Перевод: с зыка коми на русский

лунicь лунö

  • 1 лун

    1) в разн. знач. день || дневной; кымöра \лун пасмурный (облачный) день; мича \лун ясный день; шондіа \лун солнечный день; уджалан \лун рабочий день; чужан ( шогман) \лун день рождения; шоччисян \лун день отдыха; быд \лун каждый день; кынымкö \лун несколько дней; \лун югыт дневной свет; \луныс бертіс ( мöдорö бергöтчис) а) день пошёл на убыль; б) день начал прибывать (букв. день в обратную сторону повернулся); \лун лоас, сеян лоас погов. будет день - будет пища; соотв. утро вечера мудренее; \лунöн одзжык кöдзан, неделяöн одзжык вундан посл. на день раньше посеешь, на неделю раньше пожнёшь 2) юг || южный; \лун ладор южная сторона; \лун покат южный склон; лэбзьыны \лун вылö улететь на юг; пöльтö \лун тöв дует южный ветер. лунicь лунö со дня на день; бур \лун! добрый день!; мöдік лунö а) на днях; б) в другой раз □ иньв. вун

    Коми-пермяцко-русский словарь > лун

  • 2 öкмысöт

    девятый; январь \öкмысöт лунö девятого января

    Коми-пермяцко-русский словарь > öкмысöт

  • 3 бöрья

    последний; заключительный; \бöрья кадö в последнее время; \бöрья лунö в последний день; мед \бöрья кыввез последние слова; \бöрья спектакль заключительный спектакль; \бöрья нянь последний хлебец (испечённый из остатка теста)

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрья

  • 4 быд

    I 1) настриг с одной овцы; арся \быд осенний настриг с одной овцы 2) кудель (привязываемая к прялке для приготовления пряжи); томнам ме печкывлi кык быдöн öтiк рытöн в молодости я пряла по две кудели за вечер
    --------
    II каждый, всякий, любой; \быд морт тöдö, мый... каждый человек знает, что...; \быд лунö каждый день, ежедневно; \быд ойö вöтасьны видеть сны каждую ночь; \быд ладорсянь локтöны бур юöррез отовсюду (со всех сторон) приходят добрые вести; \быд вороталöн эм аслас дзир погов. у каждых ворот своя петля (т. е. каждый делает что-л. по-своему). \быд дырни всегда; \быд вынісь изо всех сил

    Коми-пермяцко-русский словарь > быд

  • 5 быравны

    (однокр. от бырны) [на время] кончиться, иссякнуть; деньгаыс миян ciя лунö быралic денег у нас в тот день не было □ сев. быралны

    Коми-пермяцко-русский словарь > быравны

  • 6 вöчöтчыны

    сев. (возвр. от вöчöтны I) 1) наряжаться, принарядиться, разодеться; праздник лунö быдöнныс вöчöтчöны в праздничный день все наряжаются 2) заниматься (быть занятым) украшением (чего-л.)

    Коми-пермяцко-русский словарь > вöчöтчыны

  • 7 гожумся

    летний; \гожумся кад летнее время; \гожумся уджжез летние работы; эта вöлi \гожумся лунö это было летним днём

    Коми-пермяцко-русский словарь > гожумся

  • 8 горт

    1. дом (квартира, жильё) || домашний; \гортын овны жить дома; \гортын пукавны сидеть (находиться) дома; \горт гöгöр бергавны сидеть дома (не работать); \гортын - кыдз колö, йöзын - кыдз тшöктасö погов. дома - как надо, в людях - как позволят; \гортын и кымöра лунö гажа погов. дома и в сумрачный день весело; \горт дзодзоггез домашние гуси; \горт пода домашний скот; \горт работа домашняя работа; \горт сёян домашняя еда; \горт туй дорога, ведущая домой 2. родной; ме гожумсö чулöтi \горт деревняын лето я провёл в родной деревне

    Коми-пермяцко-русский словарь > горт

  • 9 кöдко

    : \кöдко лунö в какой-то день

    Коми-пермяцко-русский словарь > кöдко

  • 10 касьтывлыны

    (многокр. от касьтывны) [часто] вспоминать; сiя сё эшö касьтывлö том годдэсö он всё ещё вспоминает молодые годы 2) [не раз] поминать, справлять (справить) поминки; сiя быд год эта лунö касьтывлö жöниксö она каждый год в этот день справляет поминки по мужу 3) [неоднократно] напоминать, напомнить; одзлань эта йылicь оз ков \касьтывлыны в дальнейшем об этом не надо упоминать; не бытшöм \касьтывлыны быдпырся долгыс йылicь нехорошо в любом случае напоминать о долге □ иньв. касьтыввыны; сев. касьтыллыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > касьтывлыны

  • 11 куимöт

    третий; ноябрь \куимöт лунö третьего ноября

    Коми-пермяцко-русский словарь > куимöт

  • 12 кытшöмкö

    1) какой-то, некий; \кытшöмкö морт локтö миянö к нам идёт какой-то человек; \кытшöмкö лунö в какой-то день, однажды 2) какой-нибудь; абу я тіян \кытшöмкö книга? нет ли у вас какой-нибудь книги?

    Коми-пермяцко-русский словарь > кытшöмкö

  • 13 нёльöт

    четвёртый; \нёльöт год четвёртый год; январь \нёльöт лунö четвёртого января

    Коми-пермяцко-русский словарь > нёльöт

  • 14 талунъя

    1. то же, что талунся; 2. 1) в этот день, этого же числа; сiя вöлі миянын мöйму \талунъя лунö он был у нас в прошлом году этого же числа 2) сегодня; сiя пыр ытшкисьö \талунъя моз бура он всегда косит так же хорошо, как сегодня

    Коми-пермяцко-русский словарь > талунъя

  • 15 уджалан

    (прич. от уджавны) рабочий, предназначенный для работы; \уджалан вöв рабочая лошадь; \уджалан кад рабочее время; \уджалан места рабочее место; \уджалан лунö в рабочий день □ иньв. уджаан, уджаван

    Коми-пермяцко-русский словарь > уджалан

  • 16 умöльтчыны

    1) худеть, похудеть; шогалicь пондic чожа \умöльтчыны больной стал быстро худеть 2) слабеть, ослабеть, хиреть, чахнуть; горесянь \умöльтчыны чахнуть с горя 3) ухудшаться, ухудшиться, испортиться (о погоде); погоддяыс луніcь лунö умöльтчö погода изо дня в день ухудшается

    Коми-пермяцко-русский словарь > умöльтчыны


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»