Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

логал+шӹндӓш

  • 81 лектышан

    Г. лӓктышан
    1. урожайный. Кӱкшӧ лектышан сорт высокоурожайный сорт.
    □ Шошым кол пешыжак ок логал – лектышан ийлан. Пале. Весной рыба плохо ловится – к урожайному году. (Метрий) Начийлан кӱкшӧ лектышан кукурузым кушташ полша. С. Эман. Метрий помогает Начий вырастить высокоурожайную кукурузу.
    2. доходный, прибыльный, результативный. (Чыган Ондре:) ӧрдыжтӧ иктаж-могай лсктышан нашам муам, ешемат шке декем налам. М. Рыбаков. (Цыган Ондре:) В стороне найду какую-нибудь доходную работу, и семью возьму к себе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лектышан

  • 82 лепка

    Г.
    1. лоб. Кымда лепка широкий лоб; тамгаан лепка лоб со звездочкой; лепкам кыптырташ морщить лоб.
    □ Рвезы пӱжалтшы лепкажым ӹштылеш, эчеат окня докы миа. Г. Чемеков. Парень вытирает потный лоб, снова подходит к окну. Пӱэргын лепкаштыжы, нер сагажы, кыптырвлӓ палдырнат. Д. Маликеева. На лбу мужчины, возле носа, вычерчиваются морщины. Ср. саҥга.
    2. козырёк (картуза, фуражки); чело (печи); фронтон (дома, окна). Картуз лепка козырек картуза; камака лепка чело печи; лапка лепка фронтон магазина.
    □ Тӹдын симсы картуз лепкаштыжы изи звезда якшарген каеш. И. Горный. У него над козырьком синего картуза видна красная звездочка. Техень тӹрлецшым мӓтенгеок пӧрт лепкашты, окня наличникышты, капка вуйышты ужына. К. Юадаров. Такую резьбу мы видим также на фронтоне дома, на оконном наличнике, на арке ворот. Ср. картузнер.
    3. в поз. опр. лобный, относящийся ко лбу, находящийся на лбу. Лепка лу лобная кость; лепка кыптыр морщины на лбу; лепка пӱжвыд пот на лбу.
    □ Ианг шӹщиы сӹнзахалвлӓжым да лепка ӱпшым шылаташ цаца. Д. Маликеева. Старается отогреть заледенелые брови и волосы на лбу. Пирын лепка лужым луч логал шында (тӓга). Йомак. Баран с силой боднул волка в лобную кость.
    ◊ Лепка лӹвец анжаш (анжалаш) смотреть (посмотреть) исподлобья (недружелюбно, сердито, недоверчиво). – Кок тӹран кӹзы гань ылат, – тӹды (председатель) мӹньым лепка лывецын анжалеш. Г. Кириллов. – Ты как двуликий Янус, – председатель посмотрел на меня исподлобья. Лепкаэш ӹштыргӹляшым сакаш осрамиться, опозориться (букв. повесить на лоб онучи). Кыце вара ӹштыргыляшым лепкаэш сӓкыдеок кашташыжы ада важыл? Как вам не совестно ходить, не повесив на лоб онучи? Лепкаэш сирымы агыл не написано на лбу; неясно, сразу не видно. Кыцела шанат, кӱ да мам, Лепкашты сирым агыл, ак кай. Г. Матюковский. Как думают, кто, о чём – на лбу не написано, не видно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лепка

  • 83 лӱяш

    -ем
    1. стрелять, стрельнуть. Пычал дене лӱяш стрелять из ружья; лӱяш туныкта учит стрелять; тура лӱяш метко стрелять.
    □ Григорий Петрович лӱен ок мошто – сонарзе пычалым нигунамат туге ок викте. С. Чавайн. Григорий Петрович стрелять не умеет – охотник никогда так не направляет ружьё. Шыжым, телым чодыраште коштеш, маскам, пӱчым лӱя. Я. Элексейн. Осенью, зимой ходит в лес, стреляет медведей, оленей.
    2. выстрелить; произвести выстрел. – Ну, лӱет але уке? – манын, Эчан Ипайым тупшо гыч чумалын колтыш. К. Васин. – Ну, выстрелишь или нет? – Эчан пнул Ипая в спину. Тиде годым старший сержант Попов противотанковый пычал гыч кум гана тудо верышкак лӱйыш. С. Вишневский. В это время старший сержант Попов три раза выстрелил из противотанкового ружья в то же самое место.
    3. застрелить, расстрелять; убить выстрелом. – Иктыдат ида тарване! Тарванышыжым лӱем! Я. Ялкайн. – Никому не шевелиться! Кто пошевелится, застрелю! – Когойым лӱеныт, ынде тыйымат перен кудалтат, – манын ойлен Марина. М. Шкетан. – Когоя застрелили, теперь тебя стукнут, – говорила Марина.
    4. перен. стрелять, пристально вглядываться, сверкать глазами. Анукын шинчаже пычкемышым лӱя. М. Шкетан. Глаза. Анук стреляют в темноту.
    // Лӱен кодаш застрелить. Рвезе-влак нуным тышанак лӱен кодаш ойым ыштышт. А. Бик. Ребята предложили застрелить их прямо здесь. Лӱен колташ выстрелить. Мый тушко лӱен колтышым. Тунамак тыве-тово ала-кӧ почаҥаш тӱҥале. В. Орлов. Я выстрелил в ту сторону. Тотчас же кто-то забарахтался. Лӱен кошташ стрелять; заниматься охотой. Теве икмыняр ий ончыч тудо кайыклудым лӱен коштын. М. Евсеева. Несколько лет тому назад он стрелял уток. Лӱен кудалташ расстрелять. Опанас --- кӱ мешакышке логалын --- кудалтат эрла лӱен. А. Январёв. Опанас попал в каменный мешок – завтра его расстреляют. Лӱен налаш застрелить, взять выстрелом (зверей, дичь). Сут охотник ик кечыште лу-латкок музым лӱен налын кертеш. Й. Осмин. Алчный охотник за один день может взять десять-двенадцать рябчиков. Лӱен пышташ
    1. расстрелять. Немыч кидыш логал гына, тунамак лӱен пыштат. А. Краснопёров. Попадись только в руки немцев – сразу расстреляют. 2) взять выстрелом зверя. Теве икана тудо мераҥым лӱен пыштыш. М.-Азмекей. Вот однажды он взял (выстрелом) зайца. Лӱен шуаш расстрелять, застрелить. Иктаж кумытыштым лӱен шуэм гын, молышт шкак куржыт. С. Чавайн. Человека трёх из них застрелю, так остальные сами разбегутся.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱяш

  • 84 материк

    геогр. материк; континент (океан да теҥыз вӱ д дене йыр авыралтше кукшо мланде). Материк-шамычым ойырен шогышо теҥыз вӱ дын пеш кугу пространствыжым океан маныт. «Физ. геогр.». Большое пространство морской воды, разделающие материки, называют океаном. Ынде касвел фронт эше ятырлан торлыш: материкышке пролив гоч веле логал кертат. М. Якимов. Теперь западный фронт ещё намного отодвинулся: в материк можно попасть только через пролив.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > материк

  • 85 мещан

    1. ист. мещанин; лицо, принадлежащее мещанству (тыгыде торгайыше але ремесленник). Оласе мещан городской мещанин; мещанлан шотлалташ считаться мещанином.
    □ Капиталистический обществыште мещан-влак тӧ раланыше класс коклашке нигунам логал кертын огытыл. С. Ибатов. В капиталистическом обществе мещане никогда не могли попасть в среду господствующего класса.
    2. перен. мещанин; обыватель (мелкособственнический интересан, изи кругозоран еҥ). А мещанын моральже пале: кузе-гынат поян лияш, илыш деч чыла палаш, но нимом пуаш огыл. С. Ибатов. А мораль у мещан известна: как-нибудь разбогатеть; от жизни получить всё, но ничего не отдавать.
    3. в поз. опр. мещанский. Мещан сословий мещанское сословие; мещан койыш-шоктыш мещанские обычаи.
    □ Тошто годсо мещан мурым ме огына муро. «Ончыко». Мы не поём старинные мещанские песни. (Альберт:) Тиде ола чынак мещан олала чучеш. К. Коршунов. (Альберт:) Этот город действительно выглядит мещанским городом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мещан

  • 86 нигушакын

    Г. нигыша́кен нигде. Йылмыже нигушакынат ок логал. Язык его нигде не споткнётся. Кушан шогалынат? Нигушакын. Где остановился? Нигде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нигушакын

  • 87 нюго

    зоол. усач (рыба). Кол укеште нюгат кол. Калыкмут. На безрыбье и усач рыба. – Тидын дене колым кучынет? – рвезын атмажым ончыктыш. – Тыгай дене нюго деч молыжо огешат логал. «Мар. ком.». – Этим хочешь поймать рыбу? – показал он на намёт парня. – В такой, кроме усачей, ничего не попадёт.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нюго

  • 88 официально-деловой

    лингв. официально-деловой (йылмыште улшо ик стильын лӱ мжӧ). Мутланымаште кучылталтше эн тыглай мут официально-деловой стильышке логал кертеш.
    3. Учаев. Обыденное разговорное слово может проникнуть в официально-деловой стиль.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > официально-деловой

  • 89 падышташ

    -ем крошить, накрошить, искрошить, раскрошить, покрошить что-л. (тыгыде ужашлан шеледаш). Пелчанат ковышта йыраҥеш кушкеш, да лемыш падышташ ок йӧрӧ. Калыкмут. И осот растёт на капустной грядке, но не годится в суп крошить. Чачи пареҥгым эрыктен, падыштен, мушкын ямдылен, кӧршӧкыш пыштен шындыш. С. Чавайн. Чачи, почистив картошку, накрошив, вымыв, положила в горшок.
    // Падыштен кышкаш искрошить, раскрошить (в порыве возбуждения, гнева). – А-а, тарлен налнеда? – Петрован вийнен шогалеш. – Ужалалтам манын вучеда? Лек! Лек вашкерак, ато падыштен кышкем!А. Эрыкан. – А-а, хотите подкупить? – Петрован выпрямился. – Ждете, что я продамся? Выйди! Выйди быстрее, а то искрошу! Падыштен опташ
    1. накрошить. Тушко пареҥгым, шоган олмеш олыкышто кушшо охырашудым падыштен оптеныт. А. Юзыкайн. Туда накрошили картофель, вместо лука – растущий на лугах дикий лук. 2) перен. разорвать, разрубить кого-л. на мелкие кусочки (растерзать кого-л.). – Ачийым ида логал! – содор мый кычкырем. – Мыйым керек падыштен оптыза, а ачийым ида тӱкӧ! М. Шкетан. – Моего отца не троньте! – спешно кричу я. – Меня хоть разорвите, а отца не трогайте! Падыштен пытараш искрошить, раскрошить. Ӱстембалне кинде падыштен пытарыме. На столе искрошен хлеб.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > падышташ

  • 90 пиктеж

    1. проток, протока, проточина. Казна пӧрт тураште Кичиер ик изи пиктеж дене кокыте шелалтеш. Пиктеж гоч кӱвар уло. «Ончыко». Напротив казённого дома одним небольшим протоком озёро Кичиер делится на две части. Через проток имеется мост. Удышъер пиктежыш шуын, ме каналташ шична. М.-Азмекей. Дойдя до протока Удышъер, мы сели отдохнуть.
    2. перен. тупик, затруднение, безвыходность. Залыште шып лие. Пиктежым рончаш шонен, мутым Сонян воктен шинчыше Игорь нале. В. Юксерн. В зале стало тихо. Желая выйти из тупика, слово взял Игорь, сидящий возле Сони. Изиш тюрьмаш шым логал. Дезертирлан шотленыт, от пале. Озаҥыштат тыгай пиктежыш логалынам ыле. Я чуть-чуть не угодил в тюрьму. Знаете ли, за дезертира приняли. И в Казани я попадал в такой тупик.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пиктеж

  • 91 порсыналтше

    1. прич. от порсыналташ.
    2. прил. шелковистый, похожий на шёлк; мягкий, нежный; отливающий шёлком. Тыште тудо (Семекей Ачываевич) порсыналтше ужар лышташан йыгыр куэ дек чакеме. А. Юзыкайн. Семекей Ачываевич здесь подошёл к сросшимся берёзам с зёлеными шелковистыми листьями. А (2мньын) нугыдын порсыналтше почшо шеч наре веле мландыш ок логал. А. Юзыкайн. А густой шелковистый хвост лошади только на пядь не касается земли.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > порсыналтше

  • 92 резинкылыме

    1. прич. от резинкылаш.
    2. прил. обитый резиной; прорезиненный. Урем покшеч улазе писын йортен эрта: ракш имньыже модеш веле, куштылго пролёткыжо шаргӱ ӱмбач шыман лӱҥген мунчалта, резинкылыме ораваже мландыш огешат логал, шонет. А. Эрыкан. По середине улицы бойкой рысью проезжает извозчик: его гнедой конь так и резвится, лёгкая пролётка, легко покачиваясь, катится по галечной дороге, колёса, обитые резиной, будто и не касаются земли.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > резинкылыме

  • 93 савырыме

    Г. сӓ́рӹмӹ
    1. прич. от савыраш.
    2. прил. повёрнутый, перевёрнутый, вывернутый, вывороченный. Социализмыш савырыме корно повёрнутый к социализму путь; курал савырыме рок перевёрнутая плугом земля.
    □ Ӱдыр ден рвезе-влак савырыме ужгам да маскым чиеныт. С. Эман. Парни и девушки надели вывернутые шубы и маски.
    3. в знач. сущ. превращение, обращение во что-л. Южо лесник шке илыме вержым шкаланже дачыш савырыме нерген веле шонкала. Й. Осмин. Некоторый лесник думает только о превращении своего жилища в дачу для себя.
    4. в знач. сущ. поворачивание, переворачивание, оборачивание, отворачивание. Пырням вес могырыш савырыме дене ме тудым арален коден кертына. Поворотом бревна на другую сторону сможем сберечь его.
    5. в знач. сущ. возвращение, возврат чего-л. Рвезе годсо чевер жапшым савырыме огыл, кызыт шонымо семын эсогыл муралташат ыш логал. Д. Орай. Не удалось ей достичь не только возвращения (в мыслях) прекрасной поры молодости, но и спеть, как ей хотелось.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савырыме

  • 94 судитлалтше

    Г. суя́лтшы
    1. прич. от судитлалташ.
    2. прил. подсудимый; обвиняемый в суде. Судья-влак ончылно, ӱстел воктен, судитлалтше Канчер шога. З. Воскресенская. Перед судьями у стола стоит подсудимый Канчер.
    3. в знач. сущ. судимый; имеющий судимость. (Йогор:) Мыланем куштылгынак утлаш ок логал, мый вет тошто судитлалтше улам. С. Чавайн. (Йогор:) Мне легко не отделаться, я ведь ранее судимый.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > судитлалтше

  • 95 тегакше

    так-то, вообще-то, в общем. Тегакше, шонем, шудо солымо пагытлан моло чес ок логал, подкиндак сита. М. Шкетан. Вообще-то, думаю, во время сенокоса иных яств не достанется, хватит и лепёшек. Ср. такше, такшым.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тегакше

  • 96 товыт

    диал. рай; место, где души праведников пребывают в блаженстве. Колышым тойымо годым «Товытыш логал» маныт. МДЭ. При хоронении покойника говорят: «Попади в рай». См. узьмак, рай.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > товыт

  • 97 толаш

    I -ам
    1. приходить, прийти; прибывать, прибыть; идти (сюда, в сторону говорящего). Вашлияш толаш прийти встречать; жаплан толаш прийти на время; мӧҥгӧ толаш прийти домой.
    □ Шольымат кӱ дынем тольо. О. Тыныш. И мой младший брат пришел вместе со мной. – Плетнев Макар тыйын распоряженийышкет толын! А. Айзенворт. Плетнев Макар прибыл в твое распоряжение!
    2. ехать (сюда), подъезжать, подъехать; приезжать, приехать; прибывать, прибыть на чем-л. Поезд дене толаш приехать поездом.
    □ – Кӧ Индий гыч толын? И. Васильев. – Кто приехал из Индии? Ӱдырем --- каникуллан толын. «Ончыко». Моя дочь приехала на каникулы.
    3. возвращаться, вернуться; идти (приходить) обратно; приходить (прийти), приезжать (приехать), побывав где-л. Йӧ ршынлан толаш вернуться насовсем; сар гыч толаш вернуться с войны; яра толаш вернуться ни с чем.
    □ – Молан толыда? – Нигузе ок лий. Чодыраште эртак маска, – маныт ӱдыржӧ-влак. С. Чавайн. – Почему вернулись? – Нельзя никак. В лесу всюду медведи, – отвечают дочери. – Горючий деч посна ит тол! М. Емельянов. – Без горючего не возвращайся! Ср. пӧ ртылаш.
    4. прилетать, прилететь; подлетать, подлететь; лететь (сюда). Шӱ шпыкшӧ але Элнет ломберыш толын огыл. С. Чавайн. А соловей еще не прилетел в черемушник Элнета. Кӱ шнӧ, шем корак тӱ шкала койын, самолет-влак толыт. Н. Лекайн. Наверху, напоминая стаю черных ворон, летят (сюда) самолеты.
    5. приближаться, приблизиться; подходить, подойти; оказываться (оказаться) близко к кому-чему-л. (Эвика:) Чакем ит тол. С. Чавайн. (Эвика:) Не приближайся ко мне. – Ынде вӱ д декшат нигунам ом тол, – манеш Еренте. М. Шкетан. – Теперь и к воде-то никогда близко не подойду, – говорит Еренте. Ср. лишемаш.
    6. приплывать (приплыть), подплывать (подплыть) к чему-л.; идти (двигаться) по воде или под водой. Шокшо игечылан кол сер лишке толеш. Пале. Из-за жаркой погоды рыба подплывает к берегу. Пырняжат пытыдыме толеш. С. Чавайн. И бревна-то приплывают без конца.
    7. двигаться; совершать какое-то движение где-л., как-л. (Пушкольмо) тӧ р ок тол, йычи-вучи лийын кая. В. Исенеков. Весла движутся не ровно, крутятся. А вес велым толыт ваштареш. Ик арня гыч кок сер ушалтеш. А. Селин. А с другой стороны движутся навстречу. Через неделю два берега соединятся.
    8. идти (пойти) на кого-л. войной; наезжать, приближаться как источник опасности. Но кызыт мемнан эл ӱмбак толаш Германийын амалже уке. Б. Данилов. Но сейчас у Германии нет повода пойти на нашу страну. У-у, шакше шофер, викак еҥӱ мбак толеш. Я. Ялкайн. У-у, мерзкий шофер, прямо на людей наезжает. Ср. кержалташ.
    9. поступать; даваться с помощью чего-л. Ток ок тол ток не поступает.
    □ Толеш пуч дене пӧ ртыш вӱ д. М. Емельянов. В дом по трубам поступает вода.
    10. оказаться, очутиться где-л. Ӱштӧ мучаш (пырысигын) ончыкыжо толеш гын, чапажым шуялта. Б. Данилов. Если конец пояса оказывается перед котенком, тот протягивает лапку.
    11. приходить (прийти), приступать (приступить) к какому-л. занятию; вступать (вступить) в ряды кого-л. Орай литературышко варарак, коллективизаций жапыште, толын. С. Эман. Орай пришел в литературу попозже, во время коллективизации.
    12. идти; пролегать (откуда-л. в сторону говорящего). Тиде кугорно кушеч толеш, тенийсе калык сайынже огешат пале. В. Косоротов. Откуда идет этот тракт, нынче народ толком и не знает. Ср. шуйнаш.
    13. прибывать, увеличиваться, собираться (сюда). Калык чарныде толеш. Э. Чапай. Народ прибывает. Ялла гыч еҥ-влак толаш тӱҥальыч. М.-Азмекей. Из деревень начали прибывать люди.
    14. выходить (выйти) замуж. Нужна ешыш поян ӱдыр ок тол. Б. Данилов. Богатая невеста не выйдет замуж в бедную семью.
    15. вернуться, появиться вновь, возродиться, воскреснуть. Тугак рвезылык ок тол. А. Бик. Просто так молодость не вернется. А колышо мӧҥгеш ок тол. С. Вишневский. А мертвый уже не воскреснет. Ср. пӧ ртылаш.
    16. пойти (об осадках); выпасть (о снеге); садиться, сесть (об инее, росе). Йӱ р толеш. Пойдет дождь. Мераҥошемаш тӱҥалмеке, лум тылзе гыч толеш. Пале. После того, как заяц начнет белеть, через месяц выпадет снег.
    17. прийти, приходить; быть доставленным, доставляться (по адресу, месту назначения). Кундем гыч окса толын улмаш. Я. Ялкайн. Из края, оказывается, пришли деньги. Кантонышто улшо чыла кредит ушемым иктыш ушашлан кӱ штымаш толын. М. Шкетан. Пришло распоряжение объединить все имеющиеся в кантоне кредитные союзы.
    18. появляться, появиться, возникать, возникнуть, подниматься, подняться. Коклан, толын, (куэн) кудыр вуйжым Лай мардежше ниялта. М. Большаков. Время от времени, появляясь, легкий ветер гладит кудрявую крону березы.
    19. наступать, наступить (о времени); приходить, прийти; начаться, настать. Тений шошо ондак тольо. В. Дмитриев. В этом году весна наступила раньше. Жап толеш, весым (машинам) налам. Н. Лекайн. Придет время, куплю новую машину. Шоҥгылык толын. П. Корнилов. Старость пришла.
    20. быть, осуществиться; быть проведенным, осуществленным. Экскурсият ок тол ыле. Я. Ялкайн. И экскурсии не было бы. (Курманайын) саде сугыньжат ыш тол. Д. Орай. Не осуществилось и то пожелание Курманая.
    21. даваться, доставаться, попадаться. Апаевлан тидыже (машинан куатше) так ок тол. П. Корнилов. Апаеву хорошее состояние машины не дается так просто. Кызытеш, могай толеш, тугай пашам гына ыштен коштам. О. Тыныш. Пока что занимаюсь только такой работой, какая попадется. Ср. логалаш.
    22. идти; начисляться, выплачиваться, причитаться. Трудодень толеш. М. Рыбаков. Трудодни идут. Так шинчен окса ок тол. Если сидеть сложа руки, деньги не будут начисляться.
    23. приходить (прийти) к чему-л.; достигать (достигнуть) чего-л. после каких-то действий, усилий, решений. Келшымашке толаш прийти к соглашению.
    □ – Пашаш! – ындыже чыланат ик ойыш тольыч. А. Юзыкайн. – На работу! – теперь все пришли к единому мнению. Ср. шуаш.
    24. подступать, подступить; появляться, появиться; выступать, выступить; начать проявляться. Логарышкем пуйто кочо комыля тольо. О. Тыныш. К моему горлу словно горький комок подступил. Ӱдыр-влакынат шинчавӱд толеш. Ф. Майоров. И у девушек выступают слезы.
    25. совпадать, совпасть; подходить, подойти (напр., внешним видом). Тыйын сынет чыганлан ок тол. М. Евсеева. Твой облик для цыгана не подходит. Сынже йыклык Альбертын. Южгунам еҥлан еҥтолеш вет. А. Березин. Его внешность точно как у Альберта. Иногда ведь внешности совпадают (букв. человек совпадает с человеком).
    26. выпадать, выпасть (на долю); случаться, случиться с кем-л. Мӱ ндыр волгенчет волгалтале, Пӱ кшерме вуетлан нелыже тольо. Муро. Блеснула далекая молния, тяжесть ее выпала на орешник. Сакарын пашаште эҥгек тольо. С. Чавайн. На работе у Сакара случилась беда. Ср. лияш.
    27. уст. являться, явиться; проявлять (проявить) свою божественную сущность. – Юмо, тол, пӱ ршӧ, тол. М. Евсеева. – Явись, боже, явись, вершитель судеб. (Савлий:) Юмо толын, от кае мо? М. Шкетан. (Савлий:) Бог явился, ты разве не пойдешь?
    28. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы, придает им значения: а) длительности (постепенности) действия. Вияҥтолаш развиваться; волгалт толаш светать; вораҥтолаш (понемногу) налаживаться; лишем толаш приближаться, сближаться (постепенно); мондалт толаш забываться; уэм толаш обновляться, идти к обновлению; шуктен толаш исполнять (свою функцию), б) приближения (возвращения) кого-чего-л. Коштын толаш походить где-то, сходить (куда-л.); куржын толаш прибежать, возвращаться бегом; кычал толаш прийти в поисках кого-чего-л.; миен толаш сходить куда-л.; ончен толаш сходить посмотреть, вернуться, посмотрев; ошкыл толаш возвращаться шагом; пӧ ртыл толаш возвращаться (побывав где-то); ӱжын толаш сходить позвать; чоҥештен толаш прилететь; шылын толаш прийти тайком, сбежать откуда-л.
    // Толын возаш прилететь, прикатиться, упасть. Мемнан ончыкынак футбол толын возо. В. Сапаев. К нам прямо под ноги прилетел футбольный мяч. Толын каяш посетить, побыть у кого-л., где-л.; заходить куда-л. Йыван дек южо кечын гына кум-ныл еҥтолын кая. Н. Лекайн. Только иногда к Йывану заходит три-четыре человека. Толын кержалташ наброситься, броситься, накинуться на кого-что-л. Шылше-влак ӱмбаке Ахметекын пийже толын кержалте. К. Васин. На беглецов набросилась собака Ахметека. Толын керылташ
    1. наткнуться, удариться обо что-л. Пуля-влак вынем серыш толын керылтыт. Н. Лекайн. Пули ударяются о край ямы. 2) налететь, набрасываться, наброситься, напасть. Сакар винамат огыл. Стапан шке ончычын толын керылте. С. Чавайн. Сакар не виноват. Стапан сам сначала набросился. 3) перен. ударить (о запахе). Нерышке ала-кушеч монча пуш толын керылте. И. Васильев. Откуда-то ударил в нос запах бани. 4) перен. пронзить, неожиданно появиться. Ушыш шонымаш толын керылте. Сознание пронзила мысль. 5) перен. неожиданно попасть, угадать куда-л.; оказаться где-л. Вот могай саманыш толын керылтна, родо-влак! М. Шкетан. Вот в какие времена мы угадали, родные! Толын кошташ побывать где-л., посетить (многие места), наезжать, бывать где-л. наездом, приезжать, наведываться. Комашке кызытат поп-влак толын коштыт гынат, нуным иктат ок колышт. Я. Ялкайн. В Кому попы хоть и сейчас наведы ваются, но их никто не слушает. Толын лекташ
    1. явиться, появиться, прийти, заявиться. Командирым кычал каяш ыш логал, тудо шке толын лекте. В. Иванов. Искать командира не пришлось, он сам появился. 2) прийти, появиться, случиться, приключиться. Адакат эҥгек толын лекте. Д. Орай. Снова случилась беда. 3) прийти, появиться, родиться, возникнуть. Ильян ушышкыжо кенета кӱ леш шонымаш толын лекте. К. Васин. В голову Ильи неожиданно пришла нужная мысль. 4) появиться, начать поступать. Вӱ д толын лекте! А. Мурзашев. Вода появилась! 5) прийти, дойти, достигнуть после каких-л. действий, решений. Кеч кузе шотло, шоно, савыркале, а тышкак толын лектат. В. Косоротов. Хоть сколько считай, думай, крути, а все равно придешь к этому же. 6) прийти, привалить, появиться, оказаться в руках. Олатайын ӱдыржӧ тыгай кугу пого толын лекмылан тӱ ням шижде, аҥыргыше гай коштын. К. Васин. Дочь Олатая из-за того, что привалило такое богатое имущество, ходила ничего не понимая, как бы в дурмане. Толын ончалаш заглянуть, зайти на короткое время, навестить, посетить, наведаться. (Омарташ шырчык-влак) эсогыл толынат ышт ончал. В. Косоротов. Скворцы в скворечник даже не заглянули. Толын пернаш
    1. стукнуться, удариться обо что-л.; натолкнуться, наткнуться. Вӱ д серыш толын перна да йымал рокым мушкеш. Н. Лекайн. Вода ударяется о берег и подмывает нижний грунт. 2) ударить (о запахе, о звуках); достичь (обоняния, слуха). Пеле ойган сем --- пылышыш толын перна, кӧ ргым тарвата. А. Эрыкан. Слышится (букв. ударяется в ухо) немного печальная мелодия, трогает душу. 3) стукнуть, внезапно появиться, возникнуть в голове. Тойплатын ушышкыжо товар улмо толын перныш. А. Юзыкайн. В голову Тойплата внезапно стукнуло, что у него есть топор. 4) навалиться, вдруг случиться. А чынжымак, мо лийын каен, кушеч тыгай орлык толын пернен. М. Казаков. И вправду, что же случилось, откуда навалилось такое мучение. Толын пижаш накинуться, напасть на кого-л.; вцепиться в кого-л.; вступить в борьбу, драку. Эчан савырненат ыш шукто – Атбаш Вӧ дыр толын пиже. Н. Лекайн. Эчан и повернуться не успел – Атбаш Вёдыр накинулся на него. Толын пураш
    1. прийти, войти, зайти, заглянуть (дойдя сюда). Рӱ жген, веселан мутланен, Пелемеш ялыш толын пурышна. В. Исенеков. С шумом, весело беседуя, мы вошли в деревню Пелемеш. 2) въехать, заехать, приехать. Писын кудална. Теве Йошкар-Олаш толын пурышна. «Ончыко». Мы ехали быстро. Вот приехали в Йошкар-Олу. 3) прийти; возникнуть, появиться в голове. Неле шонымаш толын пура. «Ончыко». Приходит тяжелая мысль. 4) вспомниться, возобновиться в памяти. Шке ялем ушыш толын пурыш. И. Ломберский. Мне вспомнилась моя деревня. 5) доноситься, донестись, идти, прийти (до слуха, обоняния). Пылышыш агытан мурымо йӱ к толын пура. Н. Лекайн. Доносится (букв. до ушей) пение петуха. Толын савырнаш
    1. заглянуть, зайти на некоторое время куда-л., к кому-л.; обернуться, сходить, съездить сюда и обратно. Кечывал жаплан тудо (Тайра) тушко (Апшатсолаш) толын савырныш. Д. Орай. На время обеда Тайра сходила в Апшатсолу. 2) перен. обернуться; принять иное направление или характер (о делах, событиях). Тевыс илышет кузе толын савырныш! К. Васин. Вот ведь как жизнь-то обернулась! Толын темаш
    1. прийти во множестве; понаехать, приехать, прибыть (о многих). Шыжым гын Торъял пазарыш Параньга вел татар-влак толын темыт. Б. Данилов. А осенью на Торъяльский базар понаедут татары с Параньгинской стороны. 2) скапливаться, скопиться; собираться (собраться) в одном месте; концентрироваться, сконцентрироваться. Днепрын вес серышкыже немыч-влак толын темыныт. Н. Лекайн. На другом берегу Днепра сконцентрировались немцы. Толын тошкалаш прийти, подойти, приблизиться; заглянуть, навестить, наведаться. Настасиже вет шукертак ямдышке каен, толынат ок тошкал. Ю. Артамонов. А Настаси давно уехала на готовенькое, даже не наведается. Толын тӱ кнаш
    1. наткнуться, натолкнуться на кого-что-л.; дойти, подойти вплотную к чему-л. Йӱ к --- курык аҥыш толын тӱ кна. А. Филиппов. Звук натыкается на предгорье. 2) перепадать, перепасть; выпадать (выпасть) на долю кому-л. Неле пашажат толын тӱ кнен. К. Васин. И тяжелый труд перепадал. 3) столкнуться, встретиться с кем-чем-л. Илышыште от пале, кӧ деке толын тӱ кнет. В жизни не знаешь, с кем столкнешься. Толын шинчаш
    1. сесть, подсесть, усесться. Онтон кугыза воктекем толын шинче. В. Дмитриев. Ко мне подсел дед Онтон. 2) обосноваться, основаться, расположиться; основать поселение. Первый толшо-влак чодыра покшелне Ӱшыт воктен улшо чара верыш толын шинчыныт. МЭЭ. Прибывшие первыми основались на поляне посреди леса у реки Юшут. 3) появиться, оказаться; быть принесенным. Банкет кочкыш ӱстембакат толын шинче. В. Юксерн. Угощение для банкета уже оказалось на столе. Толын шогалаш
    1. подойти, подъехать к кому-чему-л. (сюда). Епрем пасугапка дек толын шогале. Н. Лекайн. Епрем подошел к полевым воротам. 2) появиться, оказаться, быть принесенным. Тунамак тошкалтышат толын шогале. А. Юзыкайн. Тут же появилась лестница. 3) предстать (в воображении). Патыр марийын тӱ сшӧ Чачин шинча ончыкыжо илыше гай толын шогалеш. С. Чавайн. Образ богатыря-марийца как живой предстает перед глазами Чачи. Толын шогаш
    1. поступать, доходить, идти, прибывать по назначению (постоянно). Чуяка левашын ик велже гыч пырня-влак толын шогат. А. Юзыкайн. С одной стороны продолговатого навеса поступают бревна. 2) то и дело прибывать, приходить или приезжать. Вакшыште еҥок эксе: каенак, толынак шогат. М.-Азмекей. На мельнице народу постоянно: то и дело уезжают и приезжают. 3) прибывать, приходить, появляться (вновь и вновь, все). Нужнажат толынак веле шога. Муро. А бедность-то все прибывает. Толын шуаш
    1. добраться, доехать; дойти, подоспеть, прибыть. Мӧҥгышкем гына толын шуаш лийже. М. Иванов. Лишь бы только мне домой добраться. 2) вернуться; отправившись куда-л., прийти, приехать, прилететь обратно. Арня гыч толын шуам! «Ончыко». Вернусь через неделю! 3) дойти, подойти, подоспеть (об очереди). Сергейлан черет толын шуо. В. Иванов. Подошла очередь Сергею. 4) наступить, настать, прийти. Вашке У ий толын шуэш. М. Казаков. Скоро наступит Новый год. 5) прийти (будучи отправленным по адресу). Ялысе старостым сайлыме нерген официальный увер толын шуо. Н. Лекайн. Пришло официальное извещение относительно выборов сельских старост. 6) заявиться, неожиданно прибыть. Иктаж-могай тӧ ра толын шуэш гын, тылат логалеш вет. Я. Ялкайн. Если заявится какой-либо начальник, то тебе ведь достанется. 7) прибыть; быть довезенным, доставленным. Йошкар-Ола станцийыш шӱ льыжат тӱ рыс толын шуын огыл ыле. М. Шкетан. На станцию Йошкар-Ола и овёс-то не полностью прибыл. 8) прийти (к мысли). Пытартышлан Мику ик шонымашке толын шуо. В. Иванов. Под конец Мику пришел к одной мысли. 9) дойти; донестись (до ушей, понимания). Чылажак пылышышкем толын ыш шу. О. Тыныш. Все-то не дошло до моих ушей. Толын эҥерташ приходить (прийти) за помощью, опереться на кого-то. (Эсангул:) Кӱ леш годым толын эҥерташ тӱҥалат. А. Конаков. (Эсангул:) При необходимости будешь приходить за помощью.
    ◊ Вуйлан толаш бран. быть насланным на голову; достаться по голове кому-л. (о бедах, наказании). – Вуйыштлан толам ыле, опкын тукым! Беда (наказание) им на голову, ненасытное племя! Иктеш толаш совпадать, совпасть; оказываться (оказаться) одинаковым в чем-л. Срок эртыше ийысе срок дене иктеш толеш. Й. Осмин. Этот срок совпадает со сроком прошлого года. Кид-йол (кид) толаш спориться (о деле), удаваться, хорошо получаться, быть мастером на все руки. – Ну и Выльып! Илен-толын ачаж дечат мастар лиеш. Толеш вет кид-йолат! – пелешта ӱдыр. «Ончыко». – Ну и Выльып! Со временем станет искуснее отца. Ведь дело спорится! – произносит девушка. Кидыш толаш идти в руки, даваться, присваиваться. Поянлык кидыш шке толеш. С. Вишневский. Богатство само идет в руки. Корным толаш проделывать (проделать), проходить (пройти) путь. Еҥ-влак тора корным толыныт, нунылан каналташ кӱ леш. А. Ягельдин. Люди прошли долгий путь, им нужно отдохнуть. Кумыл (кумыллан) толаш получать (получить) удовлетворение; нравиться, понравиться. Йӧ ратыдыме пашам ыштен кумылет толеш мо? А. Бик. Получаешь ли удовлетворение, выполняя нелюбимую работу? Лачеш толаш
    1. быть (оказаться) подходящим, приемлемым; кстати. Йӧ ра але игечыже лачеш толын, уке гын ик культуран айдем кылмен кола ыле. М. Шкетан. Хорошо еще погода оказалась подходящей, иначе один культурный человек замерз бы. 2) оказаться правдой. Эркавайын этап шотышто теҥгече ойлымыжо лачеш тольо. И. Васильев. Сказанное вчера Эркаваем насчет этапа оказалось правдой. 3) подходить подойти; быть (оказаться) впору, нужного размера (срока и т. д.). Кугытшат лачеш толеш. М. Казаков. И размер подходит. Лачлан толаш быть (оказаться) кстати. Кугурак шомакым колыштат гын, лачлан веле толеш. «У вий». Будешь прислушиваться к словам старших, будет только кстати. Мелын толаш идти, приближаться (приблизиться), подходить (подойти) с открытым лицом, не затаив ничего. Порыжо мелын толжо. И. Васильев. Всего доброго (букв. пусть доброе идет открытой грудью). Омо толеш клонит ко сну; идти (о сне). Омо ала-молан ок тол. Сон почему-то не идет. Толын кучымо (кучышо) чер уст. лихорадка; болезненное состояние с жаром и ознобом. Толын кучымо чер дечын (арымшудым) шолтен йӱ ыт. МЭЭ. Полынь кипятят и пьют при лихорадке. Ср. йӱ штымужо. Тупела толаш идти не так; получаться (получиться) шиворот-навыворот, наоборот. (Илышым) кеч-кушкыла савырал, эре тыланет тупела толеш. Н. Лекайн. Жизнь куда ни поверни, все получается наоборот. Тура(ш) толаш
    1. попадаться, попасться; быть (оказаться) поблизости; застать где-л. Кушан тураш толеш, тушан йӱ дым эртарем. О. Тыныш. Где попадется, там и провожу ночь. 2) подходить, подойти; обнаруживать (обнаружить) свое соответствие в чем-л. Тӱ рвынчышлан код, манат. Тӱ рвынчыш южгунам пеш тура толеш. «У вий». Говоришь, стоит ли довериться чиханию. Чиханье иногда очень подходит (бывает верным). Ужаш толаш приехать на побывку, свидание. Салтак ужаш толын. Солдат приехал на побывку. Уш (ушышко) толаш приходить (прийти) в себя; вернуться в сознание, в состояние здравого ума; освободиться от бессознательного состояния. (Салтакын) ушыжо тольо. Н. Лекайн. К солдату вернулось сознание. Чынеш (чынлан) толаш подходить, подойти; оказываться (оказаться) верным, истинным. Шортдымо азалан чызым огыт пу манын, тошто марий ойлен. Тиде мут чылаж годым чынеш ок тол. Д. Орай. Предки говорили, что не плачущему ребенку не дают грудь. Эти слова не всегда оказываются верными. Шотеш толаш идти, пойти, подходить, подойти – как нечто приемлемое. Уке... Тиде шотеш ок тол. В. Юксерн. Нет... Это не подходит. Шулдеш толаш быть оказываться (оказаться), выходить (выйти), получаться (получиться) дешевым. Тыге ужалымаш шулдеш толеш. А. Эрыкан. Такая торговля будет дешевой.
    II -ем
    1. грабить (ограбить), отбирать (отобрать), отнимать (отнять) силой. Эрмак шуко вӱ рым йоктарен, шуко сатум толен. С. Чавайн. Эрмак много крови пролил, много товаров награбил. Бандит-влак лектыт да корныеҥ-влакым толат. В. Дмитриев. Бандиты выходят и грабят путников. Ср. агаш.
    2. красть, обокрасть; грабить, ограбить; совершать (совершить) кражу – обычно со взломом. Банкым толаш ограбить банк.
    □ (Йыгырсолаште) кевытым толеныт. «Ончыко». В деревне Йыгырсола ограбили магазин. Вор гына толаш кайымыж годым шып лиеш. И. Васильев. Только вор бывает тихим, когда идет совершать кражу.
    3. перен. разорять, разорить; хищнически пользоваться, использовать в корыстных целях. Пӱ ртӱ сым толаш разорять природу; чодырам толаш разорять (хищнически рубить) лес.
    □ Сакар --- пушеҥгым руэн, мӱ кшым толен. С. Чавайн. Сакар срубил дерево, разорил пчел.
    4. перен. грабить, ограбить; обирать, обобрать, разорять (разорить) поборами. (Сардай) калыкым тола. С. Эман. Сардай грабит народ. Хан --- моло калыкым толен. С. Николаев. Хан обирал другие народы.
    5. перен. ограбить; лишить, грубо отнять, испортить. Чоным толаш ограбить душу.
    □ Пиалым --- толеныт. В. Колумб. Отняли счастье.
    // Толен илаш грабить, обирать все время; жестоко эксплуатировать. (Купеч) мемнан гай шемерым толен ила. Я. Ялкайн. Купец грабит трудящихся, таких, как мы. Толен кошташ заниматься грабежом, грабить, быть грабителем. Толен коштын омыл. В. Юксерн. Я не занимался грабежами. Толен пытараш разграбить, ограбить дочиста. Разбойник-влак чыла толен пытареныт. Н. Лекайн. Разбойники всё разграбили.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > толаш

  • 98 туткар

    1. беда, несчастье. Вучыдымо туткар неожиданная беда; туткарыш шукташ довести до беды.
    □ Сӧ сна комплекс кугу туткарыш логалын: комбисилосым кодшо ийын ямдылен кертын огытыл. “Мар. ком.”. Свинокомплекс очутился в большой беде: в прошлом году не смогли запасти комбисилос. Еҥын чонжым туткар годым гына пален налат. М. Казаков. Душу человека познаешь только в беде. Ср. азап.
    2. препятствие, помеха; то, что мешает осуществить что-л. (Анукым) экзамен вел ӧ рыктара, Тышан туткарым ужын. М. Большаков. Анук смущает только экзамен, здесь она увидела препятствие. Аважат тореш огыл, куваваже веле изиш туткар. “Мар. ӱдыр.”. И мать не против, лишь бабушка немного помеха. Ср. мешанчык.
    3. перен. неприятность, неловкость, неудобство; чувство стеснительности, стыда; нелепое, неловкое положение. (Матвуй) южгунам шижде тыр-тор каласен колтымыж дене шкенжым туткарыш пурта. В. Юксерн. Иногда Матвуй своими необдуманными высказываниями ставит себя в неловкое положение. Ӱдыр ончылно туткарыш ынем логал. В. Сапаев. Не хочу перед девушкой попасть в нелепое положение.
    4. в поз. опр. тяжелый, трудный; связанный с бедствиями, трудностями; приносящий несчастья, злополучный. Туткар ий-влак тяжелые годы.
    □ Ок йӧ рате туткар пагыт йогым, Элнан вий кинде вий ден кушкеш. В. Дмитриев. Не любит лентяев тяжелое время, сила страны прирастает силой хлеба. “Кӧ шинча, ала тудлан (Эчанлан) тыгай туткар хуторышкыжо варнылмыжат ок кӱ л ыле”, – ӧ пкеленрак пелешта Веруш. Н. Лекайн. “Кто знает, возможно, Эчану не надо было связываться с таким злополучным хутором”, – с некоторой обидой говорит Веруш. Ср. туткаран.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > туткар

  • 99 тушкалтыме

    Г. тышка́лтымы
    1. прич. от тушкалташ.
    2. в знач. сущ. макание, прикосновение, дотрагивание к чему-л. Газ пуйто шырпе тушкалтымым гына вучыш – тунамак пух лие, ылыже. Г. Пирогов. Газ словно только ожидал прикосновения спичкой – тут же с легким шумом вспыхнул, загорелся.
    3. в знач. сущ. спец. стык, соединение; место, где вплотную соединяются, сходятся две части чего-л. Кок олмапум тушкалтыме тураште шӱ м ден шӱ м лач ваш логал шогышт. О. Шабдар. На месте соединения двух яблонь кора с корой должны плотно прилегать друг к другу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тушкалтыме

  • 100 тыгутлаште

    Г. тӹ гытла́шты в это время, в этот момент. Галюлан пӧ ртыш пураш ыш логал. Тыгутлаште пасу гыч Валя толын шуо. П. Корнилов. Гале не пришлось войти в дом. В это время с поля успела прийти Валя. Тыгутлаште Майрук ӱмбалан зонтик шаралт кайыш. М. Шкетан. В этот момент над Майрук развернулся зонтик. Ср. тыгодым.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыгутлаште

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»