Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

любовную

  • 121 ligar

    1. vt
    1) algo (con algo) связа́ть, обвяза́ть, перевяза́ть, скрепи́ть что (чем)
    2) algo a algo связа́ть, соедини́ть что с чем пр и перен
    3) a uno a algo перен привяза́ть, прикова́ть кого к чему; связа́ть кого с чем
    4) перен скова́ть; парализова́ть; стать обу́зой, поме́хой для кого; чего
    5) algo (con algo) тех спла́вить что (с чем)
    6) муз сыгра́ть лега́то (фразу; мелодию)
    2. vi tb recípr разг
    1) (con algo; entre sí) согласова́ться; сочета́ться

    sus declaraciones no ligan entre sí — их показа́ния противоре́чат друг дру́гу

    2) (a; con uno) вступи́ть в ( любовную) связь, сойти́сь ( с кем); крути́ть любо́вь, завести́ ша́шни ( с кем)

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > ligar

  • 122 Hand

    /
    1.: schöne Hand дет правая рука. Gib die schöne Hand [das schöne Händchen] wenn du der Tante "auf Wiedersehen" sagst! küß die Hand! австр. уст. приветствие. Hand drauf! руку даю на отсечение
    головой ручаюсь, что... jmdm. rutscht die Hand leicht aus кто-л. сразу даёт волю рукам, die linke Hand kommt vom Herzen шутл. левая рука ближе к сердцу, левая рука для друга (говорят, когда подают левую руку для приветствия), seine Hand aufhalten [hinhalten] не отказываться от чаевых, eine hohle Hand machen [haben] брать на лапу, брать взятки. Wenn wir mit unserem Anliegen nicht durchkommen, müssen wir uns an Direktor Müller wenden. Der hat eine hohle Hand, habe ich gehört.
    Dann begab sich Pierre in gewisse Ämter, füllte gewisse hohle Hände (L. Feuchtwanger). seine Hände in etw. haben [stecken] быть замешанным в чём-л.
    вмешиваться во что-л. laß die Hände davon [aus diesem Spiel]! не связывайся!, не вмешивайся в это! ehe man die Hand umkehrt [umdreht] в мгновение ока. (oft) eine lockere Hand haben часто пускать руки в ход [давать волю рукам]. Ihre Mutter hat eine lockere Hand. Pariert die Kleine nicht sofort, kriegt sie gleich eine runter.
    Ihr Vater ist sehr streng und hat eine lockere Hand, zwei linke Hände haben иметь руки--крюки
    быть неловким, нескладёхой. Was er auch anpackt, geht bei ihm schief. Er hat wirklich zwei linke Hände.
    Du hast in der Tag zwei linke Hände. Mußt du denn nun auch wieder unsere beste Vase zerschlagen! beide [alle] Hände voll zu tun haben иметь много хлопот [дел]
    хлопот полон рот. wir können uns die Hände geben мы друзья по несчастью, jmdm. die Hände füllen [schmieren] дать кому-л. на лапу, "подмазать" кого-л. Hand aufs Herz откровенно, по-ложа руку на сердце. Hand aufs Herz, ich meine es ehrlich!
    Hand aufs Herz! Ist es wirklich wahr, was du gesagt hast? eine Hand wäscht die andere рука руку моет. jmdm. aus der Hand fressen шутл. беспрекословно повиноваться, быть преданным кому-л. Dem Rudi habe ich mal ganz energisch die Meinung gesagt
    seitdem frißt er mir aus der Hand.
    Er frißt ihm aus der Hand, wenn er mal Trinkgeld von ihm kriegt.
    Sie macht alles, was er will, frißt ihm direkt aus der Hand, nur damit er nicht wieder jähzornig wird. jmdm. etw. in die Hand bezahlen заплатить наличными кому-л. jmdm. in die Hände laufen попасться кому-л. под руку, sein Herz in die Hand nehmen собраться с духом, die Beine in die Hand nehmen шутл. бежать со всех ног, пуститься во всю прыть. Nimm aber die Beine jetzt in die Hand, sonst kriegst du die Fähre nicht mehr!
    Nun mußt du aber die Beine in die Hand nehmen, sonst schließen sie das Geschäft. jmd. in die Hand [in die/seine Hände] bekommen держать в руках кого-л., не давать воли кому-л. Ausgezeichnet, mein Lieber, wie Sie die Leute in die Hand bekommen! in die Hände spucken поплевать на руки, подналечь на работу. Nun, noch einmal kräftig in die Hände gespuckt, und dann 'ran an die Arbeit! etw./jmdn./sich in der Hand [in den Händen] haben держать что-л./кого-л. /себя в руках, in festen Händen sein шутл. быть помолвленной
    ' быть замужем
    иметь прочную любовную связь. Wenn er wüßte, daß sie in festen Händen war!
    "Was macht denn deine Tochter?" — "Ach, sie ist schon in festen Händen, hat auch schon einen kleinen Sohn." etw. mit der linken Hand machen делать что-л. одной левой [легко, играючи
    небрежно, кое-как]. Du hast die Aufgabe schlecht, wirklich mit der linken Hand gemacht.
    Diese kinderleichte Aufgabe mache ich mit der linken Hand, ohne jede Anstrengung.
    Der Journalist lieferte viele Beiträge für Zeitschriften mit der linken Hand, sich mit Händen und Füßen gegen etw. sträuben [wehren] отбиваться от чего-л. руками и ногами, противиться всеми силами чему-л. Gegen den wenig einbringenden Auftrag wehrt er sich mit Händen und Füßen.
    Ich habe mich mit Händen und Füßen dagegen gewehrt [gesträubt], daß man mir eine zusätzliche Arbeit aufhalst, mit Händen und Füßen reden отчаянно жестикулировать. Wenn er aufgeregt ist, redet er mit Händen und Füßen.
    Er spricht immer mit Händen und Füßen. Solch ein Temperament hat er. jmdm. unter die Hände kommen попасться кому-л. в руки [в лапы]. unter der Hand тайком, украдкой, незаметно.
    а) etw. unter der Hand kaufen [beschaffen, verkaufen] купить [достать, продавать] что-л. из--под полы. Die Mangelware verkaufte sie mir unter der Hand.
    Diese schicke Ledertasche habe ich mir unter der Hand gekauft, im Geschäft kriegst du so etwas nicht.
    б) unter der Hand eine Vereinbarung treffen тайно договориться о чём-л. von der Hand in den Mund leben едва сводить концы с концами. Er hat nur wenig Geld, es reicht gerade für seinen nötigen Unterhalt, er lebt von der Hand in den Mund.
    Alles, was ich verdiene, gebe ich sofort aus, ich lebe von der Hand in den Mund, sich (Dat.) die Hände reiben потирать руки (испытывать чувство удовлетворения, злорадство). Hand an sich legen эвф. наложить на себя руки, die [seine] Hand auf etw. halten зажимать что-л., придерживать
    die Hand auf die Tasche [auf den Beutel, auf sein Geld] halten быть прижимистым [скупым], die Hände überm Kopf zusammenschlagen всплеснуть руками (от удивления). Als ich meiner Mutter erzählte, daß ich mich verlobt habe, schlug sie die H nde berm Kopf zusammen. jmdn. an der Hand haben иметь кого-л. на примете [под рукой, в помощниках]. Er hat einen Handwerker an der Hand, der ihm die Wohnung in Schwarzarbeit renovieren kann, sich (Dat.) etw. an beiden Händen abz hlen [abfingern] können суметь сосчитать по пальцам. klar auf der Hand liegen быть очевидным [ясным]. keine Hand rühren
    ohne eine Hand zu rühren палец о палец не ударить, не помогать. jmds. rechte Hand sein быть чьей-л. правой рукой. Wenn ich nicht da sein sollte, wenden Sie sich an Frau Müller. Sie ist meine rechte Hand, kann Sie genauso gut beraten wie ich.
    Herr Beyer ist seine rechte Hand. Er vertritt ihn in allen Sachen.
    2. "рука" (почерк)
    eine saubere, schöne, leserliche, eilige, ungelenke, krakelige Hand
    3. футб. рука. Der Schiedsrichter pfiff Hand [entschied auf Hand].
    "Hand!" riefen die Zuschauer.
    4. бокс. удар. Der Boxer brachte fünf Hände unter.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hand

  • 123 techtelmechteln

    vi (h) фам. иметь любовную интрижку. Ohne zu techtelmechteln, kommt er nie aus. Er hat schon wieder eine andere.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > techtelmechteln

  • 124 carry on

    а) продолжать; вести (дело); carry on! так держать!, продолжайте в том же духе!; to carry on hostile acts совершать враждебные действия;
    б) collocation флиртовать (with);
    в) вести себя запальчиво; don't carry on so! веди себя спокойно!, не злись так!
    * * *
    1 (a) ручной
    2 (n) ручная кладь; ручной багаж
    * * *
    v. продолжать
    * * *
    1) продолжать; вести (дело) 2) разг. флиртовать; иметь любовную связь (with) 3) вести себя запальчиво

    Новый англо-русский словарь > carry on

  • 125 sleep

    1. noun
    1) сон; to go to sleep заснуть; to get a sleep поспать; to get enough sleep выспаться; in one's sleep во сне; to send smb. to sleep усыпить кого-л.; to put to sleep уложить спать; to get to sleep заставить себя заснуть; the last sleep, sleep that knows not breaking вечный сон, смерть
    2) спячка
    2. verb
    (past and past participle slept)
    1) спать, засыпать; to sleep with one eye open чутко спать; to sleep like a log (или top) спать мертвым сном; to sleep the sleep of the just спать сном праведника; to sleep the clock round проспать двенадцать часов
    2) покоиться (в могиле)
    3) ночевать (at, in)
    4) collocation предоставлять ночлег; the hotel can sleep 300 men в гостинице может разместиться 300 человек
    5) бездействовать
    sleep away
    sleep in
    sleep off
    sleep out
    to sleep on (или over) a question (или problem) отложить решение вопроса до утра
    * * *
    1 (n) сон
    2 (v) спать
    * * *
    * * *
    [ slɪːp] n. сон, спячка v. спать, дрыхнуть, почивать, засыпать, покоиться, ночевать; предоставлять ночлег; сожительствовать; бездействовать
    * * *
    бездействоать
    дрыхнуть
    крутой
    неметь
    резкий
    сон
    спать
    * * *
    1. сущ. 1) а) сон б) перен. вечный сон 2) прям и перен. спячка 3) перен. а) оцепенение; бездеятельность; безмятежное состояние б) онемение конечностей 2. гл. 1) а) засыпать б) перен. бездействовать; казаться неподвижным 2) а) ночевать (at, in) б) разг. предоставлять ночлег 3) разг. иметь любовную связь (with)

    Новый англо-русский словарь > sleep

  • 126 play about

    транжирить деньги
    * * *
    1) играть 2) манипулировать 3) разг. флиртовать, заводить любовную интрижку; иметь половое сношение

    Новый англо-русский словарь > play about

  • 127 FATO

    сущ.
    нелегальный(мутный) заработок. Доход. (tener un........) - иметь тайную любовную связь
    Negocio turbio. tener un amorio clandestino.

    Diccionario español-ruso de la jerga > FATO

  • 128 aguacate

    m
    1) авокадо, аллигаторова груша ( дерево и плод)
    3) Гват. мямля
    ••

    ser aguacate con pan Мекс. — быть пресным (безвкусным, как трава)

    tener sus aguacates Мекс. — иметь любовную связь; крутить роман (прост.)

    Universal diccionario español-ruso > aguacate

См. также в других словарях:

  • вступавший в любовную связь — прил., кол во синонимов: 30 • вступавший в близкие отношения (29) • вступавший в интимную связь (25) …   Словарь синонимов

  • имевший любовную связь — прил., кол во синонимов: 24 • вступавший в близкие отношения (29) • вступавший в интимную связь (25) …   Словарь синонимов

  • вступивший в любовную связь — прил., кол во синонимов: 30 • был грех (19) • впаривший (21) • впердоливший (6) …   Словарь синонимов

  • иметь любовную связь — иметь половую связь, иметь интимную связь, трахаться, сношаться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • надписи на любовную тему — графические посвящения, к рые получили распространение со 2 й пол. VI в. до н.э. в Греции. Как правило, наносились на вазы рядом с изображением того или иного юноши или девушки. Представляли собой краткое посвящение, либо просто имя с добавлением …   Сексологическая энциклопедия

  • Надписи на любовную тему —         Во 2 й пол. 6 в. до н. э. в античной вазописи появился обычай писать имена прославл. афинских красавцев и красавиц. Как правило, рядом писали kalos, kale (прекрасный, ая) с добавлением pais (юноша, девушка) или без него. Ценность этих… …   Словарь античности

  • Форрест Гамп — У этого термина существуют и другие значения, см. Форрест Гамп (значения). Форрест Гамп Forrest Gump …   Википедия

  • Форрест Гамп (фильм) — Форрест Гамп Forrest Gump Жанр …   Википедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Тургенев, Иван Сергеевич — знаменитый писатель. Род. 28 октября 1818 г. в Орле. Трудно представить себе большую противоположность, чем общий духовный облик Т. и та среда, из которой он непосредственно вышел. Отец его Сергей Николаевич, отставной полковник кирасир, был… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Элегия литературный жанр — Элегия (έλεγεία) лирическое стихотворение грустного, задумчивого настроения: таково содержание, обычно вкладываемое теперь в слово, имевшее в прежней поэтике и иное значение. Этимология его спорна: его производят от предполагаемого припева έ λέγε …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»