-
1 ЛОМАНОГО
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЛОМАНОГО
-
2 ломаного гроша не стоит
1) General subject: not worth a button2) American: it does not amount to a row of beansУниверсальный русско-английский словарь > ломаного гроша не стоит
-
3 ломаного гроша не стоит!
General subject: not worth shucks!Универсальный русско-английский словарь > ломаного гроша не стоит!
-
4 ломаного гроша не дать
adjobs. keine hohle Nuß für (etw.) geben (за что-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > ломаного гроша не дать
-
5 ломаного гроша не стоить
adj1) gener. einen Dreck wert sein, keinen Dreck wert sein2) colloq. keinen Groschen wert sein, keinen Pfifferling wert sein, keinen Schuß Pulver wert sein, einen Dreck wert sein (груб.)Универсальный русско-немецкий словарь > ломаного гроша не стоить
-
6 ломаного гроша не стоит
adjset phr. no vale un abalorioDiccionario universal ruso-español > ломаного гроша не стоит
-
7 ломаного гроша не стоит
adjgener. non vale un quattrin bacatoUniversale dizionario russo-italiano > ломаного гроша не стоит
-
8 ломаного гроша не стоить
adjgener. non valere una rapaUniversale dizionario russo-italiano > ломаного гроша не стоить
-
9 ломаного гроша не стоит
-
10 гроша ломаного не стоит
• ГРОША МЕДНОГО < ЛОМАНОГО> НЕ СТОИТ; НИ <И> ГРОША НЕ СТОИТ all coll[VP; subj: abstr, less often concr or human; pres or, rare, past]=====⇒ some thing (person etc) is of no value, is worthless:- thing X isn't worth a kopeck <a (red) cent, two cents, a (plug) nickel, a brass farthing etc>.♦ Вот ты говоришь, что воспоминания не стоят ни гроша, но ты не прав (Аксёнов 6). You were saying that memories aren't worth a damn, but you're wrong (6a).♦ Секреты, находившиеся за дверью, не стоили и гроша (Войнович 5). The secrets kept behind that door weren't worth a kopeck (5a).♦ "Мне сказывали, что в Риме наши художники в Ватикан ни ногой. Рафаэля считают чуть не дураком, потому что это, мол, авторитет; а сами бессильны и бесплодны до гадости..." - "По-моему, - возразил Базаров, - Рафаэль гроша медного не стоит, да и они не лучше его" (Тургенев 2). "I am told that in Rome our artists never set foot in the Vatican. Raphael they practically regard as a fool because, if you please, he is an authority. Yet they themselves are so impotent and sterile...." "To my mind," retorted Bazarov, "Raphael's not worth a brass farthing; and they are no better" (2c).♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь и аргументация "продажных перьев" не стоит ни гроша (Мандельштам 2). [context transl]... The only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed and the special pleading of the "hired hacks" can still be seen for what it is worth (2a).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > гроша ломаного не стоит
-
11 гроша ломаного не стоит (разг.)
гроша ломаного не стоит (разг.)לֹא שָווֶה אֲגוֹרָה שחוּקָה -
12 место свалки ломаного инструмента
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > место свалки ломаного инструмента
-
13 выеденного яйца (гроша ломаного) не стоит
General subject: not worth a pinУниверсальный русско-английский словарь > выеденного яйца (гроша ломаного) не стоит
-
14 гроша ломаного не стоит
1) General subject: dead duck, it is not worth a farthing, it's not worth a (brass) farthing, not worth a bean, not worth a doit, not worth a tinker's damn, not worth a plugged nickel, not to be worth a red cent, not to be worth a damn, worth virtually zilch2) American: not worth a continental3) British English: not worth a brass farthing4) American English: not worth a plugged quarter, not worth a plugged dime5) Makarov: it isn't worth a rap, it's not worth a farthing, not worth a button, not worth a curse, not worth a damn, not worth a darn, not worth a dump, not worth a fig, not worth a groat, not worth a hang, not worth a pin, not worth a plack, not worth a red cent, not worth a snap, not worth a straw, not worth a whoop, not worth an old song, not worth shucksУниверсальный русско-английский словарь > гроша ломаного не стоит
-
15 гроша ломаного не стоить
1) General subject: not to be worth a tuppence, stand for cipher, to be not worth sixpence, stand for cypher2) Makarov: be not worth sixpence, not to be worth a twopenceУниверсальный русско-английский словарь > гроша ломаного не стоить
-
16 лопатка ломаного профиля
1) Engineering: broken blade2) Railway term: broken blade (в турбине)3) Automobile industry: broken blade (у турбины)Универсальный русско-английский словарь > лопатка ломаного профиля
-
17 место свалки ломаного инструмента
Oil: worry boxУниверсальный русско-английский словарь > место свалки ломаного инструмента
-
18 по-моему, это гроша ломаного не стоит
General subject: I do not value that a brass farthingУниверсальный русско-английский словарь > по-моему, это гроша ломаного не стоит
-
19 сатин ломаного переплётения
Textile: broken sateenУниверсальный русско-английский словарь > сатин ломаного переплётения
-
20 это ломаного гроша не стоит
1) American: it does not amount to a row of beansУниверсальный русско-английский словарь > это ломаного гроша не стоит
См. также в других словарях:
ломаного гроша не стоит — прил., кол во синонимов: 59 • барахольный (42) • говенный (58) • говно (62) • … Словарь синонимов
Ломаного гроша не стоит. — Железного гроша не стоит. Ломаного гроша не стоит. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ Ломаного гроша (шкворня, чеки) не стоит. См. ТОРГОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ломаного гроша не стоит — ничего Ср. Русский человек не видит мирового события в явлении, которое само по себе ломаного гроша не стоит. Салтыков. Сборник. Дети Москвы. 3. См. в грош кого не ставить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ломаного гроша за душой нет — у кого. Прост. Экспрес. Никаких денег нет в наличии у кого либо. Я ведь не спрашиваю для чего ты вышла за меня… Отлично знаешь, что у меня ломаного гроша за душой нет… Красотой не блистаю… Вышла потому, что срок пришёл, нужен мужчина (А. Н.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ломаного гроша не стоит — Ломанаго гроша не стоитъ (ничего). Ср. Русскій человѣкъ не видитъ мірового событія въ явленіи, которое само по себѣ ломанаго гроша не стоитъ. Салтыковъ. Сборникъ. Дѣти Москвы. 3. См. В грош не ставить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ГРОША ЛОМАНОГО НЕ СТОИТ — что, кто Не имеет никакой ценности. Иногда подразумевается, что действительная ценность чего л., кого л. занижена говорящим, в т. ч. намеренно. Имеется в виду, что результаты умственной деятельности (теории, концепции, мысли и т. п.) или дело (Р) … Фразеологический словарь русского языка
И ГРОША ЛОМАНОГО НЕ СТОИТ — что, кто Не имеет никакой ценности. Иногда подразумевается, что действительная ценность чего л., кого л. занижена говорящим, в т. ч. намеренно. Имеется в виду, что результаты умственной деятельности (теории, концепции, мысли и т. п.) или дело (Р) … Фразеологический словарь русского языка
Мастер слога ломаного — Мастер слога ломаного … Википедия
Не давать гроша ломаного — за что. НЕ ДАТЬ ГРОША ЛОМАНОГО за что. Прост. Пренебр. О вещи, которая ничего не стоит, не представляет никакой ценности. Конечно, устройство было примитивным… В базарный день за такое «изобретение» гроша ломаного не дадут (А. Рокшин. Главное… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не дать гроша ломаного — НЕ ДАВАТЬ ГРОША ЛОМАНОГО за что. НЕ ДАТЬ ГРОША ЛОМАНОГО за что. Прост. Пренебр. О вещи, которая ничего не стоит, не представляет никакой ценности. Конечно, устройство было примитивным… В базарный день за такое «изобретение» гроша ломаного не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не кидай ломаного шворня: на чеку пригодится. — (от побасенки). См. БЕРЕЖЬ МОТОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа