Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

лишать

  • 101 ψιλοω

         ψιλόω
         ψῑλόω
        1) обнажать от волос, брить
        χελιδόνες ἐψιλωμέναι Arst. — ласточки, потерявшие оперение

        2) обнажать, лишать
        

    τῶν ὑμένων ψιλούμενος Arst. — лишенный оболочек;

        τὰ κρέα ἐψιλωμένα τῶν ὀστέων Her. — содранное с костей мясо;
        φιλωθῆναι ὑπὸ ῥεύματος Xen. (о корнях) обнажиться вследствие разлива воды;
        ψ. τινα τὰ πλεῖστα τῆς δυνάμιος Her.лишить кого-л. большей части силы

        3) оставлять без защиты, ослаблять
        

    (τινα Thuc., Xen.)

        ψιλωθέντα κέρατα Polyb.обнаженные фланги

        4) грам. помечать знаком слабого придыхания или употреблять непридыхательные буквы (tenues)

    Древнегреческо-русский словарь > ψιλοω

  • 102 α(ν)θός

    ο
    1) см. άνθος 1; 2) пора цветения; З) перен. лучшая часть;

    διαλέγω τον α(ν)θό κι· αφήνω τα σκάρτα — брать вершки, а оставлять корешки;

    4) расцвет юности;
    5) девственность;

    της παίρνω τον α(ν)θό της — лишать девственности

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > α(ν)θός

  • 103 αίρω

    (αόρ. ήρα, μεσ. αόρ. ηράμην, παθ. αόρ. ήρθην) μετ.
    1) (высоко) поднимать; 2) снимать, устранять, убирать;

    αίρω τα εμπόδια — устранять препятствия;

    3) отменять, отзывать, упразднять; прекращать, кончать;

    αίρ την πολιορκία — снимать блокаду;

    4) отнимать, лишать;
    ήρθη η βουλευτική του ασυλία его лишили парламентской неприкосновенности; η βουλή ήρε την εμπιστοσύνη της απ· την κυβέρνηση парламент выразил недоверие правительству

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αίρω

  • 104 αμαυρώνω

    [-ώ (ο)] μετ.
    1) делать тёмным, тусклым, лишать блеска; 2) чернить, позорить; омрачать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αμαυρώνω

  • 105 α(ν)θός

    ο
    1) см. άνθος 1; 2) пора цветения; З) перен. лучшая часть;

    διαλέγω τον α(ν)θό κι· αφήνω τα σκάρτα — брать вершки, а оставлять корешки;

    4) расцвет юности;
    5) девственность;

    της παίρνω τον α(ν)θό της — лишать девственности

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > α(ν)θός

  • 106 απελπίζω

    1. μετ. лишать надежды; приводить в отчаяние; обескураживать;

    2. αμετ., тж. απελπίζομαι — терять надежду, отчаиваться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > απελπίζω

  • 107 αποκηρύσσω

    αποκηρύττω, αποκηρύχνω (αόρ. αποκήρυξα) μετ.
    1) публично отрекаться, отказываться; публично осуждать;

    αποκηρύσσω τα έργα μου — отрекаться от своих трудов;

    τον αποκήρυξαν οι οπαδοί του его сторонники отреклись, отступились от него;
    2) изгонять из дома (сына и т. п.); лишать наследства; 3) отлучать от церкви

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αποκηρύσσω

  • 108 αποκληρώνω

    [-ώ (ο)] μετ. лишать наследства

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αποκληρώνω

  • 109 αποστερώ

    (ε) μετ.
    1) отнимать, лишать (чего-л.); 2) удерживать; не отдавать;

    αποστερούμαι — терять, лишаться (чего-л.);

    αποστερούμαι το φως μου (της ακοής) — лишиться зрения (слуха)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αποστερώ

  • 110 αποτριχώνω

    [-ω (ο)] μετ. лишать волос, делать лысым; удалять волосы

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αποτριχώνω

  • 111 αποψιλώνω

    [-ώ (ο)] μετ.
    1) вырубать лес, оголять местность; 2) лишать свойства, качества

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αποψιλώνω

  • 112 βγάλε

    με απ' την υποχρέωση избавь меня о этой обязанности;
    7) вывихнуть (сустав); έβγαλε το πόδι του он вывихнул себе ногу; 8) производить; создавать; выпускать;

    η περιοχή βγάλεει σταφύλια — область производит много винограда;

    βγάλε καλό λάδι — производить хорошее масло;

    τό πολυτεχνείο βγάλε καλούς μηχανικούς — политехнический институт выпускает хороших инженеров;

    9) давать, порождать;
    η τριανταφυλλιά έβγαλε μπουμπούκια роза дала бутон; έβγαλε σπυριά στο πρόσωπο у него на лице появились прыщи; η κλωσσα έβγαλε δέκα πουλιά наседка вывела десять цыплят; έβγαλε καλά παιδιά он вырастил хороших детей; 10) источать; выделять; выпускать;

    η λάμπα βγάλεει καπνό — лампа коптит;

    βγάλεει νερό ο τοίχος — стена отсыревает;

    βγάλε δάκρυα — а) плакать; — б) слезиться;

    βγάλε φλέ(γ)ματα — отхаркивать мокроту;

    έβγαλε τίς βλογιές он заболел оспой;
    11) зарабатывать, добывать;

    βγάλε πολλά λεφτά — много зарабатывать;

    βγάλε τό ψωμί μου — зарабатывать на хлеб;

    12) издавать (звук), произносить;

    βγάλε φωνή — кричать;

    δεν βγάλε ούτε άχνα — не проронить ни звука;

    βγάλε λόγο — произносить речь;

    13) издавать, публиковать, выпускать;

    βγάλε εφημερίδα — издавать газету;

    βγάλε ανακοίνωση — делать объявление;

    βγάλε απόφαση — выносить решение, приговор;

    14) выдвигать, продвигать; выбирать, избирать;

    βγάλε κάποιον βουλευτή — избирать кого-л. депутатом;

    15) заключать, делать заключение;
    думать, полагать;

    βγάλε τό συμπέρασμα — делать вывод;

    τί βγάλεεις από όσα σού είπα; — что ты думаешь о том, что я тебе сказал?;

    16) вычислять, подсчитывать;
    κάμε πάλι το λογαριασμό, δεν τάβγαλες σωστά! подсчитай снова, ты неправильно высчитал; 17) разбирать, расшифровывать, разгадывать;

    δεν βγάλε το γράψιμο ( — или τα γράμματα) του — я не разбираю его почерка;

    18) вести, приводить;
    τό μονοπάτι μ' έβγαλε στο ποτάμι тропинка привела меня к реке; 19) вести, провожать;

    βγάλε τα παιδιά περίπατο — водить детей на прогулку;

    βγάλε με ως το δρόμο проводи меня до дороги;
    20) угощать; 21) кончать, заканчивать;

    βγάλε τη σχολή — заканчивать школу;

    22) прожить, просуществовать; пережить;
    δεν θα βγάλει τη νύχτα ему не прожить и ночи; 23) называть, давать имя, прозвище;

    βγάλε κάποιου παρατσούκλι — давать кому-л. прозвище;

    πώς το βγάλανε το παιδί; как они назвали ребёнка?;
    24) вводить в моду; 25) уличать, изобличать; τον έβγαλα ψεύτη я его изобличил во лжи; ο θεός να με βγάλει ψεύτη пусть я окажусь плохим пророком;

    § βγάλε γλώσσα — быть дерзким (на язык), держать себя дерзко, нагло;

    βγάλε μίζα — нагреть себе руки на чём-л.;

    βγάλε την τσίπα — становиться беззастенчивым;

    βγάλε όνομα — приобрести имя, известность;

    прослыть (кем-л.);

    βγάλε τό όνομα κάποιου — лишать доброго имени, позорить, дискредитировать кого-л.;

    βγάλε είσιτήρια — брать билеты;

    βγάλε τον ανήφορο — брать подъём;

    βγάλε τό άχτι μου πάνω σε κάποιον — вымещать, срывать свою злобу на ком-л.;

    βγάλε στη δημοπρασία (στο σφυρί) — продавить с аукциона (с молотки);

    βγάλε στο λοτό — разыгрывать (что-л.) в лотерею;

    βγάλε στα ( — или στη) φόρα — разоблачать при всех, публично;

    βγάλε τα άπλυτα κάποιου — раскрывать чьй-л. грязные дело;

    βγάλε τα άπλυτα του στη φόρα — вывести кого-л. на. чистую воду;

    βγάλε τα μάτια μου — а) портить (себе) зрение; — б) причинять себе ущерб;

    βγάλε τό μάτι (τα μάτια) κάποιου — причинять кому-л. большой ущерб;

    τό μάτι σοδβγαλε; что плохого он тебе сделал?;
    θα βγάλουν τα μάτια τους они друг другу глаза выцарапают; βγάλτε τα μάτια σας сами разбирайтесь в своих делах;

    τα βγάλε πέρα — справляться (с чём-л.);

    μόλις τα βγάλε πέρα — едва сводить концы с концами;

    οπού μας βγάλει η άκρη а) будь что будет;
    б) куда глаза глядят;

    βγάλε στη μέση — а) ставить на обсуждение; — б) выдвигать новое утверждение;

    βγάλε κάτι απ' τη μέση — отодвигать что-л.;

    βγάλε κάποιον απ' τη μέση — устранять, убирать, нейтрализовать кого-л.;

    τον έβ- γαλα απ' την καρδιά μου я вырвал его из своего сердца;
    βγάλ' το απ' το νού (или μυαλό, κεφάλι) σου выбрось это из головы; не надейся и не жди;

    βγάλε τό λαρύγγι ( — или τό λαιμό, τα πνευμόνια) μου — кричать во всё горло, орать; — драть глотку (прост,);

    έβγαλα το λαρύγγι μου να φωνάζω я надорвал глотку кричавши;
    του 'βγάλε τα πόδια у него гудели ноги (от ходьбы);

    βγάλεει τα λόγια του με την τσιμπίδα — он очень молчаливый; — из него слова не вытянешь;

    βγάλεει οχτώ και τρώει δέκα — он живёт не по средствам;

    βγάλεει και από τη μύγα ξύγκι — а) он очень скуп; — б) он жестокий эксплуататор;

    μου έβγαλε την ψυχή (или τό θεό, την πίστη) (ανάποδα) он из меня всю душу вытянул;
    έβγαλα το σβέρκο μου να τελειώσω... я измучился, пока не закончил...; μου το 'βγάλε απ' τη μύτη мне боком вышло его благодеяние;

    του βγάλε το καπέλλο — я преклоняюсь перед ним; — я снимаю перед ним шляпу;

    τον έβγαλαν στο γαϊδουροπάζαρο его сделали посмешищем;
    βγάλ' τον κόρακα (или τον περίδρόμο, το σκασμό) перестань болтать; βγάλ' τη σκούφια σου και βάρ' του сперва на себя посмотри; δεν έβγαλε ούτε άχ или δεν πρόφτασε να βγάλει άχ он и ахнуть не успел; του 'βγαλαν λάδι его сильно сжали, стиснули (в толпе); του 'βγαλαν το λάδι из него выжали все соки, его выжали как лимон; τον έβγαλαν (ένα) λάδι (или αθώο) его оправдали, обелили; τοΒβγαλε το τομάρι он его ободрал как липку; έβγαλα τα μουλάρια меня сильно укачало; έβγαλα τα συκώτια μου (или τάντερά μου) меня с души воротит;

    τό γινάτι βγάλεει μάτι — упрямство до добра не доведёт;

    βάζω άλλον να βγάλει τα κάστανα απ' τη φωτιά посл, заставлять другого таскать каштаны из огня; чужими руками жар загребать;

    βγάλε νερό με το καλάθι — погов, носить воду решетом; — толочь воду в ступе;

    απ' το 'να αφτί τα μπάζει κι' απ' τ' άλλο τα βγάλεει — погов, в одно ухо влетает, а в другое вылетает;

    όποιος βγάνει και δεν βάνα, γλήγορα τον πάτο φτάνει посл, без расчёту жить — себя губить

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βγάλε

  • 113 διακορεύω

    μετ. лишать девственности; растлевать (малолетних)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διακορεύω

  • 114 διαπαρθενεύω

    μετ. лишать девственности

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διαπαρθενεύω

  • 115 διαφθείρω

    (αόρ. διέφθειρα, παθ. αόρ. διεφθάρην) μετ.
    1) портить, развращать; 2) лишать девственности, бесчестить; 3) подкупать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διαφθείρω

  • 116 δικαίωμα

    τό
    1) право;

    πολιτικά δικαίώματα — политические права;

    δικαίωμα ψήφου — право голоса;

    τα πλήρη δικαίώματα — полноправие;

    αποκατάσταση (στέρηση) των δικαίωμάτων — восстановление (поражение) в правах;

    έχω δικαίωμα γιά κάτι — иметь право на что-л.;

    στερώ των δικαίωμάτων — лишать прав;

    με πλήρες δικαίωμα — с полным правом;

    2) полномочия;
    3) разрешение;

    δίδω το δικαίωμα να., — позволять, разрешать...;

    4) πλ. налог, сбор;
    5) (чаще πλ.) гонорар, оплата

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δικαίωμα

  • 117 εκβάλλω

    (αόρ. εξέβαλον) 1. μετ.
    1) вынимать, извлекать; вытаскивать; вырывать;

    εκβάλλ οδόντα — удалять зуб;

    2) прогонять, выгонять; изгонять; выводить (откуда-л.);
    3) отстранять (от должности и т. п.); лишать (звания, чина и т. п.); свергать;

    εκβάλλω της αρχής — отстранить от власти;

    εκβάλλω του θρόνου — свергать с трона;

    4) выкидывать; выбрасывать (тж. на сушуо волнах);
    5) преждевременно родить, выкинуть; 6) подкидывать, подбрасывать (ребёнка); 7) издавать, испускать (крик); ронять, проливать (слёзы);

    εκβάλλ φωνήν — кричать;

    εκβάλλω δάκρυα — пустить слезу, заплакать;

    8) мор. выбрасывать, выкидывать за борт (груз);
    2. αμετ. впадать (о реке); выходить, заканчиваться (о канаве, ущелье и т.п.);

    η στενωπός εκβάλλει στην πεδιάδα — узкая дорога ведёт в долину

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εκβάλλω

  • 118 εκπαρθενεύω

    μετ. лишать девственности

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εκπαρθενεύω

  • 119 εκτός

    επίρρ.
    1) β рази. знач вне; за пределами;

    εκτός της οικίας — вне дома;

    εκτός της πόλεως — вне города;

    εκτός συναγωνισμού — вне конкуренции;

    εκτός κινδύνου — вне опасности;

    εκτός βολής — вне досягаемости;

    εκτός αμφιβολίας — вне сомнения, без сомнения;

    εκτός νόμου — вне закона;

    εκτός πάσης υποψίας — вне всякого подозрения;

    εκτός κατηγορίας — невиновный;

    εικών εκτός κειμένου — приложенная к книге иллюстрация;

    εκτός τιμής — бесчестный, подлый, низкий;

    ο εκτός — внешний;

    ο εκτός κόσμος — объективный мир;

    2) кроме, исключая;

    εκτός από το ψωμί — кроме хлеба;

    εκτός του Πέτρου — кроме Петра; — за исключением Петра;

    απώλεσε το πάν εκτός της τιμής του — он потерял всё, кроме своей чести;

    § εκτός άν, εκτός εάν — или, εκτός μόνον άν — если только не..., разве только...;

    θα έρθω, εκτός άν αρρωστήσω — я приду (обязательно), если только не заболею;

    θα έρχομαι κάθε μέρα, εκτός εάν δεν θέλεις — я буду приходить к тебе каждый день, если только ты не возражаешь;

    εκτός τούτου — кроме того;

    εκτός πού — или εκτός (τού) ότι... — кроме того, что...; — мало того, что...;

    εκτός πού είναι μακρυά, είναι και πολύς ανήφορος — мало того, что это далеко, ещё и подъём крутой;

    εκτός όταν — кроме того случая, когда;

    θα,δρχομαι κάθε μέρα, εκτός όταν βρέχει — я буду приходить к тебе каждый день, если не будет дождя;

    εκτός τόπου και χρόνου — вне времени и пространства;

    θέτω εκτός μάχης — выводить из строя; — лишать боеспособности;

    είναι εκτός εαυτού — он вне себя

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εκτός

  • 120 εξαλμυρίζω

    1. μετ. лишать соли; вымачивать (солёное); разбавлять (пересоленное);
    2. αμετ. вымокать (о солёном)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εξαλμυρίζω

См. также в других словарях:

  • лишать — Отбирать, отнимать (отымать), отчуждать, удалять. Ср. . . .. См …   Словарь синонимов

  • ЛИШАТЬ — ЛИШАТЬ, лишить кого чего либо; отымать у кого что, отбирать; обнетить кого чем. Лишают богатства, свободы, жизни. | церк. нуждаться. ся, быть лишаему чего, терять, тратить, утрачивать. Лишаясь имущества, храни доброе имя. С горя не убиться, хлеба …   Толковый словарь Даля

  • лишать — возможности • обладание, непрямой объект, прерывание, Neg лишать жизни • обладание, непрямой объект, прерывание лишит сана • обладание, непрямой объект, прерывание лишить возможности • обладание, непрямой объект, прерывание, Neg лишить всякого… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • лишать —     ЛИШАТЬ/ЛИШИТЬ     ЛИШАТЬ/ЛИШИТЬ, отнимать/отнять, разг. сниж. решать/решить     ЛИШАТЬСЯ/ЛИШИТЬСЯ, терять/потерять, утрачивать/утратить, сов. утерять, разг. сниж. решаться/решиться …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ЛИШАТЬ — ЛИШАТЬ, лишаю, лишаешь. несовер. к лишить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • лишать — ЛИШИТЬ, шу, шишь; шённый ( ён, ена); сов., кого что кого чего. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • лишать — ▲ заставлять ↑ потерять лишать заставить терять; вызывать отсутствие (# покоя). решить чего (прост). отнять взять у кого л. силой (# надежду). отбирать (# покой. # влагу). отнимать. вытягивать покушаться на что стремиться отобрать что л. у кого.… …   Идеографический словарь русского языка

  • лишать жизни — См …   Словарь синонимов

  • Лишать жизни — кого. ЛИШИТЬ ЖИЗНИ кого. Книжн. Убивать. Что пользы мне, подумал я, лишать его жизни, когда он ею вовсе не дорожит (Пушкин. Выстрел) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • лишать, -ся возможности — ▲ лишать ↑ возможность исключать возможность. лишать, ся возможности (лишен возможности). исчерпать возможности. терять возможность. ↓ закрыть, отказать, упустить …   Идеографический словарь русского языка

  • Лишать огня и воды — (иноск.) самаго необходимаго признакъ опалы, изгнанія. Ср. Политическихъ не только не лишали огня и воды, но даже охотно... принимали въ домахъ... чему, впрочемъ, много способствовало, что... они по большей части были люди молодые, образованные и …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»