-
1 ЛОПАЕТСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЛОПАЕТСЯ
-
2 терпение лопается
• ТЕРПЕНИЕ ЛОПАЕТСЯ/ЛОПНУЛО чьё, (у) кого coll[VPsubj; more often pfv]=====⇒ one cannot (or could not) endure any more aggravation (and is about to, or did, react by shouting, getting visibly angry, taking severe measures etc):- X had had it.♦ "Словом, всё шло ничего, пока..." - " Пока что?" - "Пока не лопнуло терпение" (Грекова 3). "Well, everything was OK, until..." "Until what?" "Until I ran out of patience" (3a).♦ "...Тот нахал, вообразите, развалился в кресле и говорит, улыбаясь: "А я, говорит, с вами по дельцу пришёл потолковать". Прохор Петрович вспылил...: "Я занят!" А тот, подумайте только, отвечает: "Ничем вы не заняты..." А? Ну, тут уж, конечно, терпение Прохора Петровича лопнуло, и он вскричал: "Да что ж это такое?"" (Булгаков 9)....Then, if you please, that impudent creature stretched out in his chair and said with a smile, 'I've come to have a chat with you on a little matter of business.' Prokhor Petrovich snapped at him....'I'm busy,' to which the beast said, 'You're not busy at all.' How d'you like that? Well, of course, Prokhor Petrovich lost all patience then and shouted, 'What is all this?'" (9b).♦ "Я его [веролюда] недавно прогнал, терпение моё лопнуло, так он сегодня прибрёл. Едва ноги приволок" (Айтматов 2). "Not long ago, I drove him [the camel] off - my patience was exhausted. Today he staggered home again. He could hardly drag his legs behind him" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > терпение лопается
-
3 голова лопается
( у кого)прост.smb.'s head is bursting- Ну ладно, я пошёл: мне надо деление целых чисел учить... - Это трудно? - с уважением спросил Петька. - Ужасно. Голова лопается... (И. Меттер, Челюсть) — 'Well, I have to be off. I've got to learn the way the whole numbers are divided...' 'Is that hard?' Petka asked respectfully. 'Terribly. You feel as if your head's bursting.'
Русско-английский фразеологический словарь > голова лопается
-
4 терпение лопается
(у кого, чьё)разг.smb. lost all patience; smb.'s patience gave way; there's no bearing it any more!- До каких пор будут приезжать к нам люди и колоть нам глаза нашим животноводством?.. Ей-богу, истинно говорю вам - терпение уже лопается!.. (В. Овечкин, Гости в Стукачах) — 'How much longer is every comer going to taunt us with the state of our livestock?.. It's scandalous, the state things are in, there's no bearing it any more!'
Русско-английский фразеологический словарь > терпение лопается
-
5 мое терпение лопается
General subject: my patience is running outУниверсальный русско-английский словарь > мое терпение лопается
-
6 сползание
2) Geology: failure, hill-creep3) Military: slipping down4) Engineering: crawl, crawling, creep, creepage, creeping, sag, slide (по поверхности), sliding (по поверхности), slipping, sloughing (торкет-бетона), slump5) Mining: displacement, run6) Forestry: crawling (дефект, связанный с недостаточным расходом отделочной плёнки - плёнка натягивается и лопается)7) Electronics: bleed-out10) Makarov: creep (осадка или жидкости по стенкам сосуда)11) General subject: creeping flow -
7 ТЕРПЕНИЕ
терпение и труд все перетрутБольшой русско-английский фразеологический словарь > ТЕРПЕНИЕ
-
8 Т-81
ТЕРПЕНИЕ ЛОПАЕТСЯ/ЛОПНУЛО чьё, (у) кого coll VP subj. more often pfv) one cannot (or could not) endure any more aggravation (and is about to, or did, react by shouting, getting visibly angry, taking severe measures etc): у X-a лопнуло терпение - X's patience gave ( ran) out X ran out of patience X lost his (all) patience X's patience wore thin X's patience was exhausted X had had it.«Словом, всё шло ничего, пока...» - «Пока что?» - «Пока не лопнуло терпение» (Грекова 3). "Well, everything was OK, until..." "Until what?" "Until I ran out of patience" (3a).«...Тот нахал, вообразите, развалился в кресле и говорит, улыбаясь: „А я, говорит, с вами по дельцу пришёл потолковать". Прохор Петрович вспылил...: „Я занят!" А тот, подумайте только, отвечает: „Ничем вы не заняты..." А? Ну, тут уж, конечно, терпение Прохора Петровича лопнуло, и он вскричал: „Да что ж это такое?"» (Булгаков 9). "...Then, if you please, that impudent creature stretched out in his chair and said with a smile, 'I've come to have a chat with you on a little matter of business.' Prokhor Petrovich snapped at him....'I'm busy,' to which the beast said, 'You're not busy at all.' How d'you like that? Well, of course, Prokhor Petrovich lost all patience then and shouted, 'What is all this?'" (9b).Я его (верблюда) недавно прогнал, терпение моё лопнуло, так он сегодня прибрёл. Едва ноги приволок» (Айтматов 2). "Not long ago, I drove him (the camel) off- my patience was exhausted. Today he staggered home again. He could hardly drag his legs behind him" (2a). -
9 терпение лопнуло
• ТЕРПЕНИЕ ЛОПАЕТСЯ/ЛОПНУЛО чьё, (у) кого coll[VPsubj; more often pfv]=====⇒ one cannot (or could not) endure any more aggravation (and is about to, or did, react by shouting, getting visibly angry, taking severe measures etc):- X had had it.♦ "Словом, всё шло ничего, пока..." - " Пока что?" - "Пока не лопнуло терпение" (Грекова 3). "Well, everything was OK, until..." "Until what?" "Until I ran out of patience" (3a).♦ "...Тот нахал, вообразите, развалился в кресле и говорит, улыбаясь: "А я, говорит, с вами по дельцу пришёл потолковать". Прохор Петрович вспылил...: "Я занят!" А тот, подумайте только, отвечает: "Ничем вы не заняты..." А? Ну, тут уж, конечно, терпение Прохора Петровича лопнуло, и он вскричал: "Да что ж это такое?"" (Булгаков 9)....Then, if you please, that impudent creature stretched out in his chair and said with a smile, 'I've come to have a chat with you on a little matter of business.' Prokhor Petrovich snapped at him....'I'm busy,' to which the beast said, 'You're not busy at all.' How d'you like that? Well, of course, Prokhor Petrovich lost all patience then and shouted, 'What is all this?'" (9b).♦ "Я его [веролюда] недавно прогнал, терпение моё лопнуло, так он сегодня прибрёл. Едва ноги приволок" (Айтматов 2). "Not long ago, I drove him [the camel] off - my patience was exhausted. Today he staggered home again. He could hardly drag his legs behind him" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > терпение лопнуло
-
10 голова
-
11 рука в руку
тж. рука об руку1) (взявшись за руки (идти, гулять и т. п.)) go (walk, etc.) hand in hand (arm in arm)- Ну пойдёмте же! Вот мы теперь и идём рука в руку! (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — 'Well, let us go! And now we go hand in hand.'
2) (вместе, как единомышленники (действовать, бороться и т. п.)) struggle (fight, etc.) arm in arm (shoulder to shoulder)3) (вместе, наряду с чем-либо (идти, протекать и т. п.)) go hand in handМир лопается от прекрасных слов и от грязных дел. Слова и дела эти идут рука об руку. (В. Черняк, Час пробил) — The world is teeming with fine words and dirty deeds. These words and these deeds go hand in hand.
-
12 терпение
См. также в других словарях:
На двенадцатой плеши мороз лопается. — (поверье). См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ты хуже Тришки мясника; у того дуется, да не лопается, а от тебя как раз треснешь. — Ты хуже Тришки мясника; у того дуется, да не лопается, а от тебя как раз треснешь. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дорога лопает (лопается) — Волог., Кар. О разрушении зимнего пути при наступлении распутицы. СВГ 2, 47; СРГК 3, 148 … Большой словарь русских поговорок
Юбка лопается — у кого. Жарг. мол. Шутл. О сильном желании сходить в туалет. Максимов, 226 … Большой словарь русских поговорок
ЛОПАТЬСЯ — ЛОПАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер. 1. О полых или натянутых предметах, о чём н. набухшем: получать трещину или, треснув, лопаться, разрываться. Стекло лопается. Шар лопается. С (от) жиру лопается кто н. (перен.: очень толст, тучен; прост. неод.). 2 … Толковый словарь Ожегова
лопаться — аюсь, аешься; нсв. 1. Давать трещины, разрываться, разламываться (от сильного расширения, давления). В морозы лопались водопроводные трубы. Стакан лопается от кипятка. // Трескаться, разрываться (о почках растений, перезревших плодах). Почки… … Энциклопедический словарь
лопаться — аюсь, аешься; нсв. 1) а) Давать трещины, разрываться, разламываться (от сильного расширения, давления) В морозы лопались водопроводные трубы. Стакан лопается от кипятка. б) отт. Трескаться, разрываться (о почках растений, перезревших плодах)… … Словарь многих выражений
Папоротники* — (Filicineae) споровые растения, принадлежащие вместе с хвощами и плаунами к сосудистым тайнобрачным растениям (Pteridophyla). ПАПОРОТНИКИ. 1. Angiopteris evecta. А листовая лопасть в ест. велич. В часть этой лопасти при сильном увел. s sori. Е… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Папоротники — (Filicineae) споровые растения, принадлежащие вместе с хвощами и плаунами к сосудистым тайнобрачным растениям (Pteridophyla). ПАПОРОТНИКИ. 1. Angiopteris evecta. А листовая лопасть в ест. велич. В часть этой лопасти при сильном увел. s sori. Е… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лиственные мхи — (Musci frondosi) тайнобрачные бессосудистые растения, образующие иногда большие дерновины на земле, скалах, стволах деревьев и пр. Немногие лиственные мхи растут в воде (Fontinalis и др.) и на навозе (Splagnum). То, что обыкновенно известно под… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пар (физ.-хим.)* — Обыкновенно под словом П. понимают лишь газообразное состояние тела при температурах ниже критической, называя это состояние при температурах выше критической газом этого тела. Парообразование совершается с поверхности не только жидких, но и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона