-
1 ложью
ложью nсм. также ложь -
2 ложью
-
3 ложью
ngener. slinks -
4 ложью
ngener. slinks -
5 ложью добиться
General subject: lie( часто into, out of) (чего-л.) -
6 ложью добиться чего-л.
General subject: lie (часто into, out of)Универсальный русско-английский словарь > ложью добиться чего-л.
-
7 в своих коммерческих делах он не гнушается ложью
Универсальный русско-английский словарь > в своих коммерческих делах он не гнушается ложью
-
8 не брезговать ложью
Makarov: descend to falsehoodУниверсальный русско-английский словарь > не брезговать ложью
-
9 оказаться ложью
General subject: turn out to be a lie -
10 смешать истину с ложью
General subject: interweave truth with falsehoodУниверсальный русско-английский словарь > смешать истину с ложью
-
11 добиваться ложью
vgener. (чего-л.) erlügen -
12 объявлять ложью
vgener. (что-л.) (etw.) für eine Lüge erklären -
13 оказаться ложью
vgener. sich als Lüge herausstellen -
14 опутать ложью
vgener. mit Lügen umspinnen (кого-л.) -
15 Ложь ложью погоняет
When you start lying, you cannot stop. See Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K), Маленькая ложь за собой большую ведет (M), Одна ложь тянет за собой другую (O)Cf: Не that tells a lie must invent twenty more to maintain it (Am.). A lie begets a lie (Br.). A lie begets a lie until they become a generation (Am.). Lies hunt in packs (Br.). Nothing stands in need of lying but a lie (Br.). One falsehood leads to another (Am.). One lie calls for (makes) many (Br.). One lie leads to another (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Ложь ложью погоняет
-
16 ложь ложью погоняет
nset phr. le mensonge est père de mensonge -
17 застать врасплох ложью
vgener. attrappareUniversale dizionario russo-italiano > застать врасплох ложью
-
18 LIE
• He that tells a lie must invent twenty more to maintain it - Ложь ложью погоняет (Л), Одна ложь тянет за собой другую (O)• He who lies once is never believed again - Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят (K)• Lie begets a lie (A) - Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K), Ложь ложью погоняет (Л)• Lie begets a lie until they become a generation (A) - Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K), Ложь ложью погоняет (Л), Маленькая ложь за собой большую ведет (M), Одна ложь тянет за собой другую (O)• Lie has no legs (A) - Вранью короткий век (B), У лжи короткие ноги (У)• Lie hath no feet (A) - У лжи короткие ноги (У)• Lie not in the mire and say "God help" - На Бога надейся, а сам не плошай (H)• Lie only runs on one leg (A) - У лжи короткие ноги (У)• Lie runs until it is overtaken by truth (A) - Вранью короткий век (B)• Lies have short legs - Вранью короткий век (B), У лжи короткие ноги (У)• Lies hunt in packs - Ложь ложью погоняет (Л)• Long ways, long lies - Тому врать легко, кто был далеко (T)• Nothing stands in need of lying but a lie - Ложь ложью погоняет (Л)• One lie calls for many - Ложь ложью погоняет (Л), Маленькая ложь за собой большую ведет (M)• One lie leads to another - Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K), Ложь ложью погоняет (Л), Маленькая ложь за собой большую ведет (M)• One lie makes many - Ложь ложью погоняет (Л), Маленькая ложь за собой большую ведет (M), Одна ложь тянет за собой другую (О)• One lie needs seven lies to wait upon it - Одна ложь тянет за собой другую (O)• One seldom meets a lonely lie - Одна ложь тянет за собой другую (O)• Tell a lie and find a truth - И ложь правдой статься может (И)• "They say so" is half a lie - Говорят, что за морем кур доят. (Г)• Those who live on lies choke on truth - Лживый человек правды боится (Л)• Travelled man has leave to lie (A) - Тому врать легко, кто был далеко (T)• Traveller may lie with authority (A) - Тому врать легко, кто был далеко (T)• Travellers have leave to lie - Тому врать легко, кто был далеко (T)• We must not lie down and die - Москва слезам не верит (M)• You can get far with a lie, but not comeback - Вранью короткий век (B) -
19 cover up for a friend
1) Общая лексика: покрывать друга, выручать друга (ложью, лжесвидетельством и т. п.), выручать друга2) Макаров: выручать друга (ложью лжесвидетельством и т. п.), покрывать друга (ложью лжесвидетельством и т. п.) -
20 in his business affairs he has no morals
1) Общая лексика: в своих коммерческих делах он нарушает все этические нормы (не гнушается ложью, мошенничеством и т. п.; ведёт себя аморально)Универсальный англо-русский словарь > in his business affairs he has no morals
См. также в других словарях:
Ложью как хошь верти, а правде путь один. — Лжей много, а правда одна. Ложью как хошь верти, а правде путь один. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Красно поле рожью, а речь ложью. — (т. е. красным словцом). См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ Красно поле рожью, а речь ложью (т. е. краснобайством). См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА Красно поле рожью, а речь ложью (т. е. красным словцом). См. ЦВЕТ МАСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ложь ложью погоняет — Ложь ложью погоняетъ. Ср. Le mensonge est père du mensonge. Ср. Fallacia alia aliam trudit. Пер. Одинъ обманъ ведетъ другой. Terent. Andr. 4, 4, 39. См. Вот злонравия достойные плоды … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ложь ложью погоняет. — Ложь ложью погоняет. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Делай не ложью - все выйдет по Божью. — Делай не ложью все выйдет по Божью. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Живи не ложью - будет по-божью. — Живи не ложью будет по божью. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Московские люди землю сеют рожью, а живут ложью. — (старин.). См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ложь ложью погоняет — Ср. Le mensonge est père du mensonge. Ср. Fallacia alia aliam trudit. Один обман ведет другой. Terent. Andr. 4, 4, 39. См. вот злонравия достойные плоды … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сура 55. Милосердный — 1. Милостивый 2. научил Корану, 3. создал человека 4. и научил его изъясняться. 5. Солнце и луна движутся согласно рассчитанному порядку. 6. Травы (или звезды) и деревья совершают поклоны. 7. Он возвысил небо и установил весы, 8. чтобы вы не… … Коран. Перевод Э. Кулиева
Сура 55. Милосердный — 1. О Милосердный (наш Господь)! 2. Он Тот, Кто научил Корану, 3. Кто создал человека, 4. Разумной речи научил его, 5. Пути движения назначил Солнцу и Луне И фазы их (явления Земле) определил. 6. Склоняют головы пред Ним И Звезды (в небе), и… … Коран. Перевод В. Порохового
Ложь — Для улучшения этой статьи желательно?: Викифицировать статью. Переработать оформление в соответствии с правилами написания статей. Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтв … Википедия