Перевод: с зыка коми на русский

лэдзö миянöс гортö

  • 1 лэдзны

    1) пускать, пустить; отпустить, освободить кого-что-л.; лэдзö миянöс гортö отпустите нас домой; гортö некинöс не лэдзны! домой никого не отпускать!; \лэдзны челядьöс воля вылö а) выпустить детей на волю перен. дать [большую] волю детям, распустить детей; \лэдзны тюрьмаись выпустить из тюрьмы; \лэдзны пода видз вылö выпустить (выгнать) скот на луга 2) пускать, пустить, впустить куда-л., поместить кого-что-л. где-л.; \лэдзны квартиранттэзöс пустить квартирантов; \лэдзны отирöс вагонö впустить людей в вагон; \лэдзны пода картаö впустить скот в тёплое помещение 3) пускать, пустить, привести в действие что-л.; \лэдзны мельница пустить мельницу; \лэдзны виль электростанция пустить новую электростанцию 4) пускать, пустить, спустить, выпустить что-л. откуда-л.; \лэдзны ва прудісь спустить (выпустить) воду из пруда 5) опускать, опустить; спустить, переместить вниз кого-что-л.; \лэдзны письмо ящикö опустить письмо в ящик 6) перен. снижать, снизить, спустить, сбавить; \лэдзны дон сбавить цену отпускать, отпустить, продать что-л.; лэдз меным ви отпусти мне масла 8) выпускать, выпустить; издать, издавать что-л.; \лэдзны газета выпустить газету 9) пускать, пустить что-л. (организовать движение транспорта); \лэдзны автобус ойланьö пустить автобус в северном направлении 10) пускать, пустить, заставить двигаться (лететь) что-л.; \лэдзны ньöвьёсь пустить стрелу 11) пропускать, пропустить что-л. через что-л.; \лэдзны йöв сепаратор пыр пропустить молоко через сепаратор; лэдз яйсö мясорубка пырйöт пропусти мясо через мясорубку; 12) выпустить из рук кого-что-л.; \лэдзны киись кагаöс выпустить из рук ребёнка 13) износить, изнашивать что-л.; \лэдзны остатки паськöм сносить последнюю одежду 14) пускать, пустить, выпустить [по следу]; бандит вылö лэдзисö понöс по следу бандита пустили собаку-ищейку 15) распускать, распустить, распространять что-л.; \лэдзны слуххез распускать слухи 16) давать (дать) росток; пустить корни 17) прост. портить (испортить) воздух, навонять; \лэдзны табак тшын комнатаö напустить табачного дыму в комнату. \лэдзны тöв ньылат пустить по ветру (имущество и т. п.); \лэдзны вöр сплавлять лес; \лэдзны йöз понда ньылöм работать за других; \лэдзны бокö кыввез пропустить мимо ушей что-л. □ иньв. ведзны

    Коми-пермяцко-русский словарь > лэдзны

  • 2 миянöс

    вин. п. от мийö; миянöс некин эз адззыв нас никто не видел

    Коми-пермяцко-русский словарь > миянöс

  • 3 кыскыны

    1) тащить, вытащить; волочить кого-что-л.; мужик кыскис му вылöт потш мужик тащил по земле жердь 2) тащить, притащить кого-что-л., нести тяжёлое; хозяин кыскис ас вылас мешöк хозяин тащил на себе мешок 3) тащить, стащить; снять, стянуть что-л.; \кыскыны чунись кольцо снять с пальца кольцо; \кыскыны перчаткаэз снять перчатки 4) вытащить, вытаскивать кого-что-л. откуда-л.; вынимать, извлекать что-л.; \кыскыны кöрттув выдернуть (вытащить) гвоздь; \кыскыны пинь выдернуть зуб; \кыскыны жель вытащить занозу; сія ciйö нятись кыскис перен. он её из грязи вытащил (вывел в люди) 5) везти, вывезти кого-что-л.; колхозниккез кыскисö станцияö нянь колхозники везли на станцию хлеб; кинöс нія кыскöны? кого они везут? 6) тянуть, втягивать, втянуть; трубаыс ыркйö токо кыскö печная труба хорошо тянет; \кыскыны нырöн втянуть носом (воздух) 7) тянуть, потянуть, весить; мымда грузыс кыскö? сколько весит груз?; грузыс кыскö сто килограмм груз тянет сто килограммов 8) безл. тянуть, влечь; менö кыскö гортö меня тянет домой; роднöй муэз кыскöны ас дынаныс родные места влекут к себе; сідз и сьöлöм летыштчö кыскö сы дынö так и рвётся сердце к нему, так и рвётся; сьöлöм оз кыскы сы дынö душа к нему не лежит (букв. сердце не тянет к нему) 9) затягивать, затянуть, засасывать; зібуныс сё öддьöнжык кыскö миянöс топь всё сильнее засасывает нас 10) перен. втягивать, втянуть, вовлечь; сія зонöс кыскö аслас компанияö он втягивает моего сына в свою компанию; общественной уджö \кыскыны вовлечь в общественную работу 11) перен. гнуть, клонить к чему-л.; кöдöрö сія кыскö? к чему он клонит?; сі я кыскö асланяс он гнёт своё 12) дотягивать, дотянуть, додержать (до определенного срока); дзодзоггез тöлöдз \кыскыны додержать гусей до зимы 13) тянуть, затягивать, медлить; сія кыскö и кыскö ответсö, нем оз висьтав он всё медлит и медлит с ответом, ничего не говорит 14) безл. втянуть, запасть; рожаыс сылöн кыскöм у него запали щёки. кокöс кыскö ойтöв у меня ногу сводит судорогой; синсö сылісь кыскöмась ему выбили глаз; сія быдöс ас вылас кыскис он всю вину взял на себя; кыдзкö бы \кыскыны токо челядьсö как бы вытянуть (прокормить) хоть детей; сийöсыс гатш кыскö хомут назад тянет (о ленивом, человеке)

    Коми-пермяцко-русский словарь > кыскыны

  • 4 одзöдззаныт

    послелог до места перед [вашим...]; [вы] до места перед [своим...]; школа \одзöдззаныт миянöс эз лэдзö к вашей школе нас не подпустили

    Коми-пермяцко-русский словарь > одзöдззаныт

  • 5 сёрмöдны

    задержать
    сёрмöдiс миянöс ковтöг сувтлöмыс (А.Одинц.)

    Коми-русский словарь > сёрмöдны

  • 6 öдззöм

    (и. д. от öдззыны) 1) ускорение движения (процесса) чего-л. наращение темпов 2) перен. усиление (проявления чего-л.); зэрлöн \öдззöмсянь ме эг вермы шедöтчыны гортö из-за сильного дождя я не мог попасть домой
    --------
    (прич. от öдззыны) 1) ускорившийся, набравший темп 2) усилившийся (в своём проявлении); \öдззöм спор разгоревшийся спор

    Коми-пермяцко-русский словарь > öдззöм

  • 7 öтнаным

    мы одни; правленнёын мийö вöлім \öтнаным в правлении мы были одни; ошкисö миянöс \öтнанымöс хвалили нас одних; премия сетісö \öтнанымлö премию присудили нам одним; миянсянь \öтнанымсянь сія получайтö письмоэсö от нас одних она получает письма

    Коми-пермяцко-русский словарь > öтнаным

  • 8 бöрйöм

    (и. д. от бöрйыны) 1) отбор; 2) сортировка; лук \бöрйöм сортировка лука 3) выборы, избрание; депутатö \бöрйöм избрание в депутаты 4) разбор, обсуждение; жалоба \бöрйöм разбор жалобы; урожай дзимлялöм йылісь вопрос собраннё вылын \бöрйöм обсуждение на собрании вопроса об уборке урожая 5) осуждение, неодобрение; ciйö оз любитö отирсö \бöрйöм понда её недолюбливают за то, что она осуждает людей
    --------
    (прич. от бöрйыны) 1) выбранный; отобранный: \бöрйöм картошка отобранный картофель 2) сортированный 3) избранный; \бöрйöм депутаттэз избранные депутаты 4) разобранный; обсуждённый; \бöрйöм жалобаэз разобранные жалобы; \бöрйöм вопросыс павкöтіс и миянöс обсуждённый вопрос затронул и наши интересы

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрйöм

  • 9 бертöм

    (и. д. от бертны) 1) возвращение; гортö \бертöм возвращение домой 2) восстановление прежних качеств (после замерзания - о картошке и т. п.); восстановление чувствительности (после обморожения)
    --------
    (прич. от бертны) 1) вернувшийся, возвратившийся; гортö \бертöм колхозниккес колхозники, вернувшиеся в родные места 2) оттаявший (после замерзания, обморожения); \бертöм картошка чöс видзö замёрзшая [и потом оттаявшая] картошка сластит

    Коми-пермяцко-русский словарь > бертöм

  • 10 бертны

    1) возвращаться, возвратиться, вернуться; вöраліссез бepтicö гортö охотники вернулись домой 2) отходить, отойти (о чём-л. обмороженном, подмороженном); кын капустаыс бертіс мёрзлая капуста отошла (оттаяла)

    Коми-пермяцко-русский словарь > бертны

  • 11 биасьöм

    (и. д. от биасьны) зажигание огня (лампы); включение света; вöраліссез локтісö гортö \биасьöм вотöдз охотники возвратились домой до наступления сумерек (букв. до зажигания света)

    Коми-пермяцко-русский словарь > биасьöм

  • 12 вадöв-керны

    длит. от вадны; зэрыс миянöс вадöв-керис дождь промочил нас до нитки □ сев. вадöл-керны

    Коми-пермяцко-русский словарь > вадöв-керны

  • 13 вайöтлыны

    1. однокр. от вайöтны; зонкаок вöрись вайöтліс ёж мальчонка один раз из лесу принёс ежа 2. многокр. от вайöтны; нылöн некинлö \вайöтлыны кагасö яслисис у них некому приводить ребёнка из яслей; челядь быд лун гортö вайöтлöны пода дети каждый день пригоняют скот домой; тулысбыт лöпсö берег дорас тыр вайöтлöма за всю весну к берегу нанесло немало древесного хлама

    Коми-пермяцко-русский словарь > вайöтлыны

  • 14 вайöтны

    1) приводить, привести кого-л.; \вайöтны гортö иньöс привести в дом жену; \вайöтны быдтасöс взять на воспитание ребёнка 2) пригонять, пригнать; кад ни \вайöтны гортö пода пора пригнать домой скот 3) вести, привести к чему-л.; туй вайöтіс веськыта керку дынö дорога привела прямо к дому 4) приводить, привести к чему-л., доводить, довести (до какого-л. состояния); сійö вайöтісö горзытöдз её довели до слёз; быдöс эта менö вайöтіс нервной шогöтöдз всё это меня привело к нервному расстройству
    --------
    5) приводить, привести что-л.; сослаться на что-л.; \вайöтны кынымкö пример сетöм правило вылö привести несколько примеров на данное правило 6) безл. нанести, намести (ветром); тын бокас лымсö вайöтöм тыр к тыну намело много снега 7) безл. веять, нести чем-л.; кöс турунсянь вайöтö чöскыт дукöн от высохшего сена веяло приятным запахом

    Коми-пермяцко-русский словарь > вайöтны

  • 15 вердны

    ]) кормить, накормить; \вердны кагаöс моросöн кормить ребёнка грудью 2) вскармливать, вскормить, выкормить; вырастить; сылісь челядьсö удіс-вердіс сойыс детей его вырастила (букв. поила-кормила) сестра 3) скармливать, скормить что-л. кому-л.; кашаcö быдöс вердім всю кашу скормили 4) пасти; \вердны мöс видз вылын пасти скот на лугу 5) кормить, содержать на своём иждивении; семья \вердны содержать семью; аймамöс \вердны кормить родителей; ciя менчим юрöс вердö он мой кормилец 6) перен. кормить; токо муыс миянöс и вердö только земля нас и кормит; удж вердö, а дыш тшыкöтö посл. работа кормит, лень портит. \вердны лёшшезöн бить по щекам; дать пощёчину

    Коми-пермяцко-русский словарь > вердны

  • 16 ветлывлыны

    (многокр. от ветлыны) [часто, обычно] ходить, [везде] разъезжать; охота частожык гортö \ветлывлыны хочется почаще ездить домой; уджавны ме ветлывлі велосипедöн [обычно] на работу я ездил на велосипеде □ иньв. ветвыввыны; сев. ветлыллыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > ветлывлыны

  • 17 ветлыны

    1) ходить, сходить; ездить, съездить куда-л.; гортö \ветлыны сходить (съездить) домой; магазинö \ветлыны сходить в магазин; кытчö ветлін? куда ты ходил?; öтмöдöрö \ветлыны ходить туда-сюда, сновать; песла чертöг оз ветлö посл. в лес без топора не ходят 2) быть в периоде течки (о животных). юрын быдкодь думаэз ветлöны в голове бродят разные мысли □ иньв. ветвыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > ветлыны

  • 18 видлывлыны

    (многокр. от видны) [обычно] ругать, бранить; ciя некöр миянöс эз видлывлы он нас никогда не ругал □ иньв. видвыввыны; сев. видлыллыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > видлывлыны

  • 19 видыштны

    (уменьш. от видны) [немного] поругать, побранить; коліс я эта понда миянöс \видыштны? стоило ли за это нас бранить?

    Коми-пермяцко-русский словарь > видыштны

  • 20 вильöтöв-керны

    длит. от вильöтны; номмес миянöс рытывбытнас вильöтöв-керисö комары за вечер нас совсем извели (заели)

    Коми-пермяцко-русский словарь > вильöтöв-керны


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»