Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

лупить

  • 1 лупить

    лупить II разг. (бить) prügeln vt, verhauen* vt лупить I (сдирать) (ab) schälen vt

    БНРС > лупить

  • 2 лупить

    БНРС > лупить

  • 3 bengeln

    БНРС > bengeln

  • 4 bimsen

    vt
    1) шлифовать, чистить пемзой, начищать
    2) разг. муштровать
    3) разг. тузить, лупить, колотить
    4) разг. трудиться, стараться изо всех сил; с большим трудом заучивать ( зазубривать) что-л.

    БНРС > bimsen

  • 5 bolzen

    vt
    1) разг. лупить, тузить, (от)дубасить (кого-л.)

    БНРС > bolzen

  • 6 Nußsack

    БНРС > Nußsack

  • 7 pochen

    БНРС > pochen

  • 8 verasten

    vt разг.
    2) издеваться (над кем-л.)

    БНРС > verasten

  • 9 verbimsen

    vt разг.
    1) (из) лупить, (от)колотить

    БНРС > verbimsen

  • 10 bengeln

    сущ.
    1) общ. швырять, кидать, ругать
    2) диал. колотить, лупить, бить

    Универсальный немецко-русский словарь > bengeln

  • 11 bimsen

    гл.
    1) общ. начищать, начищать пемзой, чистить пемзой, шлифовать пемзой
    2) разг. колотить, стараться изо всех сил, трудиться, тузить, с большим трудом зазубривать (что-л.), с большим трудом заучивать (что-л.), зубрить, лупить, муштровать
    3) кож. пемзовать, пушить, чистить, шлифовать

    Универсальный немецко-русский словарь > bimsen

  • 12 j-n wie einen Nußsack prügeln

    сущ.
    разг. лупить (как сидорову козу; кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > j-n wie einen Nußsack prügeln

  • 13 bimsen

    vt
    1. солд. муштровать. Der Feldwebel hat uns heute wieder tüchtig gebimst.
    2. тузить, лупить, колотить. Die Eltern erfuhren, daß manche Lehrer die schwachen Schüler unheimlich bimsten.
    Hast du gehört, mein Freund Ulli wurde von seinen Eltern als Kind immer ganz schön gebimst.
    3. трудиться [стараться] изо всех сил. Vor der Prüfung habe ich tüchtig bimsen müssen.
    Wir bimsten die Vokabeln solange, bis sie saßen.
    Der Lehrer bimste mit den Schülern. Anders hätten sie den (Unterrichts) Stoff nicht verstanden.
    Der Chorleiter bimste das Lied solange, bis alles klappte.
    4. груб koitieren.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bimsen

  • 14 eintrommeln

    I vt
    1. лупить, дубасить. Wütend trommelte sie auf ihn ein.
    2. огран употр. вдалбливать
    jmdm. Geschichtszahlen, Regeln eintrommeln
    Er hatte es ihnen eingetrommelt! daß sie zu schweigen haben.
    Sie trommelte den Kindern ein, daß sie rechtzeitig nach Hause kommen sollten.
    II vi (h) действовать одурманивающе. Die Werbung trommelt unablässig auf die Verbraucher ein.
    Schreiende Reklametexte, lügnerische Parolen trommeln auf die Menschen [Hirne] ein.
    Eine monoton auf die Hirne eintrommelnde Hetze blieb nicht ergebnislos.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > eintrommeln

  • 15 pelzen

    I vi (h) бездельничать, лежать на боку.
    II vt
    а) бить, лупить
    б) подгонять.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > pelzen

  • 16 anstarren

    anstarren vt (неподви́жно) уста́виться, при́стально смотре́ть (на кого́-л., на что-л.); вы́лупить глаза́ (на кого́-л., на что-л.) (разг.)

    Allgemeines Lexikon > anstarren

  • 17 anstieren

    anstieren vt разг. ту́по уста́виться, вы́лупить глаза́ (на кого́-л., на что-л.)

    Allgemeines Lexikon > anstieren

  • 18 Auto

    Auto n -s, -s автомоби́ль, (авто́)маши́на
    Auto fahren е́здить на автомоби́ле
    Auto fahren води́ть автомоби́ль
    wie ein Auto gucken шутл. вы́лупить глаза́, де́лать больши́е глаза́
    Auto полигр. разг. автоти́пия

    Allgemeines Lexikon > Auto

  • 19 beglotzen

    beglotzen vt разг. вы́лупить глаза́, уста́виться, глазе́ть (на кого́-л., на что-л.)

    Allgemeines Lexikon > beglotzen

  • 20 Auge

    1) Sehorgan глаз. geh о́ко. ein blaues Auge Veilchen подби́тый глаз. mit bloßem < unbewaffnetem> Auge просты́м < невооружённым> гла́зом. mit bewaffnetem Auge с по́мощью (опти́ческих) прибо́ров. mit den Augen rollen враща́ть глаза́ми. die Augen verdrehen зака́тывать /-кати́ть глаза́. jdm. (nicht) in die Augen <ins Auge> blicken können auch übertr (не) мочь смотре́ть по- кому́-н. в глаза́. in die < den> Augen beißen v. Rauch ре́зать глаза́ ein scharfes Auge, scharfe Augen о́строе зре́ние. das Auge des Gesetzes (недре́млющее) о́ко зако́на. das Auge des Gesetzes wacht зако́н <о́ко зако́на> не дре́млет. Aug(e) in Aug(e) gegenüber лицо́м к лицу́. jd./einer Sache Auge in Auge gegenüberstehen быть лицо́м к лицу́ с кем-н. чем-н. unter vier Augen с гла́зу на глаз, оди́н на оди́н. Auge um Auge, Zahn um Zahn о́ко за о́ко, зуб за зуб. ganz Auge sein смотре́ть <гляде́ть > в о́ба <во все глаза́>. ganz Auge und Ohr sein обраща́ться обрати́ться в зре́ние и слух. Augen rechts [geradeaus < zur Mitte>]! равне́ние напра́во [на середи́ну]! die Augen links! равне́ние нале́во ! aus kleinen Augen jemanden ansehen прищу́рившись. mit eigenen Augen со́бственными глаза́ми. unter jds. Augen aufwachsen на глаза́х у кого́-н., на чьи́х-н. глаза́х. vor aller Augen у всех на глаза́х <на виду́>. um jds. schöner < blauer> Augen willen, wegen jds. schöner < blauer> Augen etw. tun за чьи-н. прекра́сные глаза́, ра́ди чьих-н. прекра́сных глаз. ins Auge fallen <springen, stechen> броса́ться бро́ситься в глаза́. ins Auge fassen a) ansehen смотре́ть по- b) vorsehen брать взять на заме́тку. ins Auge gehen пло́хо конча́ться ко́нчиться. etw. wäre beinahe ins Auge gegangen, etw. hätte ins Auge gehen können что-н. могло́ пло́хо ко́нчиться. jdm./einer Sache ins Auge sehen смотре́ть в глаза́ кому́-н. чему́-н. jdn./etw. mit den Augen verfolgen следи́ть глаза́ми за кем-н. чем-н. seine Augen auf jdm. ruhen lassen остана́вливать /-станови́ть свой взор на ком-н. die Augen auf sich ziehen обраща́ть на себя́ взо́ры, привлека́ть /-вле́чь к себе́ внима́ние. aller Augen richt(et)en sich auf jdn./etw. все взо́ры устреми́лись на кого́-н. <к кому́-н.> на что-н. etw. vor jds. Augen verbergen скрыва́ть /- крыть что-н. от чьих-н. глаз. jdn. aus den Augen verlieren теря́ть по- кого́-н. из ви́ду. etw. (ganz) aus dem Auge verlieren vergessen (совсе́м) упуска́ть /-пусти́ть <выпуска́ть/вы́пусти́ть > что-н. из ви́ду. jdn. nicht aus den Augen lassen a) verfolgen, nicht vergessen не упуска́ть /- кого́-н. из ви́ду b) (ständig) ansehen не спуска́ть <своди́ть > с кого́-н. глаз. kein Auge von jdm./etw. (ab)wenden не своди́ть глаз с кого́-н. чего́-н. jdn./etw. im Auge behalten a) (ständig) beobachten не спуска́ть глаз с кого́-н. чего́-н. b) beachten, unter Beobachtung, Kontrolle halten следи́ть за кем-н. чем-н. c) im Blickfeld behalten име́ть в виду́ кого́-н. что-н. etw. im Auge haben a) sich auf etw. konzentieren то́лько и ду́мать о чём-н. b) meinen име́ть в виду́ что-н. jd. hat einen anderen Weg im Auge кто-н. хо́чет идти́ ины́м путём. Augen für jdn./etw. haben a) sehen замеча́ть кого́-н. что-н. b) ein Gespür dafür haben име́ть нюх на кого́-н. что-н. jd. hat ein Auge für etw. kennt sich aus у кого́-н. <чей-н.> глаз наби́т < намётан> на чём-н.; кто-н. разбира́ется в чем-н., знае́т толк в чем-н., замеча́ет что-н. seine Augen überall haben всё ви́деть <замеча́ть>. etw. vor den Augen des Feindes verbergen скрыва́ть /- что-н. от вра́жеских глаз. jdn./etw. mit anderen Augen sehen смотре́ть /- на кого́-н. что-н. други́ми глаза́ми. jdn./etw. mit den Augen v. jdm. betrachten v. Arzt, Künstler смотре́ть /- на кого́-н. что-н. глаза́ми кого́-н. jdm. unter die Augen kommen < treten> появля́ться /-яви́ться <пока́зываться/-каза́ться > кому́-н. на глаза́. geh mir aus den Augen! уходи́ с глаз мои́х ! …, soweit das Augee reicht …, наско́лько хвата́ет глаз. die Augen offenhalten < aufmachen> смотре́ть <гляде́ть> в о́ба. ( die) Augen auf! смотри́ в о́ба ! mit offenen Augen durch die Welt [das Leben] gehen смотре́ть на мир [жизнь] откры́тыми глаза́ми. mit sehenden < offenen> Augen <sehenden Auges> ins < in sein> Unglück rennen самому́ лезть в пе́тлю. mit offenen Augen schlafen unaufmerksam sein спать с откры́тыми глаза́ми. hast du (denn) keine Augen (im Kopf)? у тебя́ что, глаз нет ? ein (wachsames, scharfes) Auge auf jdn./etw. haben (зо́рко) следи́ть за кем-н. чем-н., не спуска́ть /- глаз с кого́-н. чего́-н. das Auge auf jdn./etw. heften устремля́ть /-стреми́ть (свой) взгляд <при́стально смотре́ть/-> на кого́-н. что-н. sein Auge auf jdn./etw. lenken обраща́ть обрати́ть свой взор на кого́-н. что-н. die Augen gegen < vor> etw. verschließen закрыва́ть /-кры́ть глаза́ на что-н. über etw. ein Auge <beide Augen> zudrücken закрыва́ть /- глаза́ на что-н. ein Auge auf jdn./etw. geworfen haben присмотре́ть pf себе́ кого́-н. что-н. jd.1 hat ein Auge auf jdn.2 geworfen auch кто-н.2 кому́-н.I пригляну́лся. jdm. (schöne) Augen machen стро́ить /co- <де́лать/с-> гла́зки кому́-н. jd. macht < bekommt> kleine Auge vor Müdigkeit у кого́-н. глаза́ слипа́ются. große Augen machen < bekommen> де́лать /- больши́е глаза́. feuchte Augen bekommen прослези́ться pf . die Augen schließen sterben закры́ть pf глаза́. sich die Augen ausweinen < aus dem Kopfe weinen> вы́плакать pf < пропла́кать pf> (все) глаза́. wiederholt го́рько пла́кать. das ist etwas für das Auge здесь есть на что посмотре́ть. sich die Augen aus dem Kopf(e) schämen не знать, куда́ глаза́ дева́ть деть от стыда́. mit einem blauen Auge davonkommen дёшево отде́лываться /-де́латься. ein blaues Auge davontragen уходи́ть уйти́ с подби́тым гла́зом. das Auge beleidigen оскорбля́ть /-скорби́ть зре́ние. das Auge entzücken [erfreuen] ласка́ть [ра́довать] глаз. ein Auge riskieren гляде́ть взгляну́ть укра́дкой. kein Auge zutun (können) не смыка́ть сомкну́ть глаз. das geistige < innere> Auge духо́вный взор. jdn./etw. vor seinem geistigen < inneren> Auge sehen ви́деть уви́деть кого́-н. что-н. свои́м духо́вным взо́ром <вну́тренним зре́нием>. etw./jd. schwebt jdm. vor Augen кому́-н. представля́ется что-н. кто-н., кто-н. представля́ет себе́ что-н. кого́-н. jdm. schwebt jd./etw. als jd./etw. vor Augen кто-н. представля́ет себе́ кого́-н. что-н. как кого́-н. что-н. etw. vor Augen haben име́ть перед глаза́ми что-н. sich etw. vor Augen führen < halten> я́сно отдава́ть /-да́ть себе́ отчёт в чём-н. jdm. etw. vor Augen führen дока́зывать /-каза́ть со всей очеви́дностью <нагля́дно пока́зывать/-каза́ть, я́рко демонстри́ровать про-> кому́-н. что-н. etw. liegt (klar) vor (den) Augen что-н. соверше́нно очеви́дно. jdm. etw. vor Augen halten ли́шний раз напомина́ть /-по́мнить кому́-н. о чём-н. vor etw. nicht (mehr) aus den Augen sehen können vor Arbeit, Schnupfen не ви́деть све́та (бе́лого) от чего́-н. jdm. fallen die Auge (vor Müdigkeit) zu у кого́-н. глаза́ слипа́ются (от уста́лости). ein Auge voll Schlaf nehmen дрема́ть вздремну́ть. in jds. Augen lesen чита́ть про- <проче́сть pf> в чьих-н. глаза́х. etw. von jds. Augen ablesen уга́дывать /-гада́ть что-н. по чьим-н. глаза́м. jdm. etw. an den Augen ansehen ви́деть что-н. по чьим-н. глаза́м. sich die Augen ausgucken (nach jdm./etw.) (все) глаза́ прогляде́ть pf (в ожида́нии кого́-н./чего́-н.). wiederholt высма́тривать кого́-н. что-н. das Auge konnte sich (an etw.) nicht sattsehen нельзя́ бы́ло нагляде́ться на что-н. <оторва́ть глаз (от чего́-н.)>. jds. Augen sind größer als sein Magen чьи-н. глаза́ голо́днее желу́дка. jdn./etw. mit den Augen verschlingen пожира́ть кого́-н. что-н. глаза́ми. jdm. zu tief ins Auge <in die Augen> gesehen haben влюби́ться pf im Prät в кого́-н. jdm. wurde dunkel < schwarz> vor Augen у кого́-н. в глаза́х потемне́ло. etw. tanzt jdm. vor den Augen v. Buchstaben, Zeilen что-н. расплыва́ется у кого́-н. пе́ред глаза́ми. jdm. gehen die Augen auf у кого́-н. раскрыва́ются <открыва́ются> глаза́. jdm. gehen die Augen über a) vor Verwunderung у кого́-н. глаза́ на лоб ле́зут <поле́зли> b) vor Gier у кого́-н. глаза́ разгоре́лись. seinen Augen nicht < kaum> trauen не ве́рить по- свои́м глаза́м. jdn. in jds. Augen herabsetzen унижа́ть уни́зить кого́-н. в чьих-н. глаза́х. jdm. (über jdn./etw.) die Augen öffnen открыва́ть /-<раскрыва́ть/-> кому́-н. глаза́ (на кого́-н. что-н.). Auge n machen wie ein (ab)gestochenes Kalb вы́пучить pf < вы́лупить pf> глаза́. jd. hat vorn und hinten Auge у кого́-н. повсю́ду (свой) глаз. aus jds. Augen spricht etw. v. Güte, Haß в чьих-н. глаза́х что-н. da blieb kein Auge trokken a) vor Mitgefühl все прослези́лись b) vor Heiterkeit все хохота́ли до слёз. aus den Augen, aus dem Sinn с глаз доло́й, из се́рдца вон. das Auge des Herrn macht das Vieh fett от хозя́йского гла́за конь добре́ет. vier Augen sehen mehr als zwei ум хорошо́, а два лу́чше
    2) Punkt auf Würfel, Zählwert von Spielkarten очко́
    3) Fettauge жири́нка
    4) Fleck auf Pfauenfeder o. Schmetterlingsflügel глазо́к
    5) Schlaufe, Öse петля́. Ösenloch ушко́
    6) Funk-und-Fernsehtechnik das magische Auge зелёный глазо́к

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Auge

См. также в других словарях:

  • ЛУПИТЬ — ЛУПИТЬ, луплю, лупишь, несовер. 1. (совер. отлупить) кого что. Сильно бить (прост. вульг.). Лупить собаку плеткой. Лупи его! 2. (совер. облупить) что. Очищать от шелухи. «И всякое зерно для своего стола он сам и чистит, сам и лупит.» Крылов. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛУПИТЬ — ЛУПИТЬ, лупнуть; лупливать и лупывать что, сдирать кожу, шкуру, сымать с чего кожуру, кору; обдирать снаружи; | с кого, драть, брать непомерно много, дорого, обирать кого; | что, есть неумеренно, жадно, жрать, уписывать, | кого, бить, сечь,… …   Толковый словарь Даля

  • лупить — См. есть …   Словарь синонимов

  • Лупить — (иноск.) драть, сѣчь (т. е. сдирать кожу). Ср. Лупка дерка. Ср. Идеалистамъ пропадать, разумѣется, вздоръ; ихъ лупи, а они еще радуются ... Лѣсковъ. На ножахъ. 2, 4. Ср. Лупи его! Лупи его! заревѣлъ, какъ изступленный, мой сосѣдъ ... Тургеневъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ЛУПИТЬ 1 — ЛУПИТЬ 1, луплю, лупишь; лупленный; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЛУПИТЬ 2 — ЛУПИТЬ 2, луплю, лупишь; лупленный; несов. (прост.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • лупить — ЛУПИТЬ, луплю, лупишь; лупленный; несовер. 1. Обдирать (кору, скорлупу, лузгу) с чего н. или очищать (от коры, скорлупы, лузги). Л. лыко с деревьев. 2. Драть (в 3 знач.), обирать (прост.). | совер. облупить, уплю, упишь; упленный (к 1 знач) и… …   Толковый словарь Ожегова

  • лупить — ЛУПИТЬ, луплю, лупишь; несов. 1. что и без доп. Есть, кушать (обычно энергично, много) Лупи, лупи, пока демократы всех курей не передушили. 2. сколько, по сколько и без доп. Зарабатывать много денег По десять кусков (тысяч) в неделю лупит …   Словарь русского арго

  • лупить — луплю, укр. лупити, русск. цслав. вылупитися, болг. лупя сдирать кожицу (с плода), вылупляться из яйца , сербохорв. лу̏пити колотить , словен. lupiti лупить, сдирать, шелушить , чеш. loupiti очищать, лущить; грабить, опустошать , польск. ɫupic,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • лупить — (иноск.) драть, сечь (т.е. сдирать кожу) Ср. Лупка дерка. Ср. Идеалистам пропадать, разумеется, вздор; их лупи, а они еще радуются... Лесков. На ножах. 2, 4. Ср. Лупи его! Лупи его! заревел, как исступленный, мой сосед... Тургенев. Несчастная. 27 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • лупить — Общеслав. Суф. производное от лупа, луп «кожа, шкура», суф. образования от того же корня (лу , лы ), что луб, лыко. Лупить буквально «обдирать, снимать кору, кожу» …   Этимологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»