква́жина (fente); я́ма (fosse), я́мка ◄о► dim.; нора́ ◄pl. но-► (terrier);

    plein de trous — дыря́вый; уха́бистый (route);

    trou d'aération — вентиляцио́нная сква́жина, -ый кана́л; trou de l'aiguille — иго́льное у́шко; trou d'air — возду́шная я́ма; le trou de balle (du cul) pop. — за́дний прохо́д neutre; trou d'un bouton — ды́рка пу́говицы; trou d'eau — о́мут; trou d'écoulement de l'eau — отве́рстие для сли́ва <спу́ска> воды́; trous d'une flûte — отве́рстия фле́йты; trou de forage — бурова́я сква́жина; trou d'homme — люк; лаз; trou individuel — одино́чная стрелко́вая яче́йка; trou de mine — шпур; взрывна́я сква́жина; лу́нка для ми́ны; trou du nez — ноздря́; trou d'obus — воро́нка от снаря́да; trou de la serrure — замо́чная сква́жина; trou du souffleur — суфлёрская бу́дка; trou de souris

    1) мыши́ная но́рка
    2) прогры́зла мышь;

    trou de ver — червото́чина;

    j'ai un trou à mon pantalon — у меня́ дыра́ <ды́рка> на брю́ках; j'ai fait un trou à mon pantalon — я порва́л (déchirure) <— прожёг (brûlure), — протёр (usure)) — брю́ки; le lézard se cache dans les trous du mur — я́щерица пря́чется в ще́лях стены́; une route pleine de trous — доро́га вся в вы́боинах; les trous d'un rocher — сква́жины в скале́; les trous d'une haie — ла́зы <ды́ры> в и́згороди; les trous d'un terrain de golf — лу́нки для игры́ в гольф; creuser un trou — вырыва́ть, рыть/ вы= нору́ (animal); faire (percer) un trou avec une mèche — проде́лывать/проде́лать отве́рстие сверло́м, просве́рливать/просверли́ть отве́рстие; boucher un trou

    1) заде́лывать/заде́лать дыру́
    2) (dans la terre) засыпа́ть/засыпа́ть я́му;

    ● il n'a plus les yeux en face des trou s — глаза́ у него́ совсе́м провали́лись;

    mettre qn. au trou — сажа́ть/посади́ть кого́-л. в тюрьму́.<в катала́жку fam.>; boucher le trou — покрыва́ть/ покры́ть недоста́чу; il y a un trou dans mon emploi du temps ∑ — у меня́ окно́ в расписа́нии; j'ai des trous de mémoire — у меня́ ∫ прова́лы па́мяти <дыря́вая fam. па́мять>; faire un trou à la lune — сбежа́ть pf., ∫ не расплати́вшись с долга́ми <не уплати́в долго́в>; boire comme un trou — пить как бо́чка; хлеста́ть [вино́] faire le trou normand — пропуска́ть/пропусти́ть стака́нчик ме́жду двумя́ блю́дами; faire son trou — заня́ть pf. про́чное положе́ние [на рабо́те]; il ne sort pas de son trou — он из свое́й ды́ры но́са не высо́вывает; c'est un petit trou perdu — э́то ∫ забы́тая бо́гом <глуха́я> дыра́; s'enterrer dans un trou — хорони́ть/по= себя́ в глухома́ни; se reposer dans un petit trou pas cher — отдыха́ть ipf. в нелю́дном и недорого́м месте́чке

    Dictionnaire français-russe de type actif > trou

  • 120 ayrıntı

    ча́стность, подро́бность, дета́ль

    ayrıntılar — подро́бности, дета́ли

    ayrıntılariyle — в дета́лях; в подро́бностях

    teknik ayrıntılar — техни́ческие подро́бности

    Büyük Türk-Rus Sözlük > ayrıntı

См. также в других словарях:

  • лях — лях/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ЛЯХ — ЛЯХ, ляха, муж. 1. Поляк (устар.). «Не то беда, что ты поляк: Костюшко лях, Мицкевич лях, беда, что ты Видок Фиглярин.» Пушкин. 2. мн. Употребляющееся иногда в науке название польских племен (Этногр., ист.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков …   Толковый словарь Ушакова

  • лях — пан, поляк, пшек Словарь русских синонимов. лях см. поляк Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ЛЯХ — в западнославянской мифологии генеалогический герой, предок поляков (ляхов), брат Чеха, согласно преданиям, записанным в хронике 14 в. Вероятно, имя Л. образовано от lêdo, «пустошь», «новь», «необработанная земля». в. и., в. т. (Источник: «Мифы… …   Энциклопедия мифологии

  • Лях — м. устар. см. ляхи I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ЛЯХ — (от собств. им.). То же, что лех. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ЛЯХ — с тобой (с ним и т. п.)! Пск. Восклицание, выражающее досаду, безразличие; уступка. СПП 2001, 51. Иди ты к ляху! Пск. Бран. Восклицание, выражающее гнев, раздражение, нежелание видеть кого л. СПП 2001, 51 …   Большой словарь русских поговорок

  • Лях — прізвище * Жіночі прізвища цього типу як в однині, так і в множині не змінюються …   Орфографічний словник української мови

  • лях — іменник чоловічого роду, істота поляк іст …   Орфографічний словник української мови

  • ЛЯХ — Ляшко, убийца св. Бориса. 1015. Лет. IX, 72. Пан Лях Конюский, ю. з. 1444. A. S. I, 41. Лях Дюкин, помещик Полоновского пог. 1495. Писц. II, 584. Лях Ясеньский, служебник виленского епископа. XVI в. (1 пол.). Ю. З. А. I, 90. Лях Волчкович,… …   Биографический словарь

  • Лях — ЛЯХОВ ЛЯХ ЛЯХОВЕЦ ЛЯХОВИЧ ЛЯШКО Лях прозвище поляка в старину. Что, сынку, помогли тебе твои ляхи? вопрошает гоголевский Тарас Бульба у плененного запорожцами изменника сына Андрия. Из за частых войн с Польшей слово лях в старину имело и… …   Русские фамилии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»