Перевод: с зыка коми на русский

лэдз яйсö мясорубка пырйöт

  • 1 лэдзны

    1) пускать, пустить; отпустить, освободить кого-что-л.; лэдзö миянöс гортö отпустите нас домой; гортö некинöс не лэдзны! домой никого не отпускать!; \лэдзны челядьöс воля вылö а) выпустить детей на волю перен. дать [большую] волю детям, распустить детей; \лэдзны тюрьмаись выпустить из тюрьмы; \лэдзны пода видз вылö выпустить (выгнать) скот на луга 2) пускать, пустить, впустить куда-л., поместить кого-что-л. где-л.; \лэдзны квартиранттэзöс пустить квартирантов; \лэдзны отирöс вагонö впустить людей в вагон; \лэдзны пода картаö впустить скот в тёплое помещение 3) пускать, пустить, привести в действие что-л.; \лэдзны мельница пустить мельницу; \лэдзны виль электростанция пустить новую электростанцию 4) пускать, пустить, спустить, выпустить что-л. откуда-л.; \лэдзны ва прудісь спустить (выпустить) воду из пруда 5) опускать, опустить; спустить, переместить вниз кого-что-л.; \лэдзны письмо ящикö опустить письмо в ящик 6) перен. снижать, снизить, спустить, сбавить; \лэдзны дон сбавить цену отпускать, отпустить, продать что-л.; лэдз меным ви отпусти мне масла 8) выпускать, выпустить; издать, издавать что-л.; \лэдзны газета выпустить газету 9) пускать, пустить что-л. (организовать движение транспорта); \лэдзны автобус ойланьö пустить автобус в северном направлении 10) пускать, пустить, заставить двигаться (лететь) что-л.; \лэдзны ньöвьёсь пустить стрелу 11) пропускать, пропустить что-л. через что-л.; \лэдзны йöв сепаратор пыр пропустить молоко через сепаратор; лэдз яйсö мясорубка пырйöт пропусти мясо через мясорубку; 12) выпустить из рук кого-что-л.; \лэдзны киись кагаöс выпустить из рук ребёнка 13) износить, изнашивать что-л.; \лэдзны остатки паськöм сносить последнюю одежду 14) пускать, пустить, выпустить [по следу]; бандит вылö лэдзисö понöс по следу бандита пустили собаку-ищейку 15) распускать, распустить, распространять что-л.; \лэдзны слуххез распускать слухи 16) давать (дать) росток; пустить корни 17) прост. портить (испортить) воздух, навонять; \лэдзны табак тшын комнатаö напустить табачного дыму в комнату. \лэдзны тöв ньылат пустить по ветру (имущество и т. п.); \лэдзны вöр сплавлять лес; \лэдзны йöз понда ньылöм работать за других; \лэдзны бокö кыввез пропустить мимо ушей что-л. □ иньв. ведзны

    Коми-пермяцко-русский словарь > лэдзны

  • 2 пырйöт

    послелог то же, что пыр 2

    Коми-пермяцко-русский словарь > пырйöт

  • 3 öм

    1) рот || ротовой; öм пытшк ротовая полость; öм ру пар изо рта; öм кöрталö во рту вяжет (от кислого, терпкого и т. п.) 2) пасть, зев (животного); ошыс öмсö осьтіс медведь раскрыл пасть. öмыс виялö он болтлив, он не умеет хранить тайны (букв. у него рот протекает); öмыс ворота пасьта [он] горлопан (букв. у него рот как ворота); öмас каша кынмöма как будто у него каша во рту (о невнятно говорящем); öмас крошка эз вöв крошки во рту не было, ничего не ел; öм крючок вылö игнавны держать язык за зубами (букв. закрыть рот на крючок); öммез лöсьöтлыны пустословить; öмись öмö висьтавны передавать из уст в уста; öм осьтны эз лэдз он не давал рта раскрыть; öм осьтöн видзны сказать лишнее, сболтнуть (букв. держать рот открытым); öм паськалö спать хочется (букв. рот открывается); öм пасьта горöтлыны кричать во всю глотку; öм тупкыны ( каличавны) заткнуть глотку кому-л. öмöн уджавны работать языком (букв. ртом); öм чöскöтны съесть сладенького; заесть сладким (вкусненьким); осьта öм разиня; öтік öмись горöтны кричать в один голос; паськыт öм болтун; сiя öмас кыдз ва босьтöма он точно воды в рот набрал; сія öмсис сетас он последнее отдаст

    Коми-пермяцко-русский словарь > öм

  • 4 баитöм

    (и. д. от баитны) 1) разговор, беседа; переговоры (напр. по телефону) 2) говор (манера говорить); ныр пырйöт \баитöм гнусавость; тöдны \баитöм сьöрті узнать по говору

    Коми-пермяцко-русский словарь > баитöм

  • 5 баитны

    1) говорить; \баитны дыша говорить лениво, тянуть; ныр пырйöт \баитны гнусавить, говорить в нос; син сайын \баитны говорить за глаза; \баитны любитісь любящий поговорить 2) разговаривать, беседовать: переговариваться; \баитны попыте попадать в тон (при разговоре)

    Коми-пермяцко-русский словарь > баитны

  • 6 бокöдззас

    1. [он] до себя, [он] к себе; сія эз лэдз некинöс \бокöдззас он никого не подпускал к себе 2. послелог до [его...]; [он] до своего...]; дедö öдва локтіс гор \бокöдззас дедушка едва дошёл до [своей] печки

    Коми-пермяцко-русский словарь > бокöдззас

  • 7 гыжьявны

    1) чесать, расчесать 2) царапать, оцарапать; cія быдöс яйсö гыжьялöма он расчесал всё тело □ сев. гыжьялны

    Коми-пермяцко-русский словарь > гыжьявны

  • 8 дорат

    послелог на краю [твоего...], [ты] на краю [своего...]; на край [твоего...], [ты] на край [своего...]; лэдз менö кöть порог \дорат допусти меня хотя бы до твоего порога; челядь котрасьöны йöр \дорат дети бегают у твоей изгороди

    Коми-пермяцко-русский словарь > дорат

  • 9 дынö

    1. к нему; [он| к себе; баляыс вöй и \дынö оз лок овца не приручена и ни к кому не идёт; поныс лöг и некинöс \дынö оз лэдз собака злая и никого близко к себе не подпускает 2. послелог к (кому-чему-л.); би \дынö пуксьыны присесть к огню; öшын \дынö уськöтчыны броситься к окну; посад \дынö локны приблизиться к селу

    Коми-пермяцко-русский словарь > дынö

  • 10 дынöдззас

    1. к нему, [он] к себе; сія \дынöдззас некинöс оз лэдз он к себе никого не пускает 2. послелог до (кого-чего-л.); до [его...]; [он] до [своего...]; деревня \дынöдззас не сідз ни уна до деревни не так уж далеко

    Коми-пермяцко-русский словарь > дынöдззас

  • 11 дынат

    1. к тебе, [ты] к себе; возле (около) тебя, [ты] около себя; лэдз кагасö \дынат пусти ребёнка к себе; \дынат некин абу около тебя никого нет 2. послелог к [твоему..], [ты] к [своему...]; у (около) [твоего...], [ты] у [своего...]; кин пызан \дынат пускалö? кто сидит за твоим столом?

    Коми-пермяцко-русский словарь > дынат

  • 12 дынсит

    1. от тебя; [ты] от себя; лэдз \дынсит кагасö отпусти [от себя] ребёнка 2. послелог от [твоего...], [ты] от [своего...]; лымсö посöдз \дынсит дзимляв отгреби снег от своего крыльца

    Коми-пермяцко-русский словарь > дынсит

  • 13 кавтык

    1) кадык 2) прост. глотка; яблокыс \кавтыкам сибдіс яблоко застряло в горле. \кавтыкат лэдз чожажык прост. лопай быстрее (букв. спускай быстрее в глотку)

    Коми-пермяцко-русский словарь > кавтык

  • 14 кертöм

    (отриц. прич. от керны) 1. несделанный, недоделанный, незаконченный, неоконченный; неубранный; \кертöм картошкаыс миян етша ни картошки, которая ещё не убрана, у нас мало 2. то, что не завершено, не окончено; кертöмсö он лэдз карч ямаас всё то, что ещё не убрано, ведь не разместишь в хранилище. \кертöм зыр нескладный человек; \кертöмсö кысь ваян! что не сделано, то не сделано (букв. несделанное откуда возьмёшь)!

    Коми-пермяцко-русский словарь > кертöм

  • 15 котрасьны

    1) бегать; ciя бура котрасьö он хорошо бегает 2) бегать, носиться, гулять; челядь котрасьöны öтöрын лунтыр дети целый день бегают (гуляют) на улице; айыс оз лэдз дыр \котрасьны отец не разрешает долго гулять 3) разг. бегать, ухаживать за кем-л., гулять с кем-л.; кин сьöрын зонкаыс котрасьö? за кем парень бегает (ухаживает)? 4) быть в периоде течки; порсьыс пондіс \котрасьны у свиньи началась течка; мöсыс таво абу котрасьöма корова в этом году не гуляла (не была в периоде течки)
    --------
    5) разг. бегать, суетиться; кöзяйкаыс котрасьö асывбыт комын хозяйка всё утро хлопочет на кухне

    Коми-пермяцко-русский словарь > котрасьны

  • 16 лич

    : \лич лэдзис полегчало; \лич оз лэдз не даёт покоя, болит, не переставая

    Коми-пермяцко-русский словарь > лич

  • 17 мымда

    1. сколько; \мымда колö? сколько надо? \мымда кольттесö босьтін? сколько яиц купил? ой, \мымда отирыс! ой, сколько людей! сымда \мымда сколько-то; какое-то количество; эта \мымда деньга тэнат! столько денег у тебя! (удивление) 2. послелог около, примерно с...; тонна \мымда около тонны; час \мымда около часу; ведра \мымда с ведро; сiя татöн неделя \мымда ни он здесь уже с неделю. сёйны \мымда колö поесть вдоволь; сiя \мымда эз лэдз менö гортiсь он так не хотел отпускать меня из дома; \мымда прок что есть силы; \мымда вын изо всех сил

    Коми-пермяцко-русский словарь > мымда

  • 18 он

    I сон; он бырис не спится, сон пропал; пальöтны он разогнать (перебороть) сон; он палялic спать больше не хочется, сон прошёл; он петö хочется спать; баитны он пырйöт говорить сквозь сон; кыз онiсь сайми я пробудился от глубокого сна
    --------
    II 1) не; он и тöд, мый лоас не знаешь, что и будет 2) нет; ме тэныт кола? - Он я тебе нужен? - Нет

    Коми-пермяцко-русский словарь > он

  • 19 писькöтчыны

    (возвр. от писькöтны) 1) заниматься (быть занятым) сверлением, долблением (отверстий) 2) пробиваться, пробиться; \писькöтчыны йöз пырйöт пробиваться через толпу 3) просачиваться, просочиться; зэр ваыс писькöтчöм крыша пыр дождевая вода просочилась сквозь крышу

    Коми-пермяцко-русский словарь > писькöтчыны

  • 20 пырйöть

    Коми-пермяцко-русский словарь > пырйöть


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»