Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

лу+утла+еҥ

  • 81 шагалат огыл, утлат огыл

    шагал(ат) огыл, утлат огыл
    ни больше ни меньше (чем), ни более ни менее (чем), ни много ни мало; ровно столько, сколько названо

    Кызыт гын (Каврий) тылзе еда шагал огыл, утлат огыл лачак витле теҥгем налеш. Д. Орай. А сейчас Каврий получает ни больше ни меньше, ровно пятьдесят рублей.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    утла

    Марийско-русский словарь > шагалат огыл, утлат огыл

  • 82 шемуржа

    шемуржа
    бот. спорынья; грибковое заболевание злаковых культур

    1905 ийыште уржавуйышто шемуржа пелыже утла лийын. Тыгай уржам йоҥышташ гын, ложаш аяран лиеш. С. Чавайн. В 1905 году больше чем на половине ржаных колосьев была спорынья. Если смолоть такую рожь, мука будет ядовитой.

    Сравни с:

    уржава

    Марийско-русский словарь > шемуржа

  • 83 шертне

    шертне
    Г.: шӓртньӹ
    бот.
    1. верба, бредина, ива-бредина; дерево или кустарник семейства ивовых

    Эҥер серысе шертне теве-теве пеледыш-мамажым шаралтен колтышаш. «Мар. ком.» Верба на берегу реки вот-вот должна распустить свои цветы.

    Эр шошымак шертне пелед шогалеш, арня утла мӱй пуш дене ӱпшалтеш. В. Сапаев. Уже ранней весной расцветает верба, больше недели распространяет запах мёда.

    2. в поз. опр. бредины; относящийся к бредине, иве; ивовый, вербный

    Кудо воктене шертне укш ора йӱла. «Мар. ком.» Возле летней кухни горит куча ивовых веток.

    Корзинка-влакым ломбо да шертне воштыр дене ыштеныт. МЭЭ. Корзинки плели из черёмуховой и ивовой лозы.

    Марийско-русский словарь > шертне

  • 84 шинчыкташ

    шинчыкташ
    Г.: шӹнзӹктӓш
    -ем
    1. понуд. от шинчаш II
    2. держать; принуждать находиться, оставаться где-л.

    Свистунов деч ойырен наҥгайымышт деч вара (Игнашым) эре одиночкышто шинчыктеныт. Н. Лекайн. После того как разлучили со Свистуновым, Игнаша всё держали в одиночке.

    Григорий Петровичым Озаҥ губерний тюрьмаште шуко ышт шинчыкте, Вологодский централыш колтеныт. С. Чавайн. Григория Петровича в Казанской губернской тюрьме держали недолго, отправили в Вологодский централ.

    Смотри также:

    кучаш
    3. держать, выдерживать; помещать что-л. куда-л. на какое-то время

    Тыгай пеледышым арня дене вӱдыштӧ шинчыкташ лиеш. Ю. Артамонов. Такие цветы неделями можно держать в воде.

    Ме килограмм утла тыгыдемдыме пареҥге шудым лу литр вӱдыш пыштена да кок-кум шагат шинчыктена. «Мар. ком.» Мы берём больше килограмма измельчённой картофельной ботвы, заливаем десятью литрами воды и выдерживаем два-три часа.

    4. держать; сохранять, сохранить; не трогать

    (Тойки) ачаж годсо кум каваным тугак шинчыктен. Я. Элексейн. Тойки держал, не трогая, три скирды отцовских времён.

    – (Изи печкем) эргым толмылан шинчыктенам. А. Ягельдин. – Бочонок берёг к приезду сына.

    Марийско-русский словарь > шинчыкташ

  • 85 шонкалымаш

    шонкалымаш
    Г.: шаныкалымаш
    сущ. от шонкалаш
    1. дума, раздумье, мысли; то, что заполняет сознание

    – Ты муро шӱлыкан гынат, келге шонкалымашым тарвата. «Ончыко» – Эта песня, хотя и грустная, вызывает глубокое раздумье.

    Самырык Матюковскийым Родина нерген шонкалымаш пошкудо Салымсола ялыш, лаштыра тумо дек кондыш. Г. Зайниев. Молодого Матюковского дума о Родине привела в соседнюю деревню Чаломкино, к раскидистому дубу.

    2. обдумывание, размышление, рассуждение; ряд мыслей, суждений, умозаключений на какую-л. тему

    Уна адак гармонь нерген шонкалымашыш кусна. Ф. Майоров. Гость опять переходит к рассуждению о гармони.

    Мыйын шонкалымашем лугыч лие: вуй ӱмбалнем лудо-влакын шулдырыштым шойгыктымо йӱкышт пылышемлан солныш. М.-Азмекей. Моё размышление прервалось: мне послышался шум крыльев летящих уток над моей головой.

    3. мечта, желание, мысль, предположение, намерение, замысел; поставленная себе, представляемая себе задача

    (Яндар йылмым ышташ) шонкалымаш марий йылмым чоҥымо годымат лиеден. И. Иванов. Желание создать чистый язык бытовало и при создании марийского языка.

    Тӱрлӧ инструмент дене шоктен мошташ да сылне музыкым шке возаш... Чыла тиде, конешне, шонкалымаш веле... М. Рыбаков. Уметь играть на разных инструментах и самому писать красивую музыку... Всё это, конечно, только мечта...

    4. мысль, умственный расчёт, предположение, соображение

    Арня утла ынде Мичуш тыгай шонкалымаш дене шкенжым куандарен. Н. Арбан. Больше недели Мичуш тешил себя таким предположением.

    «Калык вий кугу, тудо чыла ыштен кертеш», – шонкалымаш тольо. М. Иванов. Пришла мысль: «Народная сила велика, она всё может сделать».

    Марийско-русский словарь > шонкалымаш

  • 86 шонымаш

    шонымаш
    Г.: шанымаш
    сущ. от шонаш
    1. мысль; продукт деятельности разума, размышления, рассуждения; идея

    Мурышто кажне ой авторын шонымашыжым мучаш марте раш почын пуышаш. В. Чалай. В песне каждая фраза должна чётко раскрыть авторскую идею.

    (Блокнотышто) возымым уэш шерын лекташ гын, у шонымаш шочеш. М. Сергеев. Пороешься в старых записях в блокноте, и приходит новая мысль.

    2. мысль; умственный расчёт, предположение, соображение

    Вара ик шонымаш тольо: каен ончаш гын, ала кышам верештына? С. Музуров. Потом пришла одна мысль: а если сходить, может быть, найдём следы?

    Ончет мотор, ужар Шернурым, да пел курым ожно тудо тыгае лийынат огыл манме шонымаш ушышкетат ок пуро. К. Васин. Смотришь на красивый, зелёный Сернур, и в голову даже мысль не приходит, что полвека назад он и не был таким.

    3. мысль, мечта, желание, намерение, помысел, замысел, задумка; представляемая, поставленная себе задача

    Колхозник-влакын шонымашышт икте: шурным вашке да йомдарыде поген налаш. М. Казаков. У колхозников одно желание: быстрее и без потерь собрать урожай.

    Мичушын ик шонымаш: кузе-гынат заслуженный артистын скрипкажым кеч кид дене кучен ончаш. Н. Арбан. У Мичуша одна мечта: как-нибудь хоть в руках подержать скрипку заслуженного артиста.

    4. мысль, дума; то, что заполняет сознание

    Келге шонымаш глубокие мысли;

    шонымашыш возаш задуматься.

    Чавайн шочмо калыкше, шочмо велже нерген шонымаш дене илен. «Мар. ком.» Чавайн жил думой о родном народе, о родной стороне.

    А вуем пӧрдеш, могай гына шонымаш ушыш ок воч! М.-Азмекей. А голова моя кружится, какие только мысли не лезут в голову!

    5. мысль, мнение; взгляд на что-н., суждение о чём-л., выраженное в словах

    Шкеж нерген кугун шонымашыже (тӧран) пуэн овартыме шӱвыроҥла лӧча да лӧча. Г. Гадиатов. Высокое мнение начальника о себе увеличивается и увеличивается, подобно надутому мыльному пузырю.

    Гласность – тиде общественный шонымашын шукталт толмыжо. «Мар. ком.» Гласность – это осуществление общественного мнения.

    6. идея, мысль; сложное понятие, представление, отражающее обобщение опыта и выражающее отношение к действительности

    Вич ий утла шолып кучымо библиотек семинарийыште революционный шонымашым вияҥдаш кугун полшен. «Калык шӱм.» Содержавшаяся более пяти лет в тайне библиотека очень сильно способствовала развитию революционной мысли в семинарии.

    Народник-влакын шонымашышт могайрак лийын? В. Ленин. Каковы были идеи народников?

    7. сознание, мышление; психическая деятельность как отражение действительности в представлениях, суждениях, понятиях

    (Мочаловын) идеалже, шонымашыже классовый кучедалме тулеш шуаралтын. В. Юксерн. Идеалы, сознание Мочалова развивались в огне классовой борьбы.

    (Аркаш) эше гражданский шонымаш денак ила. Ю. Артамонов. Аркаш живёт ещё с гражданским мышлением.

    8. в поз. опр. мысленный, мыслей; относящийся к мыслям

    Пуртымо мут-влак тӱрлӧ отношенийым ончыктен кертыт: ӱшанымашым, ӧрмашым, шонымаш радамым, молымат. «Мар. йылме» Вводные слова могут обозначать различное отношение: веру, удивление, порядок мыслей и прочее.

    Марийско-русский словарь > шонымаш

  • 87 шотлымаш

    шотлымаш
    сущ. от шотлаш
    1. счёт, счисление, исчисление, расчёт; подсчёт; определение количества чего-кого-л.

    Йӱкым шотлымаш подсчёт голосов.

    (Порис:) У дене шотлымаште – латшымше май, а тошто дене – ом пале. И. Николаев. (Порис:) По новому исчислению – семнадцатое мая, а по старому – не знаю.

    Ик еҥлан шотлымаште реальный доход сар деч ончычсо уровеньым куд пачаш утла эртен каен. «Мар. ком.» По расчёту на одного человека реальный доход шесть раз превысил довоенный уровень.

    2. расчёт, учёт, перекличка, пересчёт кого-чего-л.

    Адакат порядке почеш шотлымаш тӱҥале. Н. Лекайн. Опять начался расчёт по порядку.

    3. почитание, уважение

    Еҥым шотлымаш уважение к людям.

    Марийско-русский словарь > шотлымаш

  • 88 шупшаш

    шупшаш
    Г.: шыпшаш
    -ам
    1. тянуть; ухватившись за что-л., тащить к себе силой, усилием; заставлять идти силой

    Кид гыч шупшаш тянуть за руку;

    урвалте гыч шупшаш тянуть за подол.

    Лумаҥше, ияҥше омсам ала-кӧ шупшеш, почын ок керт. О. Тыныш. Заснеженную, обледенелую дверь тянет кто-то, открыть не может.

    Калык чыла кертеш, но кунам икте ик велыш шупшеш, весе – вес велышке, шотлан огеш тол. М. Иванов. Люди всё могут, но когда один тянет в одну сторону, другой – в другую, толку не будет.

    2. тянуть, тащить, волочить; перемещать за собой (по земле, полу, воде и т. д.); везти силой тяги

    Издерым шупшаш тянуть салазки;

    солам шупшаш волочить кнут;

    нелын шупшаш тащить с трудом.

    Плуг почеш тетла нимолан кошташ, тудым трактор шупшеш. П. Корнилов. За плугом теперь незачем ходить, его тянет трактор.

    Теле толеш гын, имне терым почшо денат шупшын кертеш. Пале. Когда наступит зима, лошадь даже хвостом сможет тянуть сани.

    Сравни с:

    шӱдыраш
    3. тянуть, оттягивать (вниз); тащить вниз в силу большой тяжести, большого веса

    Шароваремат нӧрен. Эҥырашеш пуйто кремган кирам сакыме, ӱлык шупшеш. «Ончыко» У меня шаровары промокли. Будто на штанину повесили фунтовую гирю, тянет вниз.

    Уто окса кӱсеным ок шупш. Калыкмут. Лишние деньги не оттягивают карман.

    4. тянуть, протянуть; натягивать (натянуть) на что-л.; проводить (провести), прокладывать (проложить), располагая по длине в нужном направлении

    Водопроводым шупшаш тянуть водопровод;

    кӱртньыгорно веткым шупшаш прокладывать железнодорожную ветку;

    нефтепроводым шупшаш протянуть нефтепровод.

    Ял гыч ялыш шӱртым шупшыныт. Тушто. От деревни до деревни протянули нить.

    (Тушман) йӧнан верыште окоп-влакым кӱнчен, икмыняр ряд дене шуркедылше кӱртньывоштырым шупшын. М. Исиметов. Враг на удобном месте вырыл окопы, в несколько рядов протянул колючую проволоку.

    5. натягивать, натянуть; растягивая, прикреплять (прикрепить) концами, краями к чему-л.; туго закреплять (закрепить)

    Шыҥалыкым шупшаш натянуть полог.

    – Лидия Ивановна, ме теве тудо куэран чоҥгаште палаткым шупшаш верым ончышна. П. Луков. – Лидия Ивановна, вот на том пригорке с берёзами мы присмотрели место для натягивания палатки (букв. натягивать палатку).

    Почмо окнаш шуэ вынерым шупшыныт. «Мар. ӱдыр.» На открытое окно натянули неплотный холст.

    6. обтягивать (обтянуть); оклеивать (оклеить); обивать (обить) что-л. чем-л.; покрывать (покрыть) каким-л. туго натянутым материалом

    Пырдыжым пеледышан шпалер дене шупшыныт, туврашым – ош кагаз дене. Ю. Артамонов. Стены они оклеили цветастыми шпалерами, потолок – белой бумагой.

    Туврашым, коҥгам ошемдыме, пырдыжеш кагазым шупшмо. В. Сапаев. Потолок, печь побелены, стены оклеены бумагой.

    7. тянуть, потянуть; иметь тот или иной вес; весить

    Нужголжо чынак кугу ыле: латкок килограммым шупшын. В. Орлов. Щука-то действительно была большая: тянула двенадцать килограммов.

    Теҥыз вӱдыштӧ кугу кит уло, 300-400 пуд даҥыт шупшеш, маныт. О. Шабдар. В море водится огромный кит, говорят, тянет до 300–400 пудов.

    8. курить, покурить

    Пырня ӱмбалне кум марий трубкаштым шупшыт. М. Шкетан. На бревне курят свою трубку три мужика.

    Мыят папиросым нальым, пижыктышым да шупшаш тӱҥальым. С. Вишневский. И я взял папиросу, прикурил и стал курить.

    Сравни с:

    тӱргаш
    9. сосать что-л.

    Кампеткым шупшаш сосать конфетку.

    Презе кум-ныл тылзе аважын шӧржым шупшеш. «Ончыко» Телёнок три-четыре месяца сосёт молоко матери.

    Ласка презе кок ушкалым шупшеш. Калыкмут. Ласковый телёнок сосёт двух коров.

    10. тянуть; иметь тягу (о трубе, дымоходе)

    Тӱньык шикшым пеш ок шупш гын, лывырта. Пале. Если труба плохо тянет (букв. не тянет хорошо) дым, то потеплеет.

    11. поглощать, поглотить; всасывать, всосать; вбирать (вобрать), впитывать (впитать) в себя

    Тыге мланде вӱдыжгым шупшо, тазылгыш. А. Тимофеев. Так земля вобрала влаги, стало скользко.

    Шем тӱсан вургем ош тӱсан деч кок гана утла шокшым шупшеш. «Мар. ӱдыр.» Тёмная одежда поглощает два раза больше тепла, чем светлая.

    12. притягивать, притянуть; приближать (приблизить) силой притяжения

    Чодыра йӱрым шупшеш. Пале. Лес притягивает дождь.

    Тӱньык гыч лекше шикш волгенчым шупшеш. «Ямде лий!» Дым, выходящий из трубы, притягивает молнию.

    13. тянуть, влечь, манить; вызывать стремление к чему-л.

    Ала-могай каласен моштыдымо вий Григорий Петровичым Тамара дек шупшеш. С. Чавайн. Какая-то неведомая сила тянет Григория Петровича к Тамаре.

    Ала-можо мыйым ялышке чарныде шупшеш. Ю. Артамонов. Что-то постоянно тянет меня в деревню.

    14. тянуть; привлекать к чему-л.; склонять к чему-л.

    Ялыште культур пашам йӱд-кече ыштыман. Утларакшым ӱдырамашым лудаш шупшман. Д. Орай. В деревне всё время нужно проводить культурную работу. Больше всего нужно тянуть женщин к чтению.

    Таҥасымашке бригадымат шупшеш. «Мар. ӱдыр.» К соревнованиям тянет и бригаду.

    15. втягивать, втянуть; затягивать, затянуть; заманивать, заманить; вовлекать, вовлечь; привлекать (привлечь) к участию в чём-л.

    Мыйым, асаматын лӱдыктылын, шке шем пашашкышт шупшыт. А.Березин. Меня, страшно пугая, втягивают в свои чёрные дела.

    – Ме (Зориным) апшат пашалан кондышна, а тудо калыкым гына лугаш пиже. Тыйымат осал пашаш шупшаш тӧчыш. Н. Лекайн. – Мы Зорина привезли для кузнечных дел, а он принялся людей сбивать с толку. Пытался и тебя втянуть в преступные дела.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шупшаш

  • 89 шӱдӧ

    шӱдӧ
    Г.: шӱдӹ
    сто, сотня; число, количество 100

    Шӱдӧ еҥ сто человек;

    шӱдӧ марте шотлаш считать до ста;

    шӱдӧ утла лияш быть больше ста;

    шӱдӧ дене колаш умирать сотнями.

    Шӱдӧ теҥгет ынже лий, шӱдӧ таҥет лийже. Калыкмут. Не имей (букв. пусть не будет) сто рублей, имей (букв. пусть будет) сто друзей.

    Пӧрт воктен шӱдӧ ияш ладыра куэ шога. Н. Арбан. Возле дома стоит столетняя раскидистая берёза.

    Марийско-русский словарь > шӱдӧ

  • 90 шӱй

    I
    Г.: шӱ
    1. уголь; кусок обгоревшего дерева

    Пожар эртымеке, шӱйым веле погыстарат. Калыкмут. После пожара лишь угли собирают.

    Тимош самоварышке шӱйым опта. Тимош в самовар (самоварную топку) кладёт уголь.

    2. уголь; ископаемое твёрдое горючее вещество растительного происхождения

    Шӱйым лукташ добывать уголь;

    шӱй лукшо угольщик.

    У гидроэлектростанций идалык мучко ятыр миллион тонн шӱйым алмашта. К. Васин. Новая гидроэлектростанция в течение года заменяет несколько миллионов тонн каменного угля.

    Ынде тыште (кермыч заводышто) ожнысо семын камерыш пум огыл, а шӱйым кышкат. К. Исаков. Теперь на кирпичном заводе в камеру кидают не дрова, как раньше, а уголь.

    Смотри также:

    мландышӱй
    3. в поз. опр. угольный, угля; связанный с углём как куском обгоревшего дерева; предназначенный для угля

    Шӱй падыраш кусок угля;

    шӱй коробка повозка для перевозки древесного угля.

    Веран тувыржо шокшо шӱй кӧршӧк ӱмбак толын возын, эркын эҥын. В. Косоротов. Платье Веры упало на горячий горшок с углём, потихоньку тлело.

    4. в поз. опр. угольный; связанный с углём как ископаемым, с добычей и переработкой угля

    Шӱй пурак угольная пыль;

    шӱй комбайн угольный комбайн;

    шӱй бассейн угольный бассейн.

    Метр утла кӱжгытан у шӱй лончым модыш огыл кӱнчен шалаташ. «Ончыко» Не шутка раздробить новый угольный пласт толщиной больше метра.

    II
    Г.: шӱ
    1. шея; часть тела человека и животного

    Шӱй гыч ӧндалаш обнять за шею;

    шӱйыш кержалташ броситься на шею;

    кӱчык шӱй короткая шея.

    Шӱйыштышт (йоча-влакын) чылаштынат йошкар галстук. «Ямде лий!» У всех детей на шее красный галстук.

    Комбо-влак, кужу шӱйыштым шуен, чот когоклат. С. Чавайн. Вытянув длинные шеи, гуси сильно гогочут.

    2. горло, горлышко какого-л. сосуда

    Тыгак сургыктыш, кленча шӱй гыч вик йӱашат ыш лий. «Ончыко» Так же трясло, невозможно было пить прямо из горлышка бутылки.

    Сравни с:

    логар
    3. в поз. опр. шейный, шеи; связанный с шеей; предназначенный для ношения на шее

    Шӱй чога шейная мускулатура;

    шӱй шовыч шейный платок.

    Идиоматические выражения:

    Г.: шӱ
    гной; густая жидкость, образующаяся при воспалениях организма

    Шинча шӱй гной в глазах.

    Сравни с:

    шӱйшӧ

    Марийско-русский словарь > шӱй

  • 91 шӱймаш

    шӱймаш
    Г.: шӱмӓш
    сущ. от шӱяш I гноение, загнивание, прогнивание

    Сусыр вер шӱймаш виля семын ӱпша. «Ончыко» Гной от раны (букв. гноение раны) пахнет как падаль.

    – Уке, йӧршеш ом коло – лирыште чонемже кодеш капем деч да утла шӱймаш дечат. А. Пушкин. – Нет, весь я не умру, моя душа в заветной лире мой прах переживёт (букв. останется от тела и избежит гноение).

    Марийско-русский словарь > шӱймаш

  • 92 щитовой

    щитовой
    щитовой; сделанный из щитов (щит гыч ыштыме)

    Ынде лу ий утла кок еш тиде щитовой пӧртыштӧ ила. М. Казаков. Вот уже десять лет две семьи живут в этом щитовом доме.

    Марийско-русский словарь > щитовой

  • 93 ӹне

    ӹне
    Г.
    част. употр
    1) в вопр. предл. для усиления его выразительности; передаётся частицами а, же

    – Ӓль игӹмӓт нӓнгенӹт (саснам)? – Ӓль ӹне уке? Н. Ильяков. – Разве и поросёнка забрали? – А разве нет?

    – Йымылан тӹнь ӹнянет вет? Крестет ӹне улыш? Н. Игнатьев. – Ты ведь веришь в Бога? У тебя же есть крест?

    2) для усиления выразительности фразы; передаётся частицами и, уж, же, ну

    – Пишок вет ӹне качмы шоэш. Н. Игнатьев. – Очень (ведь) уж кушать хочется.

    Ӹнгӹжӓвлӓ кӹрӹн валат веле, утла когонок ӹне карштат. В. Сузы. Плечи вот-вот отвалятся, ну очень уж сильно болят.

    3) передаётся словами тогда, если так, в таком случае

    – Шукырак келеш ылят... дӓ яра йок... целковыйжым ӹне кадок. Н. Игнатьев. – Надо было побольше... да ладно уж... давай тогда целковый.

    – Ада смейӹ гӹнь, идӓ попы ӹне. «Кырык сир.» – Если не смеете, в таком случае не говорите.

    4) передаётся словами значит, выходит, следовательно, стало быть

    – Шӹжӹ якте ӹне? В. Сузы. – Значит, до осени?

    – Кӹшӓнӹштемӓт ӹне шолыштмы киндӹ лаштык? Ӹнжӹ ли! Н. Игнатьев. – Выходит, и в моём кармане кусок краденого хлеба? Чтобы его не было!

    Марийско-русский словарь > ӹне

  • 94 эксплуатаций

    эксплуатаций
    1. эксплуатация; присвоение чужого труда собственниками средств производства (производство средстве оза-влакын еҥ паша кӱшеш парышым налмышт)

    Тыге литератур эксплуатацийым пыдалше, аралыше, капитализм суртын чаракше лиеш. О. Шабдар. Так литература становится защитником, хранителем эксплуатации, опорой капитализма (букв. капиталистического дома).

    Класс ойыртем-влак ден эксплуатацийым шочыктышо чий-влакым пӱтынек пытараш. «Тӱҥалт. ошк.» Полностью искоренить причины, порождающие классовые различия и эксплуатацию.

    2. эксплуатация; использование для каких-н. целей природных богатств, средств производства, зданий и т. д. (пӱртӱс поянлыкым, производство средствым, зданийым да т. м. иктаж-могай цель дене кучылтмаш)

    Кӱртньыгорно эксплуатаций службо служба эксплуатации железных дорог.

    Тений строитель-влак олаште нылле вич тӱжем квадратный метр утла илыме верым эксплуатацийыш пуаш лийыныт. «Мар. ком.» В этом году строители обещали сдать в эксплуатацию в городе более 45 тысяч квадратных метров жилья.

    Марийско-русский словарь > эксплуатаций

  • 95 эҥыремыш

    эҥыремыш
    Г.: ӓнгӹремшӹ
    зоол.
    1. паук; членистоногое животное, плетущее паутину для ловли насекомых

    Шем эҥыремыш чёрный паук;

    аярле эҥыремыш ядовитый паук.

    Куэрлаште сур куку муралта: «Ку-ку, ку-ку». Эҥыремыш шоналта: «Шке тый ку! Шке тый ку!» Б. Данилов. В березняке серая кукушка поёт: «Ку-ку, ку-ку». Паук думает: «Сама ты тки! Сама ты тки!»

    Пӧртйымалне эҥыремыш эҥыремышвот деке вола – левешта. Пале. В подполье паук спускается к паутине – потеплеет.

    2. перен. паук; тот, кто эксплуатирует кого-л., опутывает, вводит в заблуждение

    У илышын шагатше пера, Калык эҥыремыш деч утла. С. Чавайн. Пробьют часы новой жизни, народ освободится от паука.

    Эҥыремышыже – Мигыта. Руалта гын, векат, ок мучыштаре тудо. А. Юзыкайн. Паук-то – Мигыта. Если схватит, наверное, он не отпустит.

    Марийско-русский словарь > эҥыремыш

  • 96 В нашем институте (университете) 10 докторов наук, более 100 кандидатов наук

    Мемнан институтышто (университетыште) лу наука доктор, шӱдӧ утла наука кандидат уло

    Русско-марийский разговорник > В нашем институте (университете) 10 докторов наук, более 100 кандидатов наук

  • 97 Всего в Республике Марий Эл больших и малых рек насчитывается 476, их общая протяженность составляет более 7000 км.

    Марий Эл Республикыште 476 изи да кугу эҥер уло, нунын пӱтынь кужытышт 7000 меҥге утла лиеш

    Русско-марийский разговорник > Всего в Республике Марий Эл больших и малых рек насчитывается 476, их общая протяженность составляет более 7000 км.

  • 98 На территории республики проживает население более 50 национальностей. Из этой численности марийцы составляют 42,9%,русские — 47,5%, татары — 6,0%, чуваши — 1,0 %

    Республикыште 50 (витле) утла турлӧ йылман калык ила. Тиде чот гыч марий-влак 42,9% (нылле кок тичмашат индеш луымшо), руш-влак — 47,5%, суас-влак — 6,0%, чуваш-влак — 1,0% улыт

    Русско-марийский разговорник > На территории республики проживает население более 50 национальностей. Из этой численности марийцы составляют 42,9%,русские — 47,5%, татары — 6,0%, чуваши — 1,0 %

  • 99 Я не бывал в Москве более двух лет

    Мый Москваште кок ий утла лийын омыл

    Русско-марийский разговорник > Я не бывал в Москве более двух лет

  • 100 конный

    прил.
    1. (ант. пеший) утлǎ, юлан утла; конная армия утлǎ çар
    2. ут -ĕ, лаша -ĕ; конная тяга лашапа турттарни; конный двор ут карти, лаша вити

    Русско-чувашский словарь > конный

См. также в других словарях:

  • Палата добра, да дверьми утла. — Вороты полороты. Палата добра, да дверьми утла (о сплетнях). См. МОЛВА СЛАВА Палата добра, да дверьми утла (вести разносятся). См. ОСТОРОЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Видно, непряха, коли утла рубаха. — Видно, непряха, коли утла рубаха. См. ЗАБОТА ОПЫТ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Палата бела, да дверьми утла. — (худая слава, слухи). См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • УТЛЫЙ — УТЛЫЙ, ветхий, худой, дырявый. Утлая лодка, розная архан. худая, с течью. Утлый человек, хилый, слабый; | архан. калека. Палата добра, да без хлеба, беда (или: утла). Палата бела, да дверьми утла (худая слава, слухи). Что в утлый мех воду лить,… …   Толковый словарь Даля

  • Веттисфосс — Vettisfossen Водопад Веттисфосс Координаты …   Википедия

  • Веттисфосс — (Vettisfoss)         водопад в Западной Норвегии, в глубине Согне фьорда, близ г. Ордаль, на притоке небольшой р. Утла. Высота 261 м. Объявлен заповедником …   Большая советская энциклопедия

  • хороши ребята, да славушка худа — Палата бела, да дверьми утла (о худой славе) Хороша деревня, да улица грязна. Собой красава, да не по красаве слава. Ср. Вы вот страхом Божьим пристали ночевать к нам слухом земля полнится; деревня хороша, да слава худа. Прошло то время, батюшка… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Хороши ребята, да славушка худа — Хороши ребята, да славушка худа. Палата бѣла, да дверьми утла (о худой славѣ). Хороша деревня, да улица грязна. Собой красава, да не по красавѣ слава. Ср. Вы вотъ страхомъ Божьимъ пристали ночевать къ намъ слухомъ земля полнится; деревня хороша,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ДВЕРЬ — жен. двери мн., южн., зап. вход, отверстие для входа в здание, проемы в стенах для прохода из покоя в покой; | полотна, затворы, навешенные в проем. Дверь одиночная, одностворная, однополотенная, об одном полотне; двери двустворные, двустворчатые …   Толковый словарь Даля

  • ХЛЕБ — муж. колосовые растенья с мучнистыми зернами, коими человек питается и коих посев и жатва основа сельского хозяйства; хлеб на ниве, в поле, хлеб на корню, хмеба мн. Озимые хлеба хорошо стоят, яровые плохи. Хмеб не снят еще, не сжат. Кочевники… …   Толковый словарь Даля

  • ДОСТАТОК - УБОЖЕСТВО — На бедняка и кадило чадит. Лучше подать через порог, чем стоять у порога. Лучше подать в окно, чем стоять под окном. Дай Бог подать, не дай Бог брать (т. е. подаяние). Приведи Бог подать, не приведи Бог принять! Богатому старость, а убогому… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»