-
61 жив курилка
разг., шутл.the man is himself again; he is alive and kicking; cf. Richard is himself again!; there is life in the old dog yetЛысый прочёл письмо Кедрина, сказал: "Жив ещё курилка!..." (К. Паустовский, Повесть о жизни) — The bald man read Kedrin's letter, said, 'The man's himself again.'
- Вы бы порадовались, - сказал бухгалтер. - Всё-таки жив курилка, не спился и не подох под забором, как вы все предсказывали. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'You ought to be glad,' he told her. 'After all, I'm alive and kicking, didn't become a hopeless drunkard and die in a gutter, as all of you predicted....'
-
62 как колено
(голый, лысый и т. п.)прост.cf. bald as a coot (as a Dutch cheese, as an egg)В комнату вошёл пожилой человек... с голым как колено черепом. (М. Горький, Жизнь Клима Самгина) — An elderly man entered the room... His scalp was as bald as an egg.
-
63 семь потов сошло
smb. has worked up seven sweats doing smth.; smb. must have sweated blood over smth.; smb. has got into a lather of sweat- Уж он выбирал, выбирал пиджак - сорок потов с него сошло! Попробует сукно на зуб, поглядит на свет: не побили ли шашел или моль, минут десять мнёт в чёрных пальцах. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'And choose that jacket he did - he must have sweated blood over it! First he tried the cloth with his teeth, then held it up to the light to see if there were any moth holes in it, then crushed it in his black fingers for ten minutes or more.'
Участковый, тучный, лысый, снял фуражку, стёр лоб, отдуваясь: - Живёте тоже! Срам! От неба первый этаж. Пока лезли, семь потов сошло. На воздушном шаре к вам летать надо. (С. Мстиславский, Грач - птица весенняя) — The inspector, who was fat and bald, took off his cap and wiped his forehead. 'You couldn't have picked a worse place to live in,' he panted. 'It's scandalous! First floor from the sky. I worked up seven sweats climbing your infernal stairs. You need a baloon to get here.'
Этот последний бродок тоже был не приведи господь. Жижа, что овсяный кисель: и ногу не держит и поплыть не даёт. Пока её распихаешь, чтоб вперёд продвинуться, семь потов сойдёт. (Б. Васильев, А зори здесь тихие...) — This last stretch was a terrible business, too. It was the consistency of porridge, not thick enough to provide a footing, not thin enough to swim in. Sloshing through it you got into a lather of sweat.
Русско-английский фразеологический словарь > семь потов сошло
-
64 то ли дело
разг.it's quite a different matter; it's another thing altogether; what a differenceИстина-то не всякому достаётся - поди, добивайся! - пожалуй, за неё и десятью копеечками со строчки не отбояришься! То ли дело обман! Знай, пиши да обманывай. (М. Салтыков-Щедрин, Обманщик-газетчик и легковерный читатель) — Not everyone is up to the job of writing truth. Anyhow, just go and try to find it. It's more than likely that you wouldn't even get it for a kopeck a line. But lies - that's a different matter. Just scribble away any nonsense you like.
Светлову шёл тридцать шестой год, но сейчас ему можно было дать все сорок. Лысый, располневший, с почти квадратной фигурой мужчина - кому он нужен! Соня права. То ли дело Ветрин! (И. Забелин, Без свидетелей) — Svetlov was getting on for thirty-six, but now you could have given him all of forty. Bald, stout, with an almost square figure, who cared for him? Sonya was right. Vetrin was another man altogether.
-
65 гимнобукко
—1. LAT Gymnobucco calvus ( Lafresnaye)2. RUS лысый гимнобукко m3. ENG naked-faced barbet4. DEU Glatzenbartvogel m5. FRA barbican m chauveDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > гимнобукко
-
66 ёж, длинноиглый
1. LAT Hemiechinus hypomelas Brandt2. RUS темноиглый [лысый, длинноиглый] ёж m3. ENG Brandt's hedgehog4. DEU Brandt's Igel m5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > ёж, длинноиглый
-
67 ёж, темноиглый
1. LAT Hemiechinus hypomelas Brandt2. RUS темноиглый [лысый, длинноиглый] ёж m3. ENG Brandt's hedgehog4. DEU Brandt's Igel m5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > ёж, темноиглый
-
68 медоед
1. LAT Mellivora capensis Schreber2. RUS (индийский) медоед m, лысый барсук m, ратель m3. ENG ratel, honey badger4. DEU Honigdachs m5. FRA ratel m -
69 медоед, индийский
1. LAT Mellivora capensis Schreber2. RUS (индийский) медоед m, лысый барсук m, ратель m3. ENG ratel, honey badger4. DEU Honigdachs m5. FRA ratel mDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > медоед, индийский
-
70 10709
2. RUS лысый скворец m3. ENG bald starling, coleto (myna)4. DEU Kahlkopfatzel f5. FRA sarcops m chauveDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 10709
-
71 10710
1. LAT Sarcops calvus ( Linnaeus)2. RUS лысый скворец m3. ENG bald starling, coleto (myna)4. DEU Kahlkopfatzel f5. FRA sarcops m chauveDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 10710
-
72 4177
1. LAT Gymnobucco calvus ( Lafresnaye)2. RUS лысый гимнобукко m3. ENG naked-faced barbet4. DEU Glatzenbartvogel m5. FRA barbican m chauve -
73 450
1. LAT Geronticus calvus ( Boddaert)2. RUS лысый ибис m3. ENG bald ibis4. DEU Glattnackenrappe m5. FRA ibis m du Cap -
74 2144
1. LAT Cacajao calvus I. Geoffroy2. RUS лысый уакари m3. ENG bald [white] uakari4. DEU Scharlachgesicht n5. FRA ouakari m chauve -
75 2422
1. LAT Mellivora capensis Schreber2. RUS (индийский) медоед m, лысый барсук m, ратель m3. ENG ratel, honey badger4. DEU Honigdachs m5. FRA ratel m -
76 501
1. LAT Hemiechinus hypomelas Brandt2. RUS темноиглый [лысый, длинноиглый] ёж m3. ENG Brandt's hedgehog4. DEU Brandt's Igel m5. FRA — -
77 макушка
4.6 макушка (crown): Верхняя точка головы, если она видна и не закрыта волосами или головным убором, или предполагаемая верхняя точка головы (черепа) в случае, если человек не лысый или находится в головном уборе.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 19794-5-2006: Автоматическая идентификация. Идентификация биометрическая. Форматы обмена биометрическими данными. Часть 5. Данные изображения лица оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > макушка
См. также в других словарях:
лысый — Безволосый, плешивый, вылезлый, гладкий, голый, гунявый, облыселый, облезлый, взлизистый; плешак. Гунявая шерсть у кошки. (о лысом)... .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999.… … Словарь синонимов
ЛЫСЫЙ — ЛЫСЫЙ, лысая, лысое; лыс, лыса, лысо. С лысиной; такой, у которого волосы на голове вылезли. Лысый старик. Лысый череп. || перен. Лишенный растительности, голый. Лысый холм. Лысый пригорок. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
лысый — ЛЫСЫЙ, ого, м. 1. Ирон. обращение (часто к коротко постриженному человеку). 2. собств. В. И. Ленин Тебе чего лысый велел? Учись. 3. Мужской половой орган. Лысого гонять заниматься онанизмом; бездельничать, заниматься пустым делом. См. также:… … Словарь русского арго
ЛЫСЫЙ — ЛЫСЫЙ, ая, ое; лыс, лыса, лысо. 1. Имеющий лысину (в 1 знач.). Лысая голова. Л. старик. 2. Лишённый растительности. Лысая гора. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
лысый — лысый, кратк. ф. лыс, лыса и допустимо лыса, лысо, лысы; сравн. ст. лысее … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
лысый — • лысый, плешивый, облезлый, безволосый, голый, оголенный Стр. 0519 Стр. 0520 Стр. 0521 Стр. 0522 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
Лысый — «Лысый волосатый» распространённая политическая шутка, основанная на парадоксальной закономерности чередования руководителей России и СССР в течение последних 186 лет, с декабря 1825 года, когда на царский трон взошёл обладавший не… … Википедия
ЛЫСЫЙ — Ивашко Лысый, холоп с Полищского пог. 1495. Писц. II, 250. Барановы дети Овцына, Лыско да Малыш, помещики Ястребицкого пог. 1500. Писц. III, 784. Лыско Баранов, помещик в Опольском пог. 1500. Писц. III, 904. Лыско Чертов, землевладелец… … Биографический словарь
лысый — • абсолютно лысый • совершенно лысый • совсем лысый … Словарь русской идиоматики
лысый — лыс, лыса, укр. лисий, блр. лысы, цслав. възлысъ лысый , болг. лис с продольным пятном на лбу , лиса лысина , сербохорв. ли̏с, ли̏са лысина (на лбу у животных), словен. lîs, чеш., слвц. lysy лысый , польск., в. луж., н. луж. ɫуsу – то же.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ЛЫСЫЙ — Гонять лысого [в кулаке]. Жарг. мол. Шутл. То же, что совать лысого в кулак. Максимов, 92; Декамерон 2001, № 3. Мокнуть лысого в тухлую вену. Жарг. гом. Совершить анальное сношение. Кз., 130. /em> Лысый мужской половой орган. Совать лысого в… … Большой словарь русских поговорок