-
21 ХОТЬ
хоть бы и так -
22 разрази гром
разрази (порази) < меня> гром (бог, господи, силы небесные)may the lightning strike me dead if..!; may the Lord strike me dead if..!- Я загуляю, я? - начал Евсей. - Да разрази меня на этом месте господь, лопни мои глаза! (И. Гончаров, Обыкновенная история) — 'Me?' cried Yevsei. 'May the Lord strike me dead, may my eyeballs burst!'
-
23 с нами крестная сила!
уст.Christ's aid (the holy powers) be with us!; good heavens!; God bless me!- Давеча, лопни мои глаза, вот напужалась... У порога - сор, а на сору - веник... Я гляжу с печки, - с нами крёстная сила! Из-под веника - лохматый, с кошачьими усами... (А. Толстой, Пётр Первый) — 'A tittle while ago - strike me blind, but I did get a fright! You know the rubbish heap by the door - there's the besom on it. I was watching it from the stove - the holy powers be with us! And from under the besom - something shaggy, with whiskers like a cat...'
Русско-английский фразеологический словарь > с нами крестная сила!
-
24 cochon
(m); ▼ porc (m) свинья♦ cochon1) грязнуля, поросёнок, свинья2) похабник♦ cochon qui s'en dédit ей-богу; лопни мои глаза; разрази меня гром (детская клятва)♦ comme un cochon отвратительно♦ donner des confitures [ des perles] à un cochon; ▼ jeter les perles aux pourceaux метать бисер перед свиньями♦ il deviendra qn si les petits cochons ne le mangent pas (шутл.) из него ещё может выйти толк♦ [lang name="French"]il faut mourir, petit cochon, il n'y a plus d'orge (шутл.) куда ни кинь, всюду клин♦ ils sont copains cochon-cochon [ comme cochons] (шутл.-ирон.) они закадычные друзья; их водой не разольёшь♦ jouer un tour de cochon à qn подложить свинью кому-л.♦ mener une vie de cochon развратничать♦ mon cochon (шутл.) приятель, друг ситный (обращение)♦ on n'a pas gardé les cochons ensemble я с тобой свиней не пас♦ on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon это ни то ни сё; ни богу свечка, ни чёрту кочерга♦ quelle tête de cochon! упрямая башка!; оловянный лоб!; хоть кол на голове теши!♦ régaler son cochon (шутл.) устроить обжираловку♦ travail de cochon плохо сделанная работа; халтура♦ gros porc (ругат.) грязная свинья; развратник♦ quel porc! ну что за свинья!1) неряшливо выполнять работу2) испортить, запороть3) испачкать, изгваздать♦ cochonnerie (f)1) грязь, мерзость2) барахло, пакость3) непристойность, похабщина♦ porcherie (f) свинарник♦ pourceau (m)1) поросёнок, свинья, грязнуля2) жуир, сластолюбецСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > cochon
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Лопни глаза! — ЛОПНУТЬ, ну, нешь; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
лопни глаза — Ло/пни (мои) глаза, разг. сниж. Клятва, уверение в правдивости сказанного … Словарь многих выражений
Лопни глаза. — см. Коли вру, так дай Бог хоть печкой подавиться … В.И. Даль. Пословицы русского народа
лопни мои глаза — отсохни у меня язык, чтоб у меня руки и ноги отсохли, провались я на этом месте, сейчас умереть, отсохни у меня рука, ей богу, клянусь, не сойти мне с этого места, провалиться мне на этом месте, чтоб мне с места не сойти, провалиться мне на этом… … Словарь синонимов
лопни мои глаза! — накажи меня Бог! Лопни мои глаза! Чтоб я издох! (клятва) Ср. Ванькин, подняв глаза к образу, проговорил: Накажи меня Бог! Лопни мои глаза и чтоб я издох, ежели, хоть одно слово про вас сказал... чтоб мне ни дна, ни покрышки! Холеры мало!... Ант.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лопни мои глаза — Прост. Экспрес. Клятвенно заверяю, клянусь самым дорогим (что я прав, сделаю что либо, оправдаю чьё либо доверие и т. п.). Отсохни у меня руки, лопни мои глаза, коли я от господского добра хошь на синюю порошинку пользовалась (Григорович.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Лопни мои глаза! — Разг. Клятвенное заверение в чём л. ДП, 654; ФСРЯ, 233; СПП 2001, 25; БТС, 505 … Большой словарь русских поговорок
накажи меня Бог!{ Лопни мои глаза! Чтоб я издох!} — (клятва) Ср. Ванькин, подняв глаза к образу, проговорил: Накажи меня Бог! Лопни мои глаза и чтоб я издох, ежели, хоть одно слово про вас сказал... чтоб мне ни дна, ни покрышки! Холеры мало!... Ант. П. Чехов. Клевета. См. ни дна, ни покрышки … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ГЛАЗ — муж. орудие чувственного зрения, око; глазное яблоко; шары сиб. талы вят. буркала; баньки южн. глядела, гляделки, зенки; мн. глаза, глазы; олон. глазья; собир. глазье; глазина, глазища ·увел. глазик, глазок, глазочек. глазенок, глазеночек и пр.… … Толковый словарь Даля
БОЖБА - КЛЯТВА - ПОРУКА — Не стану пить винца до смертного конца. С воскресенья до поднесенья (не буду пить). Не клянись, матка, не рожать дитятка (родишь поневоле). Не дай Бог и злому татарину. Не дай Бог ни вам, ни нам! Невольная (нуженая) клятва отпускается. Нуженая… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
лопаться — Лопаться от жиру (разг. фам.) быть очень тучным, жирным. Хватит бездельничать, и так уже лопаешься от жиру. Лопни глаза мои (вульг.) клятва. Хоть лопни (простореч.) как ни старайся. Хоть лопни, ничего не получается. Чтоб ты… … Фразеологический словарь русского языка